Return to Video

Не всички мамути са били вълнести: Хендрик Пойнар в TEDxDeExtinction

  • 0:03 - 0:05
    Когато бях малък,
  • 0:05 - 0:08
    често гледах през микроскопа
    на баща ми
  • 0:08 - 0:12
    насекомите в кехлибар,
    които той държеше вкъщи.
  • 0:12 - 0:16
    И те бяха забележително добре съхранени,
    морфологично просто феноменални.
  • 0:16 - 0:20
    И често си представяхме, че един ден
    те ще оживеят
  • 0:20 - 0:24
    и ще изпълзят от смолата
    и, ако могат, ще отлетят.
  • 0:25 - 0:28
    Ако ме бяхте попитали преди десет години
    дали някога ще можем
  • 0:28 - 0:31
    да секвентираме генома
    на изчезнали животни,
  • 0:31 - 0:33
    щях да ви кажа:
    Ами, едва ли.
  • 0:33 - 0:35
    Ако бяхте попитали дали
    ще можем
  • 0:35 - 0:39
    да съживим изчезнали видове,
    щях да кажа, напразни надежди.
  • 0:39 - 0:42
    Но всъщност стоя тук днес,
    невероятно, за да ви кажа,
  • 0:42 - 0:46
    че не само секвентирането на
    изчезнали геноми е възможно,
  • 0:46 - 0:48
    съвременна реалност,
  • 0:48 - 0:52
    но съживяването на изчезнали видове
    ще се случи скоро.
  • 0:52 - 0:54
    Може би не чрез насекомите
    в кехлибар.
  • 0:54 - 0:58
    Всъщност, този комар е използван
    за вдъхновение за Джурасик Парк,
  • 0:58 - 1:00
    но чрез вълнести мамути.
  • 1:00 - 1:03
    добре запазените останки
    на вълнести мамути в ледниците.
  • 1:03 - 1:07
    Вълнестите мамути са доста интересен
    типичен образ за Ледниковата епоха.
  • 1:07 - 1:10
    Те са били големи, те са били космати,
    имали са големи бивни
  • 1:10 - 1:14
    и изглежда, че имаме много дълбока връзка
    с тях, както имаме със слоновете.
  • 1:14 - 1:18
    Може би защото слоновете имат
    много общи неща с нас.
  • 1:18 - 1:21
    Те заравят своите мъртви,
    обучават роднините си,
  • 1:21 - 1:24
    имат социални кръгове
    и са много близки,
  • 1:24 - 1:27
    или може би, като че ли
    сме силно свързани от времето,
  • 1:27 - 1:30
    защото слоновете, като нас,
    произхождат от Африка
  • 1:30 - 1:33
    от преди около
    седем милиона години.
  • 1:33 - 1:36
    И при промяната на естествената
    и околната среда,
  • 1:36 - 1:41
    ние, както и слоновете,
    сме мигрирали към Европа и Азия.
  • 1:42 - 1:44
    Така че, първият голям мамут,
    който се появява на сцената,
  • 1:44 - 1:50
    е Меридионалис, който е
    висок четири метра и тежи 10 тона.
  • 1:50 - 1:54
    Адаптиран е към горска среда
    и се разпространява от Западна Европа
  • 1:54 - 1:57
    към централна Азия
    през земния мост на Беринговия проток
  • 1:57 - 2:00
    и в части от Северна Америка.
  • 2:00 - 2:02
    След това климатът се променя,
    както обичайно,
  • 2:02 - 2:04
    и се появяват нови естествени среди,
  • 2:04 - 2:07
    виждаме появяването на вид,
    адаптиран към степите,
  • 2:07 - 2:09
    наречен Трогонтерий
    в Централна Азия,
  • 2:09 - 2:11
    избутвайки Меридионалис
    към Западна Европа.
  • 2:11 - 2:14
    Отворените савани на
    Северна Америка се появяват,
  • 2:14 - 2:19
    водейки до колумбовия мамут,
    голям безкосмест вид в Северна Америка.
  • 2:19 - 2:22
    Само около 500 000 години по-късно
  • 2:22 - 2:26
    се появява вълнестия, този,
    който всички познаваме и обичаме много,
  • 2:26 - 2:31
    разпространявайки се от източната точка
    на Беринговия проток до Централна Азия,
  • 2:31 - 2:35
    отново измествайки Трогонтерий
    към Централна Европа
  • 2:35 - 2:38
    и в продължение на стотици хиляди години,
    мигрирайки напред и назад
  • 2:38 - 2:41
    през земния мост на Беринговия проток,
    по време на ледникови периоди
  • 2:41 - 2:45
    и влизайки в директен контакт
    с колумбовите прародители,
  • 2:45 - 2:47
    роднини, живеещи на юг.
  • 2:47 - 2:51
    И там, те оцеляват в продължение
    на стотици хиляди години
  • 2:51 - 2:53
    по време на травматични
    климатични промени.
  • 2:53 - 2:55
    Това е доста гъвкаво животно,
  • 2:55 - 2:58
    справящо се с големи промени
    в температурата и околната среда
  • 2:58 - 3:00
    и справяйки се много много добре.
  • 3:00 - 3:04
    Те оцеляват на континента
    до около преди 10 000 години
  • 3:04 - 3:07
    и учудващо
    на малките острови
  • 3:07 - 3:10
    до Сибир и Аляска,
    до около преди 3 000 години.
  • 3:10 - 3:14
    Египтяните са строили пирамидите,
    а мамутите още са били живи на островите.
  • 3:15 - 3:16
    И след това, те изчезват,
  • 3:16 - 3:20
    може би около 99% от животните,
    които някога са живяли, изчезват,
  • 3:20 - 3:22
    вероятно поради затопляне на климата
  • 3:22 - 3:25
    и бързо разпространяващите се
    гъсти гори, които навлизат на север
  • 3:25 - 3:28
    и също така, както покойният
    Пол Мартин веднъж казва:
  • 3:28 - 3:30
    Може би прекалено унищожаване
    през Плейстоцена,
  • 3:30 - 3:33
    заради ловците на едър дивеч,
    които са ги избили.
  • 3:33 - 3:35
    За щастие, намираме милиони
    от техните останки,
  • 3:35 - 3:39
    разпръснати в ледниците,
    заровени дълбоко в Сибир и Аляска.
  • 3:39 - 3:43
    Можем да отидем там
    и да ги извадим.
  • 3:43 - 3:47
    И съхранението е отново,
    както насекомите в кехлибар, феноменално.
  • 3:47 - 3:51
    Имате зъби, кости с кръв,
    която изглежда като кръв.
  • 3:51 - 3:54
    Имате козина и имате
    цели трупове или глави,
  • 3:54 - 3:57
    които все още съдържат мозъци.
  • 3:57 - 4:00
    Запазването на оцелялото ДНК
    зависи от много фактори
  • 4:00 - 4:04
    и трябва да призная, че все още
    не можем да разберем много от тях,
  • 4:04 - 4:08
    но в зависимост от това кога даден
    организъм умира и колко бързо е заровен,
  • 4:08 - 4:10
    дълбочината на заравяне,
  • 4:10 - 4:13
    постоянността на температурата
    на средата на заравяне,
  • 4:13 - 4:16
    в крайна сметка определят
    колко дълго ще оцелее ДНК
  • 4:16 - 4:19
    за значими геоложки периоди.
  • 4:19 - 4:22
    И може би е изненадващо,
    за много от вас тук,
  • 4:22 - 4:25
    че няма значение от времето
    или продължителността на съхранение,
  • 4:25 - 4:30
    а постоянността на температурата
    на това съхранение, което е най-важно.
  • 4:30 - 4:33
    И ако отидем по-дълбоко,
    в костите и зъбите,
  • 4:33 - 4:36
    които са оцелели през
    процеса на фосилизация,
  • 4:36 - 4:40
    ДНК-то, което някога е било цяло,
    здраво увито около хистоновите протеини,
  • 4:40 - 4:42
    сега е атакувано от бактерии,
  • 4:42 - 4:45
    които живеят в симбиоза в мамута
    в продължение на години от живота му.
  • 4:45 - 4:49
    Тези бактерии,
    заедно с бактериите от околната среда,
  • 4:49 - 4:52
    освобождават водата и кислорода
    и разрушават ДНК
  • 4:52 - 4:56
    на по-малки и по-малки фрагменти,
    докато се получат
  • 4:56 - 4:59
    фрагменти,
    вариращи от 10 базови двойки
  • 4:59 - 5:02
    до, в най-добрите случаи,
    няколкостотин базови двойки в дължина.
  • 5:02 - 5:05
    Много от фосилите,
    от намерените фосили,
  • 5:05 - 5:08
    са напълно лишени
    от органично съдържание,
  • 5:08 - 5:10
    но някои от тях
    имат фрагменти от ДНК,
  • 5:10 - 5:15
    които са оцелели хиляди,
    дори няколко милиона години.
  • 5:16 - 5:18
    И използвайки тази съвременна
    лабораторна техника,
  • 5:18 - 5:20
    сме открили начини, по които можем
  • 5:20 - 5:23
    да извлечем това ДНК
    от останалата част.
  • 5:23 - 5:26
    Не е изненадващо за всички вас,
  • 5:26 - 5:28
    че ако взема кост или зъб на мамут
  • 5:28 - 5:30
    и извлека ДНК-то му,
    ще получа ДНК на мамут.
  • 5:30 - 5:34
    Но също така ще получа и всички бактерии,
    които някога са живели с мамута
  • 5:34 - 5:39
    и още по-сложно, ще получа цялото ДНК,
    което е оцелявало в тази околна среда.
  • 5:39 - 5:42
    И така бактериите, гъбите
    и т.н., и т.н.
  • 5:42 - 5:46
    Не е изненадващо, че мамут,
    запазен в ледника,
  • 5:46 - 5:50
    ще има около 50% ДНК на мамут,
  • 5:50 - 5:52
    докато колумбовия мамут,
  • 5:52 - 5:54
    заровен в умерен климат,
    за времето на престояването си,
  • 5:54 - 5:58
    ще има 3% до 10% ендогенно ДНК.
  • 5:58 - 6:02
    Но ние сме открили доста находчиви
    начини, по които можем да отделяме,
  • 6:02 - 6:05
    запазваме и отделяме мамутското
    от немамутското ДНК.
  • 6:05 - 6:07
    И с напредъка на секвентирането,
  • 6:07 - 6:11
    можем да извлечем и да пренаредим
    по биоинформатичен начин
  • 6:11 - 6:13
    тези малки мамутски фрагменти
  • 6:13 - 6:15
    и да ги поставим върху основа
  • 6:15 - 6:18
    на хромозом на
    азиатски или африкански слон.
  • 6:18 - 6:21
    И чрез това,
    можем да получим всички пунктове,
  • 6:21 - 6:24
    които различават мамута и
    азиатския слон
  • 6:24 - 6:27
    и какво точно знаем, тогава,
    за мамута?
  • 6:27 - 6:30
    Ами, геномът на мамута
    е почти пълен
  • 6:31 - 6:34
    и знаем, че е наистина много голям,
    огромен е.
  • 6:34 - 6:37
    Геномът на човекоподобните
    е около три милиона базови двойки,
  • 6:37 - 6:40
    но геномът на слона и мамута е
    с около 2 милиона базови двойки по-голям
  • 6:40 - 6:44
    и голяма част от него е съставен от
    малки, повтарящи се ДНК,
  • 6:44 - 6:49
    които правят преподреждането на цялата
    структура на генома доста трудно.
  • 6:49 - 6:51
    Имайки тази информация,
    ни дава възможност да отговорим
  • 6:51 - 6:53
    на един от интересните
    въпроси за връзката
  • 6:53 - 6:55
    между мамутите и техните
    живи роднини,
  • 6:55 - 6:57
    африканският и азиатският слон,
  • 6:57 - 7:00
    всички от които са споделяли прародител
    преди около седем милиона години,
  • 7:00 - 7:05
    но геномът на мамута показва,
    че той споделя най-скорошен прародител
  • 7:05 - 7:07
    с азиатския слон,
    преди около шест милиона години,
  • 7:07 - 7:09
    така че е малко по-близък
    до азиатския слон.
  • 7:10 - 7:13
    С напредването на ДНК технологията,
  • 7:13 - 7:16
    можем да започнем да секвентираме
  • 7:16 - 7:19
    геномите на тези други изчезнали
    видове мамути, за които споменах.
  • 7:19 - 7:21
    Искам да говоря за два от тях:
  • 7:21 - 7:23
    Вълнестия и колумбовия мамут.
  • 7:23 - 7:27
    И двата от тях за живеели много близо
    един до друг през ледниковите периоди,
  • 7:27 - 7:29
    така че, когато е имало масивни ледници
    в Северна Америка,
  • 7:29 - 7:32
    вълнестите са били изместени към
    тези субледникови среди
  • 7:32 - 7:35
    и са влезли в контакт с роднините си,
    живеещи на юг.
  • 7:35 - 7:37
    И те са споделяли убежище
  • 7:37 - 7:39
    и малко повече от убежище,
    както се оказва.
  • 7:39 - 7:42
    Изглежда те са се кръстосвали
    помежду си.
  • 7:42 - 7:44
    И това не е необичайно
    за хоботните,
  • 7:44 - 7:47
    защото се оказва,
    че големите слонове от саваната
  • 7:47 - 7:51
    ще надделеят над по-малките слонове
    от гората в борбата за женски.
  • 7:51 - 7:56
    И така, големите безкосмести колумбови
    надвиват малките мъжки вълнести.
  • 7:56 - 7:58
    Това ми напомня малко на гимназията,
    за съжаление.
  • 7:58 - 8:00
    (Смях)
  • 8:00 - 8:03
    Това не е банално,
  • 8:03 - 8:06
    имайки предвид идеята
    да се съживи изчезнал вид,
  • 8:06 - 8:08
    защото се оказва, че африканският и
    азиатският слон
  • 8:08 - 8:10
    могат да се кръстосват помежду си
    и да раждат живо потомство.
  • 8:10 - 8:15
    Това се разбира случайно в зоопарк
    в Честър, Великобритания през 1978.
  • 8:16 - 8:19
    Това означава, че можем
    да вземем хромозоми от азиатски слон,
  • 8:19 - 8:21
    да ги модифицираме и поставим
    в позициите,
  • 8:21 - 8:24
    които сме успяли да установим
    при генома на мамута.
  • 8:24 - 8:27
    Можем да поставим това
    в клетка без ядро,
  • 8:28 - 8:30
    да я преобразуваме в стволова клетка,
  • 8:30 - 8:32
    след това да я преобразуваме в
    може би сперма,
  • 8:32 - 8:35
    изкуствено да осеменим
    яйцеклетка на азиатски слон
  • 8:35 - 8:38
    и след дълга и сложна процедура
  • 8:38 - 8:41
    да върнем нещо,
    което да изглежда по този начин.
  • 8:41 - 8:43
    Това няма да е точно копие,
  • 8:43 - 8:46
    защото късите ДНК фрагменти,
    за които ви казах,
  • 8:46 - 8:48
    ще ни попречат да получим
    точната структура.
  • 8:48 - 8:51
    Но ще ни даде нещо,
    което изглежда и прилича
  • 8:51 - 8:53
    много на вълнестия мамут.
  • 8:53 - 8:57
    И когато говоря за това
    пред приятелите си, често говорим за:
  • 8:57 - 9:00
    ами, къде ще го държиш?
    Къде ще гледаш мамут?
  • 9:00 - 9:02
    Няма подходяща естествена среда
    или климат.
  • 9:02 - 9:04
    Ами, не е точно така.
  • 9:04 - 9:06
    Оказва се, че има достатъчно
    естествени среди
  • 9:06 - 9:10
    в северната част на Сибир и Юкон,
    които биха били добри за мамут.
  • 9:10 - 9:12
    Това е доста гъвкаво животно,
  • 9:12 - 9:15
    което е живяло при големи
    вариации на климата.
  • 9:15 - 9:18
    Тази среда е напълно подходяща
    за него.
  • 9:18 - 9:22
    И трябва да призная, че има част от
    детето в мен, момчето в мен,
  • 9:22 - 9:24
    която би желала да види
    тези внушителни същества,
  • 9:24 - 9:27
    вървящи сред ледниците
    на севера отново.
  • 9:27 - 9:29
    Но трябва да призная, че
    зрелият човек в мен
  • 9:29 - 9:32
    понякога се чуди дали
    трябва или не трябва да го направим.
  • 9:32 - 9:34
    Благодаря ви много.
  • 9:34 - 9:36
    (Аплодисменти)
Title:
Не всички мамути са били вълнести: Хендрик Пойнар в TEDxDeExtinction
Description:

Молекулярният и еволюционен генетик и биологичен антрополог Хендрик Пойнар споделя своето проучване за възможноста да съживим вълнестия мамут, питайки се в същото време важния въпрос: трябва ли да го правим?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:39

Bulgarian subtitles

Revisions Compare revisions