Время открытой науки!
-
0:00 - 0:02Итак, здравствуйте.
-
0:02 - 0:05Спасибо всем вам за то, что пришли.
-
0:05 - 0:09Хочу начать своё выступление с истории.
-
0:09 - 0:11Эта история началась, но не закончилась,
-
0:11 - 0:14с математика Тима Гауэрса.
-
0:14 - 0:18Гауэрс — один из самых известных
математиков в мире. -
0:18 - 0:20Он профессор Кембриджского университета
-
0:20 - 0:23и лауреат Филдсовской премии,
-
0:23 - 0:25которую ещё называют Нобелевской
премией по математике. -
0:26 - 0:29Ещё Гауэрс ведёт блог,
-
0:30 - 0:36и в январе 2009 года он поднял
в блоге поразительный вопрос: -
0:37 - 0:41возможно ли массовое
сотрудничество в математике? -
0:42 - 0:45В этом посте он предлагал
-
0:45 - 0:50использовать свой блог для работы над
нерешённой математической задачей — -
0:50 - 0:53проблемой, которую, как он сказал,
он «с радостью решил бы», — -
0:53 - 0:55совершенно в открытую,
-
0:55 - 0:59используя блог, чтобы постить идеи
и свой постепенный прогресс. -
1:00 - 1:03Более того, он написал
открытое приглашение, -
1:03 - 1:08где призвал каждого, кто думал, что может
поделиться хорошими идеями, -
1:08 - 1:12оставлять эти идеи в разделе
комментариев к блогу. -
1:13 - 1:17Он надеялся, что, объединив
идеи многих умов, -
1:17 - 1:20он сможет облегчить работу
над сложной математической задачей. -
1:21 - 1:24Он назвал этот эксперимент
«Проект Полимат». -
1:25 - 1:27Проект Полимат стартовал
не совсем стремительно. -
1:27 - 1:30За первые семь часов не появилось
ни одного комментария. -
1:31 - 1:34Но потом математик из университета
Британской Колумбии -
1:34 - 1:36по имени Йожеф Солимоси
-
1:36 - 1:37написал короткий комментарий.
-
1:37 - 1:40И таким образом лёд тронулся,
потому что через несколько минут -
1:40 - 1:44учитель средней школы по имени
Джейсон Дайер выдвинул предположение. -
1:44 - 1:46Через пару минут после этого
-
1:46 - 1:50ещё один математик по имени Теренс Тао,
тоже лауреат Филдсовской премии, -
1:50 - 1:51написал свою идею.
-
1:51 - 1:55В тот момент процесс начал ускоряться.
-
1:55 - 1:57В последующие 37 дней
-
1:57 - 2:0227 разных человек написали
800 содержательных комментариев, -
2:02 - 2:06содержащих 170 000 слов.
-
2:06 - 2:10Я не был активным участником,
но я следил за ходом обсуждения -
2:10 - 2:11с самого начала,
-
2:11 - 2:12и это было просто невероятно.
-
2:12 - 2:15Скорость, с которой идея может
предварительно предлагаться, -
2:15 - 2:19а потом стремительно развиваться
другими людьми, усовершенствоваться, -
2:19 - 2:20а иногда отвергаться, —
-
2:20 - 2:22это просто невероятно.
-
2:22 - 2:25Гауэрс соотнёс этот процесс
-
2:25 - 2:29с обычными исследованиями
как «вести машину или толкать её». -
2:29 - 2:31(Смех)
-
2:31 - 2:34По окончании 37 дней
-
2:34 - 2:38Гауэрс в своём блоге объявил,
что основная задача уже решена; -
2:38 - 2:41более того, они решили более
сложный вариант задачи. -
2:41 - 2:43Проект Полимат оказался успешным.
-
2:44 - 2:48История проекта Полимат наводит
на мысль, по крайней мере меня, -
2:48 - 2:52что мы можем использовать интернет
для создания инструментов, -
2:52 - 2:55что фактически расширяют наши способности
-
2:55 - 2:58решать самые трудные
интеллектуальные задачи. -
3:00 - 3:01Или, другими словами:
-
3:01 - 3:06мы способны создать инструменты,
активно усиливающие коллективный разум -
3:06 - 3:09во много раз, как на протяжении
тысячелетий мы использовали -
3:09 - 3:10физические инструменты,
-
3:10 - 3:12чтобы увеличить силу.
-
3:14 - 3:16Да?
-
3:16 - 3:19Итак, сегодня я хотел бы рассказать,
то есть проанализировать то, -
3:19 - 3:22что это значит для науки.
-
3:22 - 3:26Это намного важнее, чем решение
отдельной математической задачи. -
3:26 - 3:29Это распространяется
на ряд научных задач, -
3:29 - 3:31которые мы надеемся разрешить.
-
3:31 - 3:35Это свидетельствует о возможном
ускорении темпов научных открытий. -
3:35 - 3:39Это говорит об изменениях того,
как, собственно, создаются знания. -
3:39 - 3:42Прежде чем я слишком увлекусь,
-
3:42 - 3:45я хочу рассказать о некоторых трудностях,
-
3:45 - 3:47о некоторых проблемах.
-
3:47 - 3:50В частности, я хочу рассказать
о провале этого подхода. -
3:51 - 3:54Он произошёл в 2005 году,
вернее, начался в 2005 году. -
3:54 - 3:59У аспиранта технологического института
Калифорнии Джона Стоктона -
3:59 - 4:00была отличная идея,
-
4:00 - 4:02которую он назвал «Квантумная Вики»,
-
4:02 - 4:05или сокращенно «Квики».
[Звучит как «быстрый секс»] -
4:05 - 4:06(Смех)
-
4:06 - 4:07Да? Идея отличная.
-
4:07 - 4:10Он создал Квики
-
4:10 - 4:14с той целью, чтобы она стала
огромным хранилищем -
4:14 - 4:15человеческих знаний,
-
4:15 - 4:16подобно Википедии.
-
4:16 - 4:19Но вместо того, чтобы сосредоточиться
на общих знаниях, -
4:19 - 4:24она должна была содержать
знания по квантовым вычислениям. -
4:24 - 4:27Она должна была стать своего рода
суперучебником в этой отрасли -
4:27 - 4:30с данными о всех последних исследованиях,
-
4:30 - 4:33о самых больших нерешённых
задачах отрасли, -
4:33 - 4:36предположениях, как решить эти задачи,
-
4:36 - 4:37и так далее.
-
4:37 - 4:42Как и в Википедии, замысел был в том,
чтобы сайт дополняли сами пользователи, -
4:42 - 4:45в данном случае эксперты
в области квантовых вычислений. -
4:46 - 4:50Квики представили в 2005 году
на конференции Caltech. -
4:51 - 4:54Некоторые, с кем я общался,
были настроены скептически, -
4:54 - 4:57но некоторые от этой идеи
были просто в восторге. -
4:57 - 4:59Они были под впечатлением
от её реализации: -
4:59 - 5:01их впечатлил объём
первоначального материала, -
5:01 - 5:03размещённого на сайте,
-
5:03 - 5:05а больше всего их впечатлила перспектива.
-
5:05 - 5:07Но то, что они были в восторге,
-
5:07 - 5:10не значило, что они хотели
поучаствовать в проекте. -
5:11 - 5:13Они надеялись, что сайт будет
развивать кто-то другой. -
5:14 - 5:17В конце концов никто, по сути,
-
5:17 - 5:19не захотел помогать проекту.
-
5:20 - 5:23Если взглянуть сегодня, то кроме
нескольких маленьких уголков -
5:23 - 5:25Квики практически забыта.
-
5:26 - 5:28Грустно об этом говорить,
но это типичный случай. -
5:29 - 5:33Многие учёные в разных отраслях,
от генетики и до теории струн, -
5:33 - 5:37пытались основать научные википедии
по этому же принципу. -
5:37 - 5:40И, как правило, они проваливались
по этой же причине. -
5:41 - 5:43Так случалось не только с «википедиями».
-
5:43 - 5:45Вдохновившись примером Фейсбука,
-
5:45 - 5:49многие пытались создать
социальные сети для учёных, -
5:49 - 5:53которые объединяли бы учёных
и людей с такими же интересами. -
5:55 - 5:59Они могли бы обмениваться, например,
данными, шифрами, идеями и так далее. -
5:59 - 6:01Опять же, звучит очень хорошо.
-
6:01 - 6:03Но если присоединиться
к любому из этих сайтов, -
6:03 - 6:06то вы сразу же обнаружите,
что они пустуют. -
6:06 - 6:08Словно виртуальные города-призраки.
-
6:10 - 6:12Так что же происходит?
В чём проблема? -
6:12 - 6:14Почему эти многообещающие
сайты проваливаются? -
6:14 - 6:19Представьте, что вы молодой
амбициозный учёный. -
6:19 - 6:22Среди вас действительно есть
молодые перспективные учёные. -
6:22 - 6:25Итак, представьте себя
молодым перспективным учёным. -
6:25 - 6:29Вы очень хотите получить работу —
постоянную, хорошую работу, -
6:29 - 6:30чтобы заниматься тем, чем любите.
-
6:31 - 6:33Но на такую работу
есть большая конкуренция. -
6:33 - 6:37На каждую вакансию претендуют сотни
высококвалифицированных специалистов. -
6:39 - 6:43Поэтому вы оказываетесь на работе с 60,
70 или даже 80–часовой неделей, -
6:43 - 6:48где вы делаете то, что должно
помочь вам получить такую работу, — -
6:48 - 6:50пишете научные статьи.
-
6:51 - 6:54Вы можете подумать, что теоретически
Квики была отличной идеей, -
6:54 - 6:57но вы также знаете, что написание одной
среднестатистической статьи -
6:57 - 7:00сделает больше для вашей работы
и карьерных перспектив, -
7:00 - 7:04чем целая серия блестящих
дополнений к такому сайту. -
7:05 - 7:07То есть даже если вам нравится идея
-
7:07 - 7:09и вы полагаете, что она ускорит
продвижение науки, -
7:09 - 7:13вы понимаете, что не можете
считать это частью своей работы. -
7:13 - 7:14Нет.
-
7:15 - 7:19Единственное. что может
преуспеть в этой среде, -
7:19 - 7:22это проекты на подобии Полимат,
-
7:22 - 7:26где, хотя и используются нетрадиционные
методы для достижения цели, -
7:27 - 7:30всё равно присутствует необходимая
доля консерватизма. -
7:30 - 7:34Завершением проекта Полимат
стала та же научая статья. -
7:34 - 7:36Вообще-то, несколько статей. Правда?
-
7:36 - 7:39То есть нетрадиционные методы,
но традиционное завершение. -
7:39 - 7:41В этом и есть доля консерватизма.
-
7:41 - 7:45Поймите меня правильно —
проект Полимат потрясающий, -
7:45 - 7:49но, к сожалению, учёные могут
использовать только инструменты -
7:49 - 7:52с подобной консервативной сущностью.
-
7:52 - 7:55С вашего разрешения я расскажу
историю о случае, -
7:55 - 7:58когда мы отошли от консерватизма.
-
7:58 - 8:01Это редкий случай, когда
консерватизм был побеждён. -
8:01 - 8:05Это произошло в 1990-е годы,
когда, как вы знаете, -
8:05 - 8:09впервые биологи собирали огромные
объёмы генетической информации, -
8:09 - 8:11чтобы создать проект генома человека.
-
8:12 - 8:14Тогда были созданы сайты,
-
8:14 - 8:18на которые биологи загружали
эту информацию, -
8:18 - 8:20и она могла распространяться
по всему миру, -
8:20 - 8:22чтобы другие могли её исследовать.
-
8:23 - 8:26Наверное, самый известный
из таких сайтов — GenBank, -
8:26 - 8:28о нём кто-то из вас мог слышать
или даже пользоваться. -
8:29 - 8:31У таких сайтов, как GenBank,
-
8:31 - 8:37была одна общая проблема с Квики —
учёным не платили -
8:37 - 8:40и никак иначе не поощряли их
за распространение информации. -
8:40 - 8:43Всё упирается в публикацию статей.
-
8:43 - 8:47Поэтому данные загружались
с большой неохотой. -
8:47 - 8:50Однако все видели, что это глупо, —
-
8:50 - 8:53ведь было очевидно, что дело нужное.
-
8:53 - 8:54Но то, что это очевидно,
-
8:54 - 8:57ещё не значит, что люди будут это делать.
-
8:57 - 9:00Поэтому в 1996 году на Бермудских
островах проводилось собрание -
9:00 - 9:03ведущих учёных в сфере
молекулярной биологии. -
9:03 - 9:06Они собрались и обсуждали
эту проблему несколько дней -
9:06 - 9:09и в итоге создали то, что мы сейчас
называем Бермудские принципы, -
9:09 - 9:10которые гласят:
-
9:10 - 9:14во-первых, как только генетическая
информация была взята в лаборатории, -
9:14 - 9:16она должна немедленно загружаться
-
9:16 - 9:18на сайт, подобный GenBank;
-
9:18 - 9:21во-вторых, информация будет
в открытом доступе. -
9:22 - 9:24И эти принципы реально действовали,
-
9:24 - 9:27потому что были приняты большими
научными благотворительными учреждениями — -
9:27 - 9:30the US National Institutes of Health,
the UK Wellcome Trust — -
9:30 - 9:33и были частью государственной программы.
-
9:35 - 9:39То есть если бы вы были учёным и хотели
работать с человеческим геномом, -
9:39 - 9:41вам бы пришлось подчиняться
этим принципам. -
9:41 - 9:44И сегодня мне очень приятно
сообщить, что в итоге -
9:44 - 9:48вы можете зайти в сеть — любой из вас —
и скачать человеческий геном. -
9:49 - 9:51Так что это потрясающая история.
-
9:51 - 9:54Но геном человека — это всего лишь
крошечная частица -
9:54 - 9:56всех существующих научных знаний.
-
9:57 - 9:59Даже в других разделах генетики
-
9:59 - 10:00есть ещё очень много знаний,
-
10:00 - 10:02к которым нет свободного доступа.
-
10:02 - 10:04Я общался с одним биоинформатиком,
-
10:04 - 10:10и он сказал, что у него готов
геном целого вида -
10:10 - 10:11уже больше года.
-
10:12 - 10:14Целого вида.
-
10:15 - 10:16А в других разделах науки
-
10:16 - 10:20обычным делом является
накопление данных учёными. -
10:20 - 10:23Они сохраняют написанные
ими компьютерные коды, -
10:23 - 10:25которые могут быть полезными другим людям.
-
10:25 - 10:27Они сохраняют свои лучшие идеи.
-
10:27 - 10:30Они даже часто сохраняют описания задач,
-
10:30 - 10:32которые они считают интересными.
-
10:32 - 10:36Поэтому я и другие участники движения
за открытую науку -
10:36 - 10:37хотели бы
-
10:37 - 10:39изменить эту ситуацию.
-
10:39 - 10:41Мы хотели бы поменять культуру науки,
-
10:41 - 10:44чтобы у учёных была мотивация
-
10:44 - 10:47делиться всеми видами знаний.
-
10:47 - 10:51Мы хотим изменить ценность
отдельных учёных, -
10:51 - 10:55чтобы они считали частью своей работы
-
10:55 - 10:57необходимость делиться
своими данными, своими кодами, -
10:57 - 11:01своими лучшими идеями
и стоящими перед ними задачами. -
11:02 - 11:07И если у нас это получится, получится
изменить взгляды на ценности, -
11:07 - 11:12мы тогда увидим, что отдельные учёные
-
11:12 - 11:13будут за это вознаграждены;
-
11:13 - 11:15будет стимул этим заниматься.
-
11:15 - 11:18Тем не менее, это очень трудно сделать.
-
11:19 - 11:24Мы говорим об изменении культуры
огромных разделов науки. -
11:24 - 11:27Но однажды в истории это уже случилось,
-
11:28 - 11:30ещё на заре науки.
-
11:31 - 11:371609 год. Галилей направляет телескоп
на небо в сторону Сатурна -
11:37 - 11:39и впервые в истории видит то,
-
11:40 - 11:42что мы сейчас знаем, как кольца Сатурна.
-
11:42 - 11:44Рассказал ли он миру об этом?
-
11:44 - 11:45Нет, не рассказал.
-
11:45 - 11:48Нет, он делает описание, без свидетелей,
-
11:48 - 11:53а потом он зашифровывает
описание как анаграмму -
11:53 - 11:57и отправляет эту анаграмму нескольким
его соперникам в астрономии. -
11:57 - 11:58(Смех)
-
11:58 - 12:05И что же это даёт?
Если они потом сделают то же открытие, -
12:05 - 12:08он сможет показать анаграмму
и присвоить заслуги себе, -
12:08 - 12:12но в то же время он не открыл
им никакой информации. -
12:12 - 12:15Неприятно об этом говорить,
но в то время это было частым явлением: -
12:15 - 12:20Ньютон, Гюйгенс, Гук, Леонардо — все они
пользовались подобными средствами. -
12:20 - 12:22Да?
-
12:23 - 12:27К тому моменту уже 150 лет
как существовала печатная пресса. -
12:27 - 12:31И всё же в XVII-XVIII веках
шла напряжённая борьба за то, -
12:31 - 12:33чтобы изменить культуру науки так,
-
12:33 - 12:37чтобы обычной практикой стало то,
что учёный делает открытие -
12:37 - 12:39и сообщает о нём в журнале.
-
12:41 - 12:44И это прекрасно, что эти изменения
произошли. Просто замечательно. -
12:44 - 12:46Но сегодня у нас есть новые технологии,
-
12:46 - 12:51у нас есть возможность распространять
знания другими способами, -
12:51 - 12:53а ещё есть возможность
создавать инструменты, -
12:53 - 12:57которые в действительности позволяют нам
решать задачи совершенно по-новому. -
12:59 - 13:02Поэтому нам нужна ещё одна
революция за открытую науку. -
13:02 - 13:04Я верю,
-
13:04 - 13:08что любая публично финансируемая наука
должна быть открытой. -
13:09 - 13:11Как нам добиться таких изменений?
-
13:12 - 13:16Ну, если вы учёный, — а я знаю,
что среди вас есть много учёных, — -
13:16 - 13:18так вот, если вы учёный,
-
13:18 - 13:20вот что вам нужно сделать.
-
13:20 - 13:23Вы можете поучаствовать
в проекте «Открытая наука», -
13:23 - 13:26при этом уделяя ему самую
малую долю вашего времени. -
13:27 - 13:30Вы можете найти онлайн-форумы,
-
13:30 - 13:32где вы можете делиться вашими
знаниями новыми способами — -
13:32 - 13:36способами, позволяющими
другим развивать эти знания. -
13:36 - 13:39Если вы ещё более амбициозны,
-
13:39 - 13:42вы можете начать собственный
проект «Открытая наука». -
13:42 - 13:45А если вы настроены решительно,
можно поэкспериментировать -
13:45 - 13:46с целыми способами сотрудничества
-
13:46 - 13:50так же, как было сделано
в проекте Полимат. -
13:51 - 13:56Но прежде всего вы должны
щедро отдавать должное -
13:56 - 13:59тем вашим коллегам,
кто занимается наукой в открытую, -
13:59 - 14:01и способствовать их работе.
-
14:02 - 14:05Лишь консервативные научные ценности
-
14:05 - 14:10смотрят свысока на эти занятия —
распространение информации, блог, -
14:10 - 14:12использование вики и тому подобное.
-
14:13 - 14:15Вы можете отрицать эти
консервативные ценности -
14:15 - 14:18и привлекать ваших коллег к диалогу,
-
14:18 - 14:22чтобы продвигать новые,
современные ценности в работу, -
14:22 - 14:24подчеркнуть, что занятие наукой
в открытую требует смелости, -
14:24 - 14:26особенно от молодых учёных.
-
14:26 - 14:31Посредством таких диалогов
научную культуру можно изменить. -
14:33 - 14:35Даже если вы не учёный,
-
14:35 - 14:37вы тоже можете помочь.
-
14:37 - 14:42Я верю, что самое важное,
что мы можем сделать, -
14:42 - 14:46чтобы дать открытой науке новый толчок,
-
14:46 - 14:50это создать общую осведомлённость
среди населения -
14:50 - 14:55по вопросам открытой науки
и о её решающем значении. -
14:55 - 14:57Если будет существовать
общая осведомлённость, -
14:57 - 15:01то научное сообщество будет
неизбежно прогрессировать — -
15:01 - 15:04его будет подталкивать общество в целом
-
15:04 - 15:05и в правильном направлении.
-
15:06 - 15:08Можно начинать с простого.
-
15:08 - 15:11Вы можете говорить со своими друзьями
и знакомыми учёными, -
15:11 - 15:14спрашивать их, что они делают для того,
чтобы работать открыто. -
15:14 - 15:17Или вы можете использовать воображение
и свою собственную энергию, -
15:17 - 15:19чтобы по-другому увеличить
осведомлённость. -
15:19 - 15:22Мы имеем в виду изменения
не только в работе учёных, -
15:22 - 15:24но и в работе учреждений,
-
15:24 - 15:27университетов и правительств.
-
15:27 - 15:29И вы можете оказывать влияние на всё это.
-
15:31 - 15:34Общество столкнулось
с важнейшим вопросом: -
15:35 - 15:39каких знаний мы ждём
-
15:39 - 15:42и какими знаниями мы
призываем учёных делиться? -
15:42 - 15:45Продолжим ли мы то, что сделали в прошлом?
-
15:45 - 15:49Будем ли мы использовать новые
способы распространения информации, -
15:49 - 15:52что способствуют появлению
новых методов решения задач -
15:52 - 15:55и ускорению в научном процессе
-
15:55 - 15:56сразу и по всем направлениям?
-
15:57 - 16:01Я надеюсь, что мы сможем
принять открытую науку -
16:01 - 16:04и реализовать возможности,
которые у нас есть, -
16:04 - 16:07чтобы вновь иметь возможность
делать открытия. -
16:08 - 16:11Спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Время открытой науки!
- Speaker:
- Майкл Нильсен
- Description:
-
Что если бы каждый учёный мог делиться данными своих исследований так же, как постами о своём обеде? Майкл Нильсен призывает учёных использовать новый инструментарий для сотрудничества, что позволит делать научные открытия со скоростью постов в Твиттере.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:22
Retired user approved Russian subtitles for Open science now! | ||
Retired user accepted Russian subtitles for Open science now! | ||
Retired user edited Russian subtitles for Open science now! | ||
Bohdan Trokhymets edited Russian subtitles for Open science now! | ||
Retired user declined Russian subtitles for Open science now! | ||
Retired user edited Russian subtitles for Open science now! | ||
Retired user edited Russian subtitles for Open science now! | ||
Alina Varentsova edited Russian subtitles for Open science now! |