Return to Video

Comment modifier des sous-titres publiés.

  • 0:03 - 0:05
    [Comment modifier des sous-titres
    déjà publiés]
  • 0:08 - 0:10
    Vos privilèges de Coordinateur
  • 0:10 - 0:14
    vous permettent de modifier
    une traduction ou une transcription
  • 0:14 - 0:17
    après approbation et publication.
  • 0:17 - 0:20
    Si vous remarquez
    une erreur dans un texte,
  • 0:20 - 0:23
    vous devez aller sur la page
    de la conférence sur Amara
  • 0:23 - 0:26
    et choisir la langue concernée
    dans la liste sur la gauche.
  • 0:31 - 0:35
    Puis, cliquer sur le bouton
    Modifier les sous-titres,
  • 0:35 - 0:38
    et vous serez redirigés vers
    l'éditeur de sous-titres.
  • 0:38 - 0:41
    Faites les corrections que
    vous jugez nécessaires,
  • 0:48 - 0:53
    tant dans les sous-titres que
    dans le titre et la description.
  • 1:00 - 1:02
    Cliquez sur Terminer, et c'est fait !
  • 1:07 - 1:10
    Vous pouvez aussi uploader
    des sous-titres corrigés hors ligne.
  • 1:10 - 1:13
    Pour ce faire, cliquez sur l'icône
    de la clé anglaise
  • 1:13 - 1:15
    et cliquez sur *Uploader des sous-titres".
  • 1:20 - 1:23
    Rappelez-vous que quand
    vous travaillez sur les TED Talks,
  • 1:23 - 1:25
    il faut utiliser le format .dfxp.
  • 1:32 - 1:35
    Tout autre format supprimera
    les sauts de paragraphes
  • 1:35 - 1:38
    utilisés dans la fenêtre de sous-titres
    sur TED.com,
  • 1:38 - 1:41
    qu'il vous faudra alors rajouter
    manuellement sur l'éditeur.
Title:
Comment modifier des sous-titres publiés.
Description:

Après la publication d'une traduction, vous pouvez l'éditer pour en améliorer la qualité. (Réservé aux Coordinateurs)

Pour plus de directives LC -Language Coordinator-, regardez les autres tutoriels LC sur cette chaîne, ainsi que la page LC Resources sur OTPedia, sur
http://translations.ted.org/wiki/Category:LC_resources

Cette vidéo a été créée pour les bénévoles travaillant sur le projet TED Open Translation Project. Le projet TED Open Translation Project permet la diffusion des TEDTalks, TED-Ed lessons and TEDxTalks au-delà du monde anglophone en proposant des traductions, des transcriptions et la possibilité pour n'importe quelle conférence d'être traduite par des bénévoles partout dans le monde.

Pour plus d'informations : http://www.ted.com/participate/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:45
Elisabeth Buffard approved French subtitles for How to post-edit published subtitles
Elisabeth Buffard accepted French subtitles for How to post-edit published subtitles
Elisabeth Buffard edited French subtitles for How to post-edit published subtitles
Elisabeth Buffard edited French subtitles for How to post-edit published subtitles
Elisabeth Buffard edited French subtitles for How to post-edit published subtitles
Gabriel Tallineau edited French subtitles for How to post-edit published subtitles
Gabriel Tallineau edited French subtitles for How to post-edit published subtitles

French subtitles

Revisions