Return to Video

Nisu svi mamuti bili runasti | Hendrik Poinar | TEDxDeExtinction

  • 0:03 - 0:05
    Kad sam bio dečak
  • 0:05 - 0:08
    piljio sam kroz mikroskop mog oca
  • 0:08 - 0:12
    u insekte u ćilibaru koje je čuvao u kući.
  • 0:12 - 0:16
    I oni su bili izuzetno dobro očuvani,
    morfološki fenomenalni.
  • 0:16 - 0:20
    I zamišljali smo da bi jednog dana
    mogli da ožive
  • 0:20 - 0:24
    i ispuze iz smole i ako bi mogli, odlete.
  • 0:25 - 0:28
    Da ste me pitali pre 10 godina
    da li ćemo ikada moći da odredimo
  • 0:28 - 0:31
    genom istrebljenih životinja,
  • 0:31 - 0:33
    rekao bih vam da je to malo verovatno.
  • 0:33 - 0:35
    Da ste pitali da li bismo mogli
  • 0:35 - 0:39
    da oživimo istrebljene vrste,
    rekao bih, pusti snovi.
  • 0:39 - 0:42
    Ali danas sam ovde, zapanjujuće,
    da bih vam rekao
  • 0:42 - 0:46
    da je ne samo određivanje
    istrebljenih genoma moguće,
  • 0:46 - 0:48

    u stvari realnost u modernom vremenu,
  • 0:48 - 0:52
    već je i oživljavanje istrebljenih vrsta
    nadohvat ruke,
  • 0:52 - 0:54
    možda ne insekata u ćilibaru -
  • 0:54 - 0:58
    ovaj komarac je u stvari iskorišćen
    kao inspiracija za "Park iz doba jure" -
  • 0:58 - 1:00
    već od runastih mamuta,
  • 1:00 - 1:03
    dobro očuvanih ostataka
    runastih mamuta iz permafrosta.
  • 1:03 - 1:07
    Oni su posebno interesantni,
    suštinska slika Ledenog doba.
  • 1:07 - 1:10
    Bili su veliki. Bili su dlakavi.
    Imali su velike kljove
  • 1:10 - 1:14
    i izgleda da smo vrlo duboko povezani
    sa njima, kao što smo i sa slonovima.
  • 1:14 - 1:18
    Možda je to zato što slonovi imaju
    mnogo toga zajedničkog sa nama.
  • 1:18 - 1:21
    Oni sahranjuju svoje mrtve,
    odgajaju najbliže srodnike.
  • 1:21 - 1:24
    Imaju društvene veze koje su veoma bliske.
  • 1:24 - 1:27
    Ili je to možda zato što
    smo vezani dugim vremenom,
  • 1:27 - 1:30
    jer slonovi, kao i mi,
    vode svoje poreklo iz Afrike
  • 1:30 - 1:33
    od pre nekih sedam miliona godina
  • 1:33 - 1:36
    i kako su se staništa i okruženja menjala,
  • 1:36 - 1:40
    mi smo se, kao i slonovi,
    selili u Evropu i Aziju.
  • 1:42 - 1:44
    Prvi veliki mamut
    koji se pojavljuje na sceni
  • 1:44 - 1:50
    je meridionalis koji je bio visok 4 metra,
    težio oko 10 tona
  • 1:50 - 1:54
    i bio adaptiran na šumovite oblasti
    i rasprostranjen od zapadne Evrope,
  • 1:54 - 1:57
    preko centralne Azije,
    preko Beringovog kopnenog mosta
  • 1:57 - 1:59
    i u delovima Severne Amerike.
  • 1:59 - 2:02
    I onda, ponovo, kako se klima promenila,
    kao što se stalno dešava,
  • 2:02 - 2:04
    nova staništa su se otvorila,
  • 2:04 - 2:06
    imali smo dolazak vrste
    adaptirane na stepu
  • 2:06 - 2:09
    zvane trogontherii (stepski mamut)
    u centralnoj Aziji
  • 2:09 - 2:11
    koja je potisnula meridionalisa
    u zapadnu Evropu.
  • 2:11 - 2:14
    I otvorene travnate savane
    u Severnoj Americi su se otvorile
  • 2:14 - 2:19
    vodeći do kolumbijskog mamuta,
    velike bezdlake vrste u Severnoj Americi.
  • 2:19 - 2:22
    I u stvari samo oko 500.000 godina kasnije
  • 2:22 - 2:26
    se pojavio runasti mamut,
    onaj kog svi znamo i toliko volimo
  • 2:26 - 2:31
    i širio se od istočno-beringovske
    tačke nastanka preko centralne Azije,
  • 2:31 - 2:35
    opet potiskujući stepskog mamuta
    ka centralnoj Evropi
  • 2:35 - 2:38
    i tokom stotina i hiljada godina
    migrirao napred i nazad
  • 2:38 - 2:41
    preko Beringovog kopnenog mosta
    tokom vremena glečerskih vrhunaca
  • 2:41 - 2:45
    i dolazio u direktan kontakt
    sa kolumbijskim rođacima
  • 2:45 - 2:47
    koji su živeli na jugu.
  • 2:47 - 2:51
    i tamo su preživeli
    stotinama i hiljadama godina
  • 2:51 - 2:53
    tokom traumatičnih
    klimatskih promena.
  • 2:53 - 2:55
    To je vrlo prilagodljiva životinja
  • 2:55 - 2:58
    koja se suočavala sa velikim prelazima
    u temperaturi i u okruženju
  • 2:58 - 3:00
    i vrlo dobro ih podnosila.
  • 3:00 - 3:04
    I tu su oni preživljavali na kopnu
    sve do pre oko 10.000 godina,
  • 3:04 - 3:07
    u stvari, iznenađujuće,
    na malim ostrvima
  • 3:07 - 3:10
    na obalama Sibira i Aljaske,
    do pre 3.000 godina.
  • 3:10 - 3:14
    Dok Egipćani grade piramide,
    runasti mamuti još uvek žive na ostrvima.
  • 3:15 - 3:16
    I onda nestaju.
  • 3:16 - 3:20
    Kao i 99 posto svih životinja
    koje su jednom živele, oni su istrebljeni,
  • 3:20 - 3:22
    verovatno zbog klimatskog otopljavanja
  • 3:22 - 3:25
    i brzog napredovanja gustih šuma
    koje su se pomerale ka severu
  • 3:25 - 3:28
    i takođe, kao što je pokojni,
    veliki Pol Martin jednom rekao,
  • 3:28 - 3:30
    verovatno prekomernog
    ubijanja u pleistocenu,
  • 3:30 - 3:33
    tako da su ih
    lovci na veliku divljač istrebili.
  • 3:33 - 3:35
    Srećom, nalazimo
    milione njihovih ostataka
  • 3:35 - 3:39
    rasutih po permafrostu zakopane
    duboko u Sibiru i na Aljasci
  • 3:39 - 3:43
    i možemo da odemo tamo i izvadimo ih.
  • 3:43 - 3:47
    I očuvanost je opet, kao kod onih
    insekata u ćilibaru, fenomenalna.
  • 3:47 - 3:51
    Imate zube, kosti sa krvlju
    koja izgleda kao krv,
  • 3:51 - 3:54
    imate dlake i imate netaknuta
    tela ili glave
  • 3:54 - 3:57
    koje još uvek imaju mozak.
  • 3:57 - 4:00
    Očuvanje i preživljavanje DNK
    zavisi od mnogo faktora
  • 4:00 - 4:04
    i moram priznati da većinu i dalje
    ne razumemo potpuno,
  • 4:04 - 4:08
    ali u zavisnosti od toga kada
    organizam umre i koliko brzo je pokopan,
  • 4:08 - 4:10
    dubine zakopavanja,
  • 4:10 - 4:13
    konstantnosti temperature
    u okruženju tog mesta,
  • 4:13 - 4:16
    to će na kraju odrediti
    koliko dugo će DNK preživeti
  • 4:16 - 4:19
    kroz geološki značajne vremenske okvire.
  • 4:19 - 4:22
    I verovatno je iznenađujuće
    mnogima od vas u ovoj prostoriji,
  • 4:22 - 4:25
    da nije vreme ono što je važno
    niti je to dužina čuvanja,
  • 4:25 - 4:30
    već je najvažnija postojanost
    temperature čuvanja.
  • 4:30 - 4:33
    Ako bismo otišli duboko u kosti i zube
  • 4:33 - 4:36
    koji su preživeli proces fosilizacije,
  • 4:36 - 4:40
    DNK koja je bila netaknuta,
    čvrsto omotana oko proteina histona,
  • 4:40 - 4:42
    sada je pod napadom bakterija
  • 4:42 - 4:45
    koje su živele u simbiozi sa mamutom
    godinama u toku njegovog života.
  • 4:45 - 4:49
    Tako ove bakterije zajedno
    sa bakterijama iz okruženja,
  • 4:49 - 4:52
    slobodnom vodom i vazduhom,
    u stvari razbijaju DNK
  • 4:52 - 4:56
    na sve manje i manje DNK fragmente
    sve dok ne ostanu samo
  • 4:56 - 4:59
    fragmenti u opsegu
    od 10 baznih parova do,
  • 4:59 - 5:02
    u najboljem scenariju,
    nekoliko stotina baznih parova u dužinu.
  • 5:02 - 5:05
    Većina fosila koji su otkriveni
  • 5:05 - 5:08
    su u stvari potpuno oskudni
    u svim organskim potpisima.
  • 5:08 - 5:10
    Ali nekoliko njih ima DNK fragmente
  • 5:10 - 5:15
    koji preživljavaju hiljadama,
    pa čak i nekoliko miliona godina.
  • 5:16 - 5:18
    Koristeći najsavremeniju
    tehnologiju čiste sobe,
  • 5:18 - 5:20
    pronašli smo načine
    da izdvojimo ove DNK
  • 5:20 - 5:23
    od ostale prljavštine tamo
  • 5:23 - 5:26
    i nije iznenađujuće ni za koga
    od vas koji sedite ovde
  • 5:26 - 5:28
    da ako uzmem kost ili zub mamuta
  • 5:28 - 5:30
    i izdvojim njihov DNK,
    dobiću DNK mamuta,
  • 5:30 - 5:34
    ali ću dobiti i sve bakterije
    koje su jednom živele sa mamutom
  • 5:34 - 5:39
    i što je komplikovanije, dobiću sve DNK
    koje su preživele u tom okruženju,
  • 5:39 - 5:42
    bakterije, gljive i tako dalje.
  • 5:42 - 5:46
    Nije iznenađujuće, opet, da će mamut
    sačuvan u permafrostu imati
  • 5:46 - 5:50
    otprilike 50 posto mamutske DNK
  • 5:50 - 5:52
    dok će kolumbijski mamut
  • 5:52 - 5:55
    koji je živeo i zakopan je
    u umerenim temperaturnim uslovima
  • 5:55 - 5:58
    biti samo 3 do 10 posto endogen.
  • 5:58 - 6:02
    Ali smislili smo vrlo domišljate načine
    da odvojimo,
  • 6:02 - 6:05
    uhvatimo i odvojimo
    mamutsku od nemamutske DNK
  • 6:05 - 6:07
    i sa prednostima
    visoko propustljivog sekvenciranja
  • 6:07 - 6:11
    možemo da izvučemo
    i bioinformatički ponovo sastavimo
  • 6:11 - 6:13
    sve ove male fragmente mamuta
  • 6:13 - 6:15
    i stavimo ih na osnovu
  • 6:15 - 6:18
    hromozoma azijskog ili afričkog slona.
  • 6:18 - 6:21
    I time u stvari možemo
    da dobijemo sve male tačke
  • 6:21 - 6:24
    koje prave razliku između
    mamuta i azijskog slona
  • 6:24 - 6:27
    i šta znamo onda o mamutu?
  • 6:27 - 6:30
    Mamutov genom
    je skoro potpuno dovršen
  • 6:31 - 6:34
    i znamo da je veoma veliki.
    Mamutski.
  • 6:34 - 6:37
    Genom hominida je oko 3 milijarde
    baznih parova
  • 6:37 - 6:40
    ali genom slona i mamuta
    je za oko 2 milijarde baznih parova veći
  • 6:40 - 6:44
    i najveći njegov deo je sastavljen
    od malih, ponavljajućih DNK
  • 6:44 - 6:49
    što čini veoma teškim ponovno
    sastavljanje cele strukture genoma.
  • 6:49 - 6:51
    Imajući ovu informaciju,
    možemo da odgovorimo
  • 6:51 - 6:53
    na jedno od interesantnih
    pitanja odnosa
  • 6:53 - 6:55
    između mamuta
    i njihovih živih rođaka,
  • 6:55 - 6:57
    afričkog i azijskog slona,
  • 6:57 - 7:00
    koji svi dele zajedničkog predaka
    od pre sedam miliona godina,
  • 7:00 - 7:05
    ali genom mamuta deli skorijeg predaka
  • 7:05 - 7:07
    sa azijskim slonovima
    pre šest miliona godina,
  • 7:07 - 7:09
    znači malo bliže azijskom slonu.
  • 7:10 - 7:13
    Sa napretkom u tehnologiji drevne DNK
  • 7:13 - 7:16
    sad možemo da počnemo da sekvenciramo
  • 7:16 - 7:19
    genome onih drugih istrebljenih
    oblika mamuta koje sam pomenuo
  • 7:19 - 7:21
    i samo sam hteo da govorim o dva,
  • 7:21 - 7:23
    o runastom i kolumbijskom mamutu,
  • 7:23 - 7:27
    koji su živeli veoma blizu jedan drugoga
    tokom glečerskih vrhunaca,
  • 7:27 - 7:29
    kad su glečeri bili veliki
    u Severnoj Americi
  • 7:29 - 7:32
    runasti mamuti su potisnuti
    u subglečerske ekotone
  • 7:32 - 7:35
    i došli su u dodir sa rođacima
    koji žive na jugu
  • 7:35 - 7:37
    i tamo su delili pribežište
  • 7:37 - 7:39
    i, kako se ispostavilo,
    malo više od pribežišta.
  • 7:39 - 7:41
    Izgleda da su se međusobno sparivali.
  • 7:41 - 7:44
    I ovo nije bila neuobičajena
    karakteristika među surlašima,
  • 7:44 - 7:47
    jer se ispostavilo da će veliki mužjaci
    slona iz savane pobediti
  • 7:47 - 7:51
    manje šumske slonove
    u borbi za njihove ženke.
  • 7:51 - 7:56
    Tako da veliki bezdlaki kolumbijski mamuti
    pobeđuju manje mužjake runastog mamuta.
  • 7:56 - 7:58
    Podseća me pomalo
    na srednju školu, nažalost.
  • 7:58 - 8:00
    (Smeh)
  • 8:00 - 8:03
    Ovo nije beznačajno,
  • 8:03 - 8:06
    imajući u vidu ideju da želimo
    da oživimo istrebljene vrste,
  • 8:06 - 8:08
    jer se ispostavilo
    da afrički i azijski slon
  • 8:08 - 8:11
    u stvari mogu da se međusobno
    razmnožavaju i imaju mladunce
  • 8:11 - 8:15
    i ovo se desilo slučajno u zoo vrtu
    u Česteru, u Velikoj Britaniji 1978.
  • 8:16 - 8:19
    To znači da možemo da uzmemo
    hromozome azijskog slona,
  • 8:19 - 8:21
    modifikujemo ih u sve ove položaje
  • 8:21 - 8:24
    koje smo sada mogli da izdvojimo
    sa genomom mamuta,
  • 8:24 - 8:27
    možemo da stavimo to
    u ćeliju sa uklonjenim jedrom,
  • 8:28 - 8:30
    diferenciramo to u matičnu ćeliju,
  • 8:30 - 8:32
    posle toga diferenciramo to
    možda u spermu,
  • 8:32 - 8:35
    veštački oplodimo jaje azijskog slona
  • 8:35 - 8:38
    i dugom i napornom procedurom
  • 8:38 - 8:41
    povratimo nešto što izgleda ovako.
  • 8:41 - 8:43
    Ovo ne bi bila tačna replika
  • 8:43 - 8:46
    jer kratki fragmenti DNK
    o kojima sam vam pričao
  • 8:46 - 8:48
    bi nas sprečili
    da napravimo tačnu strukturu,
  • 8:48 - 8:51
    ali bi se napravilo nešto što izgleda
  • 8:51 - 8:53
    vrlo slično kao što je
    izgledao runasti mamut.
  • 8:53 - 8:57
    Kada ovo pomenem u razgovoru
    sa prijateljima, obično pričamo
  • 8:57 - 9:00
    o tome gde biste ga stavili?
    Gde ćete smestiti mamuta?
  • 9:00 - 9:02
    Nema pogodnih klimata ni staništa.
  • 9:02 - 9:04
    Pa, to nije sasvim tačno.
  • 9:04 - 9:06
    Izgleda da ima puno staništa
  • 9:06 - 9:10
    na severu Sibira i Jukona
    gde bi mogao da se nastani mamut.
  • 9:10 - 9:12
    Sećate se, ovo je
    vrlo prilagodljiva životinja
  • 9:12 - 9:15
    koja je preživela ogromne
    varijacije klime.
  • 9:15 - 9:18
    Tako da bi u ovom predelu
    mogao lako da se nastani
  • 9:18 - 9:22
    i moram priznati da ima nečeg detinjeg
    u meni, dečaka u meni
  • 9:22 - 9:24
    koji bi voleo da vidi
    ova veličanstvena stvorenja
  • 9:24 - 9:27
    kako šetaju po permafrostu severa
    još jednom.
  • 9:27 - 9:29
    Ali moram priznati
    da se deo odrasle osobe u meni
  • 9:29 - 9:32
    ponekad pita da li bi trebalo ili ne.
  • 9:32 - 9:34
    Hvala mnogo.
  • 9:34 - 9:36
    (Aplauz)
Title:
Nisu svi mamuti bili runasti | Hendrik Poinar | TEDxDeExtinction
Description:

Genetičar molekularne evolucije i biološki antropolog Hendrik Poinar deli svoje istraživanje o mogućnosti da se u život vrati runasti mamut, i u isto vreme postavlja ključno pitanje: da li bi trebalo da to uradimo?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:39

Serbian subtitles

Revisions