Return to Video

Три способа сделать из обычных встреч нечто более значимое

  • 0:01 - 0:03
    В детстве
  • 0:03 - 0:04
    каждую вторую пятницу
  • 0:04 - 0:07
    я выходила из дома своей мамы и отчима —
  • 0:07 - 0:11
    дома, который был смесью индийской,
    британской, атеистской, буддистской,
  • 0:11 - 0:17
    агностической, вегетарианской,
    местами с элементами нью эйдж
  • 0:17 - 0:18
    и демократической культуры.
  • 0:19 - 0:24
    Я шла два с небольшим километра
    до дома своего отца и приёмной матери,
  • 0:24 - 0:27
    дома белых евангельских христиан,
  • 0:27 - 0:30
    консерваторов, республиканцев,
  • 0:30 - 0:33
    которые два раза в неделю ходят в церковь
  • 0:33 - 0:35
    и едят мясо.
  • 0:36 - 0:38
    Я думаю, неудивительно,
    что я выбрала профессию
  • 0:38 - 0:40
    в сфере конфликтологии.
  • 0:40 - 0:42
    (Смех)
  • 0:42 - 0:46
    Где бы я ни помогала диалогу —
    в Шарлотсвилле, Стамбуле
  • 0:46 - 0:47
    или Ахмадабаде, —
  • 0:47 - 0:49
    вопрос всегда стоял так:
  • 0:50 - 0:52
    как вопреки всему
  • 0:52 - 0:53
    и искренне
  • 0:53 - 0:56
    добиться значимого контакта
    между людьми,
  • 0:56 - 0:58
    чтобы они рискнули
  • 0:58 - 1:01
    и изменили своё отношение?
  • 1:02 - 1:07
    На этих встречах я ощущала
    необыкновенный электрический заряд.
  • 1:08 - 1:10
    Когда я выходила из этих кабинетов
  • 1:10 - 1:12
    и шла на обычные встречи,
    на которые ходим все мы, —
  • 1:12 - 1:16
    свадьбы, конференции, пикники, —
  • 1:16 - 1:17
    многие не оправдывали ожиданий.
  • 1:18 - 1:20
    Я чувствовала сильный смысловой разрыв
  • 1:20 - 1:23
    между наэлектризованными
    встречами конфликтных групп
  • 1:23 - 1:25
    и моими ежедневными встречами.
  • 1:25 - 1:28
    Возможно, вы скажете,
    что чей-то день рождения
  • 1:28 - 1:30
    это не то же самое,
    что межэтнический диалог,
  • 1:30 - 1:32
    но меня беспокоило другое.
  • 1:34 - 1:35
    Как фасилитатора
  • 1:35 - 1:37
    меня учили убирать всё лишнее
  • 1:37 - 1:40
    и концентрироваться
    на взаимодействии между людьми,
  • 1:40 - 1:44
    тогда как на обычных вечеринках
    главное — это подготовить всё необходимое:
  • 1:44 - 1:47
    еду, цветы, столовые приборы,
  • 1:47 - 1:51
    а взаимодействие между людьми
    отдаётся на волю случая.
  • 1:52 - 1:56
    И я задумалась о том, как мы могли бы
    изменить наши ежедневные встречи,
  • 1:56 - 2:00
    чтобы сосредоточиться на осмысленном
    человеческом контакте,
  • 2:00 - 2:02
    а не на закусках.
  • 2:04 - 2:08
    Я встретилась и поговорила со многими
    выдающимися организаторами:
  • 2:08 - 2:11
    олимпийским тренером по хоккею,
    хореографом из Cirque du Soleil,
  • 2:11 - 2:13
    раввином, вожатым детского лагеря,
  • 2:13 - 2:15
    чтобы лучше понять,
    в чём секрет значимых встреч,
  • 2:15 - 2:17
    ведущих к трансформации.
  • 2:18 - 2:20
    Я хочу поделиться с вами тем,
    что мне удалось узнать
  • 2:20 - 2:22
    о новых правилах организации таких встреч.
  • 2:24 - 2:26
    Итак, обычно при организации встречи
  • 2:26 - 2:28
    люди начинают со стандартного формата.
  • 2:28 - 2:31
    Вечеринка в честь дня рождения? —
    Торт и свечи.
  • 2:31 - 2:32
    Заседание правления? —
  • 2:32 - 2:35
    Один коричневый стол, 12 белых мужчин.
  • 2:35 - 2:37
    (Смех)
  • 2:39 - 2:44
    Предполагая, что цель очевидна,
    мы слишком быстро определяем форму.
  • 2:44 - 2:46
    Это не только делает встречи
    скучными и однообразными,
  • 2:46 - 2:49
    но мы также теряем отличную возможность
  • 2:49 - 2:51
    подумать о том,
    что нам действительно нужно.
  • 2:52 - 2:56
    Первый шаг к организации
    более значимых повседневных встреч —
  • 2:56 - 3:00
    обозначить их конкретную цель,
    задав себе несколько вопросов.
  • 3:01 - 3:05
    Моя знакомая, которая ждёт ребенка,
    переживала из-за девичника с подарками.
  • 3:06 - 3:08
    Все эти дурацкие игры с подгузниками,
  • 3:08 - 3:11
    открывание подарков казались ей
    странными и ненужными.
  • 3:12 - 3:13
    Поэтому она задумалась:
  • 3:13 - 3:16
    в чём смысл этой вечеринки?
  • 3:16 - 3:19
    Что меня сейчас больше всего беспокоит?
  • 3:19 - 3:22
    И она поняла, что хочет
    побороть свой страх,
  • 3:22 - 3:25
    страх того, что ей и её мужу —
    помните, есть такой парень? —
  • 3:25 - 3:26
    предстоит стать родителями.
  • 3:27 - 3:30
    Поэтому она попросила двух своих подруг
    устроить соответствующую вечеринку.
  • 3:31 - 3:34
    И вот в один прекрасный воскресный день
    собрались шесть женщин.
  • 3:34 - 3:39
    И чтобы помочь ей справиться со страхом
    родов — а она очень боялась, —
  • 3:39 - 3:41
    они рассказали ей истории из её жизни,
  • 3:41 - 3:45
    которые напоминали о качествах,
    уже присущих ей:
  • 3:45 - 3:49
    уникальности, смелости, вере, принятии —
  • 3:50 - 3:53
    обо всём, что поможет ей пройти этот путь
    и поддержит во время родов.
  • 3:53 - 3:58
    Они сплели ей бусы, в которых
    каждая бусина символизировала
  • 3:58 - 4:01
    одно из её качеств, чтобы она могла
    надеть их в родовой палате.
  • 4:01 - 4:03
    Потом пришёл её муж,
  • 4:03 - 4:07
    они записали новые семейные обеты
    и проговорили их вслух,
  • 4:07 - 4:10
    обещая, что главным на пути к родительству
  • 4:10 - 4:11
    для них останется их брак.
  • 4:11 - 4:14
    Потом они дали обет своему будущему сыну,
  • 4:14 - 4:17
    рассказав о том, что бы они хотели
    передать ему по своим линиям,
  • 4:17 - 4:20
    и о том, что хотели бы оставить в прошлом.
  • 4:20 - 4:24
    Потом пришли остальные друзья, в том числе
    и мужчины, и тогда уже начался ужин.
  • 4:24 - 4:28
    А вместо подарка каждый принёс
    своё любимое воспоминание из детства
  • 4:28 - 4:30
    и поделился им за общим столом.
  • 4:30 - 4:34
    Вы можете сказать, что это чересчур
    для девичника перед рождением малыша,
  • 4:34 - 4:36
    или что это немного странно,
    или что это слишком лично.
  • 4:36 - 4:37
    Хорошо.
  • 4:38 - 4:39
    Это конкретно.
  • 4:39 - 4:40
    Это может быть другим.
  • 4:40 - 4:42
    Это подходит именно им,
  • 4:42 - 4:45
    точно так же, как ваша вечеринка
    должна подходить вам.
  • 4:46 - 4:50
    Следующий шаг в создании
    более значимых встреч —
  • 4:50 - 4:53
    это создание здоровых противоречий.
  • 4:54 - 4:56
    Возможно, вас, как и меня, учили
  • 4:56 - 4:59
    никогда не говорить о сексе,
    политике или религии за ужином.
  • 4:59 - 5:02
    Это хорошее правило в том смысле,
    что оно сохраняет гармонию,
  • 5:02 - 5:04
    по крайней мере изначально.
  • 5:04 - 5:08
    Но оно лишает нас главной составляющей
    значимой встречи — страсти,
  • 5:08 - 5:10
    обжигающей значимости.
  • 5:11 - 5:15
    Лучшие встречи — те,
    которые создают условия
  • 5:15 - 5:17
    для здоровых противоречий,
  • 5:17 - 5:22
    потому что для человеческого контакта
    нездоровый мир вреден не меньше,
  • 5:22 - 5:24
    чем нездоровый конфликт.
  • 5:25 - 5:28
    Однажды я работала
    с архитектурной фирмой,
  • 5:28 - 5:29
    которая находилась на распутье.
  • 5:29 - 5:33
    Им предстояло решить, кем быть:
    остаться архитектурной компанией
  • 5:33 - 5:35
    и сосредоточиться на строительстве зданий
  • 5:35 - 5:38
    или сменить направление
    и стать дизайнерской фирмой
  • 5:38 - 5:41
    и расширить свою деятельность
    за пределы проектирования.
  • 5:41 - 5:43
    В этой комнате чувствовался разлад,
  • 5:43 - 5:46
    но так как никто не высказывался открыто,
    это не было очевидным.
  • 5:46 - 5:48
    И мы создали здоровое противоречие.
  • 5:48 - 5:51
    После обеда, когда все
    архитекторы вернулись,
  • 5:51 - 5:54
    мы организовали подобие ринга.
  • 5:55 - 5:57
    Они вошли в комнату,
  • 5:57 - 6:00
    и мы поставили в один угол архитектора,
    представляющего строительство,
  • 6:00 - 6:02
    а в другой — архитектора за дизайн.
  • 6:02 - 6:04
    Мы повесили им на шеи белые полотенца,
  • 6:04 - 6:06
    которые взяли из туалета — извините! —
  • 6:06 - 6:09
    включили музыку из фильма «Рокки»,
  • 6:09 - 6:11
    каждому дали по крутому тренеру,
  • 6:11 - 6:13
    который мотивировал их
    и помогал с контраргументами.
  • 6:14 - 6:17
    Их задачей было выдать
    и обосновать свой лучший аргумент
  • 6:17 - 6:19
    в пользу выбранного направления.
  • 6:19 - 6:23
    Нормы этикета сдерживали их
    и не позволяли двигаться вперёд.
  • 6:23 - 6:27
    Потом мы попросили всех остальных
    открыто перейти на определённую сторону
  • 6:27 - 6:28
    на виду у своих коллег.
  • 6:28 - 6:31
    И благодаря тому, что они показали
    свою реальную позицию,
  • 6:31 - 6:33
    они смогли выйти из тупика.
  • 6:33 - 6:35
    Дизайн проиграл.
  • 6:35 - 6:37
    Это то, что касается работы.
  • 6:37 - 6:42
    А теперь давайте представим
    натянутый ужин в День благодарения.
  • 6:42 - 6:43
    У кого-нибудь есть идеи?
  • 6:43 - 6:45
    (Смех)
  • 6:46 - 6:49
    Прежде всего задайте вопрос.
  • 6:49 - 6:52
    Что этой семье нужно в этом году?
  • 6:53 - 6:56
    Если нужен здоровый накал страстей,
  • 6:56 - 7:01
    попробуйте отойти от мнений
    и сосредоточиться на историях.
  • 7:01 - 7:04
    Выберите тему, связанную
    с существующим конфликтом.
  • 7:05 - 7:06
    Но вместо мнений
  • 7:06 - 7:09
    попросите каждого поделиться
    историей из жизни,
  • 7:09 - 7:12
    которую никто из присутствующих
    не слышал раньше,
  • 7:12 - 7:14
    историю про отличия, или про сходство,
  • 7:14 - 7:17
    или про внутренние перемены,
  • 7:18 - 7:20
    которая поможет лучше узнать друг друга,
  • 7:20 - 7:22
    не вызывая споров и ссор.
  • 7:24 - 7:27
    И, наконец, для создания
    более значимых повседневных встреч
  • 7:28 - 7:31
    нужно создать временный альтернативный мир
  • 7:31 - 7:34
    через применение конкретных правил.
  • 7:35 - 7:39
    Несколько лет назад я заметила, что
    в приглашениях стали прописывать правила.
  • 7:40 - 7:42
    Звучит скучно и занудно, не так ли?
  • 7:43 - 7:44
    Нет.
  • 7:44 - 7:47
    В мультикультурном
    разнородном обществе,
  • 7:47 - 7:49
    в котором встречи организуют
  • 7:49 - 7:52
    люди, непохожие на нас,
  • 7:52 - 7:54
    где у каждого есть свой этикет,
  • 7:54 - 7:56
    негласные нормы сложно угадать,
  • 7:57 - 8:01
    тогда как временные правила позволяют нам
    установить осмысленный контакт.
  • 8:01 - 8:05
    Это как устав на один раз,
    созданный под определённую цель.
  • 8:05 - 8:07
    Например, правило для делового ужина,
  • 8:07 - 8:10
    на котором собрались разные поколения,
  • 8:10 - 8:13
    имеющие разные представления
    о телефонном этикете:
  • 8:14 - 8:16
    кто первым проверит свой телефон,
  • 8:16 - 8:17
    тот платит по счёту.
  • 8:17 - 8:19
    (Смех)
  • 8:19 - 8:20
    Попробуйте как-нибудь.
  • 8:20 - 8:21
    (Аплодисменты)
  • 8:21 - 8:24
    В предпринимательском кружке,
    где люди не знают друг друга,
  • 8:24 - 8:27
    когда организатор не хочет,
    чтобы все просто слушали
  • 8:27 - 8:29
    одного венчурного инвестора в комнате, —
  • 8:29 - 8:30
    (Смех)
  • 8:30 - 8:31
    знакомая ситуация, да? —
  • 8:31 - 8:32
    (Смех)
  • 8:32 - 8:36
    нельзя говорить, кем вы работаете.
  • 8:36 - 8:38
    На вечеринке для мам,
  • 8:38 - 8:40
    если вам хочется изменить темы,
  • 8:40 - 8:44
    на которые обычно общаются женщины,
    у которых есть дети,
  • 8:44 - 8:47
    тот, кто заговорит про детей,
    должен опрокинуть стопку.
  • 8:48 - 8:50
    (Смех)
  • 8:51 - 8:52
    Вот это я понимаю, ужин.
  • 8:53 - 8:55
    Правила очень значимы,
  • 8:55 - 9:00
    потому что благодаря им мы временно
    меняем и синхронизируем наше поведение.
  • 9:00 - 9:02
    В многонациональных сообществах
  • 9:02 - 9:05
    временные правила несут особую силу.
  • 9:05 - 9:07
    Они позволяют нам забывать
    о наших различиях,
  • 9:07 - 9:09
    устанавливать контакт,
  • 9:09 - 9:10
    находить общий смысл
  • 9:10 - 9:12
    без необходимости быть одинаковыми.
  • 9:13 - 9:15
    В детстве
  • 9:16 - 9:19
    я жила в своих двух мирах, как хамелеон.
  • 9:19 - 9:21
    Если кто-то чихал в доме моей мамы,
  • 9:22 - 9:23
    я говорила: «Будь здоров»,
  • 9:23 - 9:26
    а в доме моего отца:
    «Благослови тебя Бог».
  • 9:27 - 9:29
    Чтобы защитить себя, я пряталась,
  • 9:29 - 9:31
    как делают многие из нас.
  • 9:31 - 9:34
    Только когда я выросла
    и стала заниматься конфликтологией,
  • 9:34 - 9:36
    я перестала прятаться.
  • 9:38 - 9:41
    Тогда я поняла, что встречи
  • 9:41 - 9:42
    в их лучшем виде
  • 9:42 - 9:45
    позволяют нам находиться среди других,
  • 9:45 - 9:48
    не прячась
  • 9:48 - 9:50
    и видя окружающих.
  • 9:52 - 9:54
    То, как мы собираемся вместе,
    имеет значение,
  • 9:55 - 9:58
    потому что наши встречи
  • 9:58 - 9:59
    отражают нашу жизнь.
  • 10:00 - 10:01
    Спасибо.
  • 10:01 - 10:04
    (Аплодисменты)
Title:
Три способа сделать из обычных встреч нечто более значимое
Speaker:
Прия Паркер
Description:

Почему одни встречи выстреливают, а другие нет? Писательница Прия Паркер рассказывает о трёх простых шагах, которые помогут вам сделать ваши вечеринки, посиделки, ужины и совещания более значимыми или даже трансформирующими.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:17

Russian subtitles

Revisions