كيف يمكن للأطباء المساعدة في إصلاح نظام اللجوء الأمريكي المعطل
-
0:01 - 0:04جاء شاب في مقتبل عمره لرؤيتي
في عيادتي قبل عدة سنوات. -
0:06 - 0:08وقد أخبرني بأنه أراد أن ينجو بحياته.
-
0:09 - 0:11وقد قال بأنه قد فر من موطنه
-
0:12 - 0:14لأن المثلية الجنسية لم تكن غير شرعية فحسب،
-
0:14 - 0:16بل كان عقابها الموت في بعض الحالات.
-
0:18 - 0:21عندما اكتُشف ميله الجنسي،
-
0:21 - 0:23رفضته عائلته
-
0:23 - 0:25وطرده مديره
-
0:25 - 0:28وضربته حشود غاضبة
مرارًا وتكرارًا في الشوارع. -
0:30 - 0:34وفي كل مرة، كانت تصل الشرطة فقط
لإلقاء القبض عليه -
0:34 - 0:36وإدانته وتعذيبه أكثر.
-
0:37 - 0:41وقد علم أنه لو لم يفر من دائرة العنف،
-
0:41 - 0:42سوف ينتهي به المطاف مقتولًا.
-
0:43 - 0:46لذا قام بفعل ما ينبغي عليه فعله لينجو.
-
0:46 - 0:48لقد ترك كل شيء خلفه:
-
0:48 - 0:51جميع أصدقائه وعائلته ومهنته.
-
0:52 - 0:53لقد فر من موطنه.
-
0:53 - 0:55لقد فرّ إلى الولايات المتحدة.
-
0:56 - 0:58وتقدم بطلب اللجوء في الولايات المتحدة.
-
0:59 - 1:02لكن كحال الناس الفارين
من مثل هذا النوع من الاضطهاد، -
1:02 - 1:03لم يستطع تحمل الكثير.
-
1:03 - 1:05كان لديه بطاقة التعريف الأساسية
-
1:05 - 1:07وبالكاد أي أموال
والقليل من الأمتعة الأخرى. -
1:08 - 1:10لم يحضر مستندات رسمية بالتأكيد
-
1:10 - 1:12من الشرطة التي عذبته.
-
1:12 - 1:14لم يمتلك مقاطع فيديو
للعصابة التي حاولت قتله. -
1:15 - 1:18لم يكن لديه الدليل المناسب لدعم ادعاءاته،
-
1:20 - 1:22لكن انتهى به الحال جالسًا في عيادتي
-
1:23 - 1:26مظهرًا لي بعض أقوى الأدلة على اضطهاده.
-
1:28 - 1:31كان ذلك الدليل
هو الندوب النفسية والجسدية التي رافقته. -
1:33 - 1:36لقد عانى من ألم مزمن موهِن.
-
1:37 - 1:39كان لديه ندبات شديدة منتشرة في أنحاء جسده،
-
1:39 - 1:42ناهيك عن الجروح بطيئة الشفاء
التي تلوثت مرارًا وتكرارًا. -
1:44 - 1:45لقد عانى من اكتئاب شديد
-
1:46 - 1:50واستمر في التعرض لذكريات وكوابيس دورية
مسببة للشلل نتيجة لاضطرابات ما بعد الصدمة. -
1:53 - 1:54وقد استمرينا في عملنا.
-
1:54 - 1:56تقابلنا بشكلٍ دوري لأشهر،
-
1:56 - 1:59ووثقنا كل من هذه الأدلة الطبية.
-
2:00 - 2:02وقد مررنا على تفاصيل كل هجمة،
-
2:03 - 2:04وصورنا ندباته،
-
2:04 - 2:06ووثقنا إصاباته وجروحه،
-
2:06 - 2:11وقد كنا قادرين حتى على تأريخ
شفائه البطيء لكن المُطرِّد -
2:11 - 2:12بينما كان تحت عنايتنا.
-
2:14 - 2:15كنت أعمل بقرب مع محاميِّيه
-
2:16 - 2:18وقد قدمتُ شهادة مفصلة
-
2:18 - 2:21تحتوي على نتائج هذا التقييم الطبي الشرعي
-
2:22 - 2:24وقد قمنا بإرفاقها كجزء من طلب اللجوء.
-
2:25 - 2:26ثم انتظرنا...
-
2:27 - 2:30لعدة سنوات طويلة، بينما زار هو المحاكم.
-
2:31 - 2:33وقد تلقيتُ منه بريدًا في يوم من الأيام.
-
2:35 - 2:37ذُكر فيها بأنه مُنح اللجوء.
-
2:38 - 2:40كان كل من في العيادة مسرورًا بذلك.
-
2:41 - 2:44ذكر فيه بريده
بأن تلك قد كانت المرة الأولى منذ سنوات -
2:45 - 2:48التي لم يشعر فيها
بالخوف من الترحيل أو الموت. -
2:49 - 2:51كانت المرة الأولى التي شعر بها بالأمان بحق
-
2:52 - 2:55كان على درجة من الأمن النفسي
ليعيد بناء حياته من جديد. -
2:57 - 3:00وقد كان ذلك من خلال التأييد الطبي
والشرعي فقط -
3:00 - 3:03التي كنا قادرين من خلالها
على إعادة مكانته الشرعية وحقوقه -
3:03 - 3:04وقد فعل ذلك
-
3:05 - 3:06من خلال طلب اللجوء.
-
3:08 - 3:10بالنسبة للأشخاص الذين يشعرون بالاضطهاد،
-
3:10 - 3:11فإنهم يتوجهون إلى برامج وعيادات كهذه،
-
3:11 - 3:14ويقصُّون قصصًا لا تصدق عن العنف،
-
3:14 - 3:16وأسباب مختلفة كانت سببًا
في تعرضهم للاضطهاد. -
3:16 - 3:18لكن شيءٌ واحدٌ دائمًا لا يتغير.
-
3:19 - 3:21أن العنف المُمارس في هؤلاء الناس
-
3:21 - 3:24قد كان يُمارس بلا عقوبة
-
3:25 - 3:28على يد الدولة مباشرة
من خلال الشرطة في بعض الأحيان -
3:28 - 3:29أو من خلال المسؤولين العسكريين.
-
3:30 - 3:33وتغض الدولة الطرف في حالات أخرى
-
3:33 - 3:36وتتغاضى عن أفعال المجموعات شبه العسكرية
-
3:36 - 3:38أو حتى شركاء السكن العنيفين.
-
3:39 - 3:42في حالات أخرى، فإن الدولة تكون عاجزة
-
3:42 - 3:44عن حماية الضعفاء من العصابات القوية.
-
3:46 - 3:49أصبحنا نعلم الآن أن
المحددات الاجتماعية للصحة تلعب دورًا هامًا -
3:49 - 3:52في تحديد صحة ورفاه مرضانا:
-
3:52 - 3:55السكن والدخل والتعليم والعرق
-
3:55 - 3:56والانخراط في المجتمع.
-
3:57 - 4:00وقد يحدث هذا الأمر حتى
في ظل الحماية القانونية المتساوية -- -
4:01 - 4:02الإجراءات القانونية.
-
4:03 - 4:06خُصوصًا في المجتمعات
ذات الفئات الأكثر ضعفًا -
4:06 - 4:07والمهمشين
-
4:07 - 4:09وحتى هؤلاء المستهدفون بقوة
-
4:10 - 4:12ووصولهم لحماية حقوق الإنسان
-
4:12 - 4:15والذي يعني الفرق بين المرض والصحة،
-
4:16 - 4:18وأحيانًا هو الفرق بين الحياة والموت.
-
4:21 - 4:24وفيما يخص ملايين الناس
الذين يتعرضون للاضطهاد والتعذيب، -
4:25 - 4:27فإن الطريقة الوحيدة للعلاج
-
4:27 - 4:30هي الإقرار بالانتهاكات
التي مسَّت حقوق الإنسان -
4:31 - 4:35والمساعدة في إعادة الحقوق
والحمايات التي انتُهكت بقوة. -
4:37 - 4:39وبعد الآثار الوحشية
للحرب العالمية الثانية، -
4:39 - 4:43اُنشأ نظام اللجوء
كوسيلة لذلك النوع من النجدة. -
4:43 - 4:47لكن يبدو أن تلك الوسيلة
أصبحت عقبةً هذه الأيام -
4:47 - 4:48تؤدي بالناس إلى الفشل.
-
4:50 - 4:52لا يعلم طالبو اللجوء في
معظم الأحيان كيف يبدأون، -
4:52 - 4:55ناهيك عن إكمال عملية التقديم
التي يمكن أن تمتد لسنوات. -
4:55 - 4:58إنهم غير مخولين لتعيين محاميين،
لذا فهم لا يعرفون حقوقهم. -
4:59 - 5:04بالإضافة إلى ذلك، فهم ممنوعون
من أن تطأ أقدامهم أماكن اللجوء المحتملة. -
5:05 - 5:07فهم إما يُؤسرون أو يُضطهدون
-
5:07 - 5:10أو حتى يُهجروا
قبل حتى أن يروا مسؤول اللجوء. -
5:11 - 5:13وحتى لو نجحوا في عملية التقديم
ومُنحوا اللجوء، -
5:14 - 5:17فإن المعدلات التي يمنحها
اللجوء قد تنخفض إلى 20% -
5:17 - 5:19أو أسوء من ذلك بكثير للبعض.
-
5:19 - 5:22إن الأمر أشبه كما لو كان النظام مصممًا
-
5:22 - 5:24لمنع الناس من ممارسة حقوقهم.
-
5:27 - 5:30لكن هناك شيءٌ يمكن لكثير من الناس فعله.
-
5:30 - 5:34شيءٌ يمكن أن يساعدهم
على زيادة احتمالية فرص نجاحهم -
5:34 - 5:35بنسبة تصل إلى 90% أو أكثر.
-
5:36 - 5:38إذن، ما الذي يصنع الفرق؟
-
5:38 - 5:42حصولك على محامٍ وتقييم طبي.
-
5:42 - 5:44إن الأمر بتلك البساطة.
-
5:45 - 5:47كما حدث مع الرجل
الذي قدم إلى عيادتي وفاز بقضية اللجوء. -
5:48 - 5:52يعمل الأطباء والمحامون لتقديم كل الأدلة،
-
5:52 - 5:53شاملةً الدليل الطبي،
-
5:53 - 5:54للمحاكم
-
5:55 - 5:58يسمح للقضاء باتخاذ قرارات حازمة وعادلة.
-
5:59 - 6:02ومثل هذا النوع
من العلاقات الطبية القانونية -
6:02 - 6:04قد أصبح أهم من أي وقت مضى،
-
6:04 - 6:07لأننا نعيش في زمن الهجرة القسرية الملحمية
-
6:07 - 6:09نتيجة للعنف والصراع.
-
6:10 - 6:15في عام 2018، هُجِّر نحو 70 مليون شخص
قسريًا على مستوى العالم -
6:15 - 6:17بسبب الحرب والصراع والاضطهاد.
-
6:18 - 6:20شمل ذلك تهجير 40 مليون داخليًا
-
6:20 - 6:23و25 مليون لاجئ وثلاثة ملايين طالب لجوء.
-
6:24 - 6:27نرى في الولايات المتحدة أثر العنف المتزايد
-
6:27 - 6:30في أماكن كالسلفادور وغواتيمالا وهندوراس.
-
6:30 - 6:34حيث يمكن أن تكون معدلات القتل
بمثل ارتفاع تلك التي في سوريا أو أفغانستان -
6:36 - 6:39حيث زيادة فساد الشرطة وعنف العصابات.
-
6:40 - 6:43حيث الانتشار الواسع للفقر
والتسامح مع إساءة معاملة الأطفال. -
6:44 - 6:46حيث أصبحت الأنظمة الأساسية للحكم
-
6:46 - 6:47والأمن العام
-
6:48 - 6:49وحماية الطفل
-
6:49 - 6:50غير فعالة.
-
6:52 - 6:55لا عجب أن الكثير
من الفئات الأكثر ضعفًا -
6:55 - 6:56في بعض هذه المجتمعات
-
6:56 - 6:59كالأطفال والنساء وفئات أخرى مستهدفة
-
7:00 - 7:01يزدادون يأسًا
-
7:01 - 7:04ويفرون بأعداد لم يسبق لها مثيل.
-
7:05 - 7:07كما حدث في الـ10 أعوام الماضية
-
7:07 - 7:08أعداد الأطفال بلا ذويهم
-
7:10 - 7:12الذين يلتمسون الأمان عند حدودنا الغربية
-
7:12 - 7:14قد ازداد 18 ضعفًا
-
7:14 - 7:18من 3300 في عام 2009
إلى أكثر من 62000 خلال العام الفائت -
7:20 - 7:24وذلك بالإضافة إلى حوالي نصف مليون شخص
يسافرون مع عائلاتهم. -
7:25 - 7:28رجال ونساء وأطفال يطلبون اللجوء عند حدودنا
-
7:29 - 7:31لكنهم محاصرون في أزمة إنسانية.
-
7:33 - 7:35وما يجعل الأمور أكثر سوءًا
-
7:35 - 7:38هو أن هؤلاء الناس قد علقوا
في تشوش الادعاءات والادعاءات المقابلة -
7:38 - 7:39حول من هم،
-
7:40 - 7:41وما الذي مروا به،
-
7:41 - 7:42ومدى وجود الدليل،
-
7:43 - 7:44وما يستحقون.
-
7:44 - 7:46هل يستحقون مساعدتنا؟
-
7:48 - 7:49يدَّعي الناس أحيانًا
-
7:49 - 7:53أنهم لا يفرِّون بسبب انتهاكات حقوق الإنسان
بل هم مجرد مهاجرين لدواعٍ اقتصادية. -
7:53 - 7:56يقول آخرون بأن هؤلاء الأطفال يُستغلون
-
7:56 - 7:57ويُتاجر بهم من ذويهم.
-
7:58 - 8:00يقول آخرون أنهم ليسوا أطفال على الإطلاق؛
-
8:00 - 8:02إنهم مجرمون عتاة،
-
8:02 - 8:04إنهم أعضاء عصابات يحاولون التسلل لدولتنا.
-
8:05 - 8:07للخروج من هذا التشوش،
-
8:07 - 8:08أجرينا أنا وزميلي دراسة.
-
8:09 - 8:13اطلعنا على بيانات الأطفال طالبي اللجوء
-
8:13 - 8:14الذين كان لديهم تقييمات طبية.
-
8:16 - 8:18وهذا كان محتوى الدليل.
-
8:20 - 8:22كان لدى 80% من هؤلاء الأطفال دليلًا
-
8:22 - 8:25على التعرض لعنف جسدي متكرر:
-
8:25 - 8:26إهانة وتعذيب.
-
8:27 - 8:30كان لدى 60% من الفتيات
و10% على الأقل من الأولاد -
8:30 - 8:33دليلًا على التعرض لعنف جنسي متكرر.
-
8:34 - 8:36أخبرت فتاة صغيرة قصتها
-
8:36 - 8:37وقد كان لديها شهادة مؤيدة
-
8:37 - 8:41حول تعرضها للاعتقال والضرب
والاغتصاب على مدار ثلاث سنوات -
8:41 - 8:42والإتجار بها لرجال آخرين
-
8:43 - 8:46وتهديدها بقتل عائلتها بأكملها
-
8:46 - 8:48إذا ما فكرت بالهروب أو طلب المساعدة.
-
8:51 - 8:55كان لدى 90% من هؤلاء الأطفال
دليلًا على الإيذاء النفسي -
8:55 - 8:56نتيجة للعنف غير المباشر
-
8:56 - 8:58شاملًا عدة تهديدات خطيرة
-
8:58 - 9:02وملاحظة فظائع لما تحكى في عيونهم.
-
9:04 - 9:10وصف فتى صغير الرعب والحزن
-
9:11 - 9:12والخوف الدائم
-
9:12 - 9:15من رؤية الأجسام والوجوه المشوهة
لأخيه الصغير -
9:16 - 9:17وعمته
-
9:17 - 9:19وعمه وابن عمه
-
9:20 - 9:25الذين قُتلوا جميعًا في هجوم واحد لعصابة
والذي هدف لتوصيل رسالة للمجتمع. -
9:28 - 9:31والآثار النفسية هائلة بالتأكيد.
-
9:31 - 9:34كان لدى 19% من هؤلاء الأطفال
علامات على اضطراب القلق -
9:35 - 9:3741% إكتئاب،
-
9:37 - 9:39و64% اضطرابات ما بعد الصدمة.
-
9:40 - 9:44كان لدى 21% منهم علامات
على السلوك الانتحاري وهم أطفال. -
9:46 - 9:48مقارنةً بأمر آخر،
فإن المحاربين العائدين من المعركة -
9:48 - 9:51يعانون من إضطرابات ما بعد الصدمة
بترتيب من 10 إلى 20%. -
9:52 - 9:55قد يعاني هؤلاء الأطفال من اضطراب
ما بعد الصدمة أكثر بثلاث لست مرات -
9:55 - 9:58من جندي عائد من الحرب.
-
10:01 - 10:04بالرغم من هذا العبء وهذه الصدمة،
-
10:04 - 10:06ما زال هناك الكثير من الأعباء والصدمات.
-
10:07 - 10:11الأطفال الذين قدموا من أجل طلب اللجوء
والدخول في نظامنا للهجرة -
10:11 - 10:12من أجل التعرض لمزيد من الإساءة
-
10:12 - 10:15وعذاب ذكريات الأماكن التي فرَّوا منها.
-
10:17 - 10:19من المحتمل أنكم تتذكرون تلك العناوين
-
10:19 - 10:20أو بعض تلك الصور من السنة المنصرمة.
-
10:22 - 10:25الأطفال الذين يُحرمون من أحضان والديهم.
-
10:25 - 10:29وضع الأطفال والرضع
في أقفاص باردة وغير صحية. -
10:29 - 10:32غياب الغذاء والماء والملابس وحتى الصابون.
-
10:34 - 10:37هناك عدد متزايد من التقارير
حول الإهمال الطبي، -
10:37 - 10:39ومضاعفات يمكن الوقاية منها،
-
10:39 - 10:40وإساءة معاملة الأطفال،
-
10:40 - 10:41والاعتداء الجنسي،
-
10:41 - 10:45وحتى وفايات بين الأطفال
في مراكز الاحتجاز الأمريكية. -
10:47 - 10:50للأسف، فإن هذه الاعتداءات
والجرائم ليست جديدة. -
10:50 - 10:53يعود الأمر إلى سنوات عديدة
وحتى مع تعاقب الإدارات. -
10:53 - 10:54لكن شيءٌ قد تغير.
-
10:55 - 10:58نطاق وحجم هذه الاعتداءات والجرائم،
-
11:00 - 11:04والتعريض لطالبي اللجوء
الممنهج والهادف للخطر، -
11:05 - 11:08وتنفيذ هذه الاعتداءات بلا عقوبة
-
11:08 - 11:11قد انتقل بالأذى إلى مرحلة جديدة بالكامل.
-
11:14 - 11:16يذكرني الأمر بإحدى فتيات الدراسة
-
11:17 - 11:20التي أخبرتنا كيف توسلت لإحدى مهاجميها
-
11:20 - 11:21للتوقف عن الاعتداء عليها
-
11:21 - 11:23سائلةً لم استُهدِفت.
-
11:24 - 11:25أتدرون ما كانت إجابته؟
-
11:27 - 11:31لقد قال: "يمكننا القيام بذلك
لأنه لا أحد هنا لحمايتك." -
11:36 - 11:38لا يمكننا أن نسمح لهذا بأن يحدث
-
11:38 - 11:41للأطفال وطالبي اللجوء الآخرين
الذين يحاولون طلب المساعدة قرب حدودنا. -
11:43 - 11:44ولكن ماذا علينا أن نفعل؟
-
11:46 - 11:47بصفتي طبيبا،
-
11:47 - 11:49إنني بالعادة أواجه قرارات صعبة
-
11:49 - 11:52مع بعض المرضى الأكثر مرضًا وتعقيدًا.
-
11:53 - 11:55فنحن بالطبع
نريد أن نركز انتباهنا على صحتهم، -
11:55 - 11:57ورفاهيتهم وجودة حياتهم،
-
11:57 - 12:00لكن يتطلب الأمر
أحيانًا استكشافًا أعمق لقيمهم -
12:02 - 12:04من أجل فهم كيفية المُضي قُدُمًا.
-
12:05 - 12:06بطريقة مماثلة
-
12:06 - 12:09تواجه دولتنا أزمةً
-
12:09 - 12:11مع عدد طالبي اللجوء المتزايد عند حدودنا
-
12:11 - 12:13وفي مجتمعاتنا،
-
12:13 - 12:17ويجبرنا ذلك على إعادة النظر
في قيمنا الأساسية -
12:18 - 12:22ماذا يعني تقديرنا للصحة والسلامة؟
-
12:22 - 12:24ماذا يعني تقديرنا للأمن،
-
12:26 - 12:27والحياة والحرية،
-
12:28 - 12:30وحياة الأطفال؟
-
12:30 - 12:31ماذا عن الآتي --
-
12:31 - 12:34ماذا يعني تقديرنا للقانون والنظام؟
-
12:35 - 12:38هل يشمل ذلك احترام الحقوق المتعلقة
بمراعاة الأصول القانونية لطالب اللجوء؟ -
12:40 - 12:42عندما يسمع البعض هذه المصطلحات،
-
12:42 - 12:45فإنهم ينجذبون مباشرةً
نحو الرغبة في بناء المزيد من الجدران، -
12:45 - 12:46ونشر مزيد من دوريات الحدود،
-
12:46 - 12:48وترحيل مزيدًا من الناس
-
12:48 - 12:51حتى لو عنى ذلك فصل الأطفال عن عائلاتهم،
-
12:51 - 12:53وتعريضهم للتعذيب النفسي
-
12:54 - 12:56أو ترحيلهم إلى أماكن
قد يكون الموت فيها حليفهم. -
12:57 - 12:59كل ذلك باسم الأمن.
-
13:00 - 13:01وباسمنا.
-
13:02 - 13:03لكن بالنسبة لي ولكثير من الآخرين،
-
13:05 - 13:06عندما أفكر في هذه القيم،
-
13:06 - 13:08فإن ذلك يدفعني لسلك اتجاه جديد كليًا،
-
13:09 - 13:13وتجديد التزامي لمحاولة توفير احتياجات
طالبي اللجوء هؤلاء -
13:13 - 13:15مستخدمًا كل وسيلة متاحة في متناول يدي.
-
13:16 - 13:19عندما نقول بأننا نقدر الحياة والحرية،
-
13:19 - 13:22سنرى هؤلاء الناس الذين خاطروا بحياتهم بشدة
-
13:22 - 13:25للفرار من الخطر والأذى الوشيك
-
13:25 - 13:26محاولةً لإيجاد الأمان.
-
13:26 - 13:28سناقبلهم حيث يكونون
-
13:28 - 13:31ونزودهم بالغذاء والماء والمأوى والملابس،
-
13:31 - 13:33وسنوفر لهم العناية الطبية بالتأكيد،
-
13:33 - 13:35والصحة العقلية
التي لطالما هم في أمس الحاجة إليها. -
13:36 - 13:38عندما نقول بأننا نقدر حكم القانون،
-
13:38 - 13:42وليس الامتيازات القليلة التي يوفرها فحسب
-
13:42 - 13:45بل المسؤوليات التي يتطلبها منا جميعًا
-
13:45 - 13:47سوف نحرص على وجود نظام هجرة فعال.
-
13:48 - 13:49سوف نحرص على توفير قضاة مدربين.
-
13:50 - 13:54سوف نحرص على عدم الرضى
بوهم القانون والنظام -
13:54 - 13:58الذي قد يزودنا به جدار طويل
أو حد مزود بقوة عسكرية. -
13:58 - 14:00نريد شيئًا واقعيًا.
-
14:00 - 14:03نريد قضاةً قادرين على تقييم الأدلة،
-
14:03 - 14:04شاملًا التقييم الطبي،
-
14:04 - 14:07ونريدهم أن يشرفوا على تطبيق العدل
-
14:07 - 14:08بصورة عادلة.
-
14:11 - 14:13عندما نقدر الصحة والرفاهية،
-
14:13 - 14:15حيث لا نريد للأذى أن يستمر
-
14:17 - 14:20بعدها سننشر استراتيجيات معرفة الصدمة
-
14:20 - 14:22في جميع مستويات نظام الهجرة.
-
14:22 - 14:24قد يبدأ هذا النظام بإعادة
تدريب ضباط دوريات الحدود -
14:24 - 14:26أو مسؤولي الهجرة
-
14:26 - 14:30لكن يحتاج النظام للمزيد من خبراء في الطب
والصحة النفسية ورعاية الأطفال -
14:30 - 14:31في جميع أنحاء النظام.
-
14:34 - 14:37وعندما نقدر العدل،
-
14:39 - 14:42لن نسمح لأنفسنا بأن نصبح في دور المعذبين
-
14:42 - 14:45الذين فرَّ منهم الأطفال والناس الآخرون.
-
14:46 - 14:48سنفتح مراكزنا للاحتجاز ومحاكمنا
-
14:48 - 14:50للخبراء والمناصرين
-
14:50 - 14:52لنحمل أنفسنا المسؤولية.
-
14:52 - 14:56وقد نحتاج إلى إغلاق معظم هذه المراكز
-
14:56 - 14:57وهذه المعسكرات.
-
15:02 - 15:04أؤمن بأنه من خلال الانخراط بشراكات فعالة
-
15:04 - 15:07مع المحاميين والأطباء ومناصري حقوق الإنسان
-
15:07 - 15:08والعديد من الآخرين
-
15:08 - 15:11بأننا نستطيع التعاون معًا
لتلبية احتياجات طالبي اللجوء، -
15:11 - 15:13والالتزام بالالتزامات التاريخية
-
15:13 - 15:15والإنسانية
-
15:15 - 15:17والشرعية لأجلهم.
-
15:17 - 15:18وعندما نفعل ذلك،
-
15:18 - 15:21سيظهر شيءٌ قوي للعيان باعتقادي.
-
15:21 - 15:23ليس طالبي اللجوء هؤلاء فحسب --
-
15:23 - 15:26مثل الرجل الذي قدم إلى عيادتي
وفاز بقضية اللجوء، -
15:26 - 15:27مثل الأطفال في الدراسة،
-
15:27 - 15:31أو حتى الآلاف الذين يلتمسون حياة جديدة،
-
15:31 - 15:34سيكون لهم القدرة على إيجاد الأمان والأمن.
-
15:34 - 15:36سندرك الاعتداءات التي حدثت،
-
15:36 - 15:39وسنُعيد الحقوق والحمايات التي فُقِدت.
-
15:40 - 15:43وباعتقادي، فإننا سنندهش
-
15:43 - 15:45عندما نرى طالبي اللجوء
في أقصى درجات إنسانيتهم. -
15:46 - 15:48ليس فقط نقاط قوتهم وضعفهم،
-
15:49 - 15:50أو آمالهم وأفراحهم،
-
15:50 - 15:53أو الأذى الذي أقررنا به،
-
15:53 - 15:55لكننا سنقف بجانبهم،
-
15:55 - 15:58وسوف يكونون مصدر إلهام لنا بمقاومتهم.
-
15:58 - 15:59سيُزهرون،
-
15:59 - 16:01وسيكونون إضافة مميزة لثراء هذه الأمة.
-
16:03 - 16:05وباعتقادي، فإن الإيفاء بقيمنا الأساسية
-
16:05 - 16:07بالطريقة التي وصفتها
-
16:07 - 16:11يوضح كيف نبني نظام هجرة إنساني معقول.
-
16:11 - 16:15هذا يوضح كيف بقينا الطرف المرحب والداعم.
-
16:15 - 16:16هكذا تحدث الأمور
-
16:16 - 16:19بحيث نبقى الضوء المتألق في العالم.
-
16:20 - 16:21شكرًا لكم.
-
16:21 - 16:24(تصفيق)
- Title:
- كيف يمكن للأطباء المساعدة في إصلاح نظام اللجوء الأمريكي المعطل
- Speaker:
- جوزيف شين
- Description:
-
يواجه اللاجئون الفارَّون من الاضطهاد صعوبات لا يمكن تصورها بحثًا عن حياةٍ أفضل. يوضح العالم النفسي جوزيف شين التعاون المهم بين الأطباء والمحاميين وتعاونهم معًا لمساعدة طالبي اللجوء في الولايات المتحدة ومشاركة سبل واعدة نحو تأمين الكرامات الإنسانية التي يستحقونها.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:37
Retired user approved Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
omar idma accepted Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
omar idma edited Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
Youssuf Mohammad edited Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
Youssuf Mohammad edited Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
Youssuf Mohammad edited Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system | ||
Youssuf Mohammad edited Arabic subtitles for How doctors can help fix the broken US asylum system |