Не всички мамути са били вълнести: Хендрик Пойнар в TEDxDeExtinction
-
0:03 - 0:05Когато бях малък,
-
0:05 - 0:08често гледах през микроскопа
на баща ми -
0:08 - 0:12насекомите в кехлибар,
които той държеше вкъщи. -
0:12 - 0:16И те бяха забележително добре съхранени,
морфологично просто феноменални. -
0:16 - 0:20И често си представяхме, че един ден
те ще оживеят -
0:20 - 0:24и ще изпълзят от смолата
и, ако могат, ще отлетят. -
0:25 - 0:28Ако ме бяхте попитали преди десет години
дали някога ще можем -
0:28 - 0:31да секвентираме генома
на изчезнали животни, -
0:31 - 0:33щях да ви кажа:
Ами, едва ли. -
0:33 - 0:35Ако бяхте попитали дали
ще можем -
0:35 - 0:39да съживим изчезнали видове,
щях да кажа, напразни надежди. -
0:39 - 0:42Но всъщност стоя тук днес,
невероятно, за да ви кажа, -
0:42 - 0:46че не само секвентирането на
изчезнали геноми е възможно, -
0:46 - 0:48съвременна реалност,
-
0:48 - 0:52но съживяването на изчезнали видове
ще се случи скоро. -
0:52 - 0:54Може би не чрез насекомите
в кехлибар. -
0:54 - 0:58Всъщност, този комар е използван
за вдъхновение за Джурасик Парк, -
0:58 - 1:00но чрез вълнести мамути.
-
1:00 - 1:03добре запазените останки
на вълнести мамути в ледниците. -
1:03 - 1:07Вълнестите мамути са доста интересен
типичен образ за Ледниковата епоха. -
1:07 - 1:10Те са били големи, те са били космати,
имали са големи бивни -
1:10 - 1:14и изглежда, че имаме много дълбока връзка
с тях, както имаме със слоновете. -
1:14 - 1:18Може би защото слоновете имат
много общи неща с нас. -
1:18 - 1:21Те заравят своите мъртви,
обучават роднините си, -
1:21 - 1:24имат социални кръгове
и са много близки, -
1:24 - 1:27или може би, като че ли
сме силно свързани от времето, -
1:27 - 1:30защото слоновете, като нас,
произхождат от Африка -
1:30 - 1:33от преди около
седем милиона години. -
1:33 - 1:36И при промяната на естествената
и околната среда, -
1:36 - 1:41ние, както и слоновете,
сме мигрирали към Европа и Азия. -
1:42 - 1:44Така че, първият голям мамут,
който се появява на сцената, -
1:44 - 1:50е Меридионалис, който е
висок четири метра и тежи 10 тона. -
1:50 - 1:54Адаптиран е към горска среда
и се разпространява от Западна Европа -
1:54 - 1:57към централна Азия
през земния мост на Беринговия проток -
1:57 - 2:00и в части от Северна Америка.
-
2:00 - 2:02След това климатът се променя,
както обичайно, -
2:02 - 2:04и се появяват нови естествени среди,
-
2:04 - 2:07виждаме появяването на вид,
адаптиран към степите, -
2:07 - 2:09наречен Трогонтерий
в Централна Азия, -
2:09 - 2:11избутвайки Меридионалис
към Западна Европа. -
2:11 - 2:14Отворените савани на
Северна Америка се появяват, -
2:14 - 2:19водейки до колумбовия мамут,
голям безкосмест вид в Северна Америка. -
2:19 - 2:22Само около 500 000 години по-късно
-
2:22 - 2:26се появява вълнестия, този,
който всички познаваме и обичаме много, -
2:26 - 2:31разпространявайки се от източната точка
на Беринговия проток до Централна Азия, -
2:31 - 2:35отново измествайки Трогонтерий
към Централна Европа -
2:35 - 2:38и в продължение на стотици хиляди години,
мигрирайки напред и назад -
2:38 - 2:41през земния мост на Беринговия проток,
по време на ледникови периоди -
2:41 - 2:45и влизайки в директен контакт
с колумбовите прародители, -
2:45 - 2:47роднини, живеещи на юг.
-
2:47 - 2:51И там, те оцеляват в продължение
на стотици хиляди години -
2:51 - 2:53по време на травматични
климатични промени. -
2:53 - 2:55Това е доста гъвкаво животно,
-
2:55 - 2:58справящо се с големи промени
в температурата и околната среда -
2:58 - 3:00и справяйки се много много добре.
-
3:00 - 3:04Те оцеляват на континента
до около преди 10 000 години -
3:04 - 3:07и учудващо
на малките острови -
3:07 - 3:10до Сибир и Аляска,
до около преди 3 000 години. -
3:10 - 3:14Египтяните са строили пирамидите,
а мамутите още са били живи на островите. -
3:15 - 3:16И след това, те изчезват,
-
3:16 - 3:20може би около 99% от животните,
които някога са живяли, изчезват, -
3:20 - 3:22вероятно поради затопляне на климата
-
3:22 - 3:25и бързо разпространяващите се
гъсти гори, които навлизат на север -
3:25 - 3:28и също така, както покойният
Пол Мартин веднъж казва: -
3:28 - 3:30Може би прекалено унищожаване
през Плейстоцена, -
3:30 - 3:33заради ловците на едър дивеч,
които са ги избили. -
3:33 - 3:35За щастие, намираме милиони
от техните останки, -
3:35 - 3:39разпръснати в ледниците,
заровени дълбоко в Сибир и Аляска. -
3:39 - 3:43Можем да отидем там
и да ги извадим. -
3:43 - 3:47И съхранението е отново,
както насекомите в кехлибар, феноменално. -
3:47 - 3:51Имате зъби, кости с кръв,
която изглежда като кръв. -
3:51 - 3:54Имате козина и имате
цели трупове или глави, -
3:54 - 3:57които все още съдържат мозъци.
-
3:57 - 4:00Запазването на оцелялото ДНК
зависи от много фактори -
4:00 - 4:04и трябва да призная, че все още
не можем да разберем много от тях, -
4:04 - 4:08но в зависимост от това кога даден
организъм умира и колко бързо е заровен, -
4:08 - 4:10дълбочината на заравяне,
-
4:10 - 4:13постоянността на температурата
на средата на заравяне, -
4:13 - 4:16в крайна сметка определят
колко дълго ще оцелее ДНК -
4:16 - 4:19за значими геоложки периоди.
-
4:19 - 4:22И може би е изненадващо,
за много от вас тук, -
4:22 - 4:25че няма значение от времето
или продължителността на съхранение, -
4:25 - 4:30а постоянността на температурата
на това съхранение, което е най-важно. -
4:30 - 4:33И ако отидем по-дълбоко,
в костите и зъбите, -
4:33 - 4:36които са оцелели през
процеса на фосилизация, -
4:36 - 4:40ДНК-то, което някога е било цяло,
здраво увито около хистоновите протеини, -
4:40 - 4:42сега е атакувано от бактерии,
-
4:42 - 4:45които живеят в симбиоза в мамута
в продължение на години от живота му. -
4:45 - 4:49Тези бактерии,
заедно с бактериите от околната среда, -
4:49 - 4:52освобождават водата и кислорода
и разрушават ДНК -
4:52 - 4:56на по-малки и по-малки фрагменти,
докато се получат -
4:56 - 4:59фрагменти,
вариращи от 10 базови двойки -
4:59 - 5:02до, в най-добрите случаи,
няколкостотин базови двойки в дължина. -
5:02 - 5:05Много от фосилите,
от намерените фосили, -
5:05 - 5:08са напълно лишени
от органично съдържание, -
5:08 - 5:10но някои от тях
имат фрагменти от ДНК, -
5:10 - 5:15които са оцелели хиляди,
дори няколко милиона години. -
5:16 - 5:18И използвайки тази съвременна
лабораторна техника, -
5:18 - 5:20сме открили начини, по които можем
-
5:20 - 5:23да извлечем това ДНК
от останалата част. -
5:23 - 5:26Не е изненадващо за всички вас,
-
5:26 - 5:28че ако взема кост или зъб на мамут
-
5:28 - 5:30и извлека ДНК-то му,
ще получа ДНК на мамут. -
5:30 - 5:34Но също така ще получа и всички бактерии,
които някога са живели с мамута -
5:34 - 5:39и още по-сложно, ще получа цялото ДНК,
което е оцелявало в тази околна среда. -
5:39 - 5:42И така бактериите, гъбите
и т.н., и т.н. -
5:42 - 5:46Не е изненадващо, че мамут,
запазен в ледника, -
5:46 - 5:50ще има около 50% ДНК на мамут,
-
5:50 - 5:52докато колумбовия мамут,
-
5:52 - 5:54заровен в умерен климат,
за времето на престояването си, -
5:54 - 5:58ще има 3% до 10% ендогенно ДНК.
-
5:58 - 6:02Но ние сме открили доста находчиви
начини, по които можем да отделяме, -
6:02 - 6:05запазваме и отделяме мамутското
от немамутското ДНК. -
6:05 - 6:07И с напредъка на секвентирането,
-
6:07 - 6:11можем да извлечем и да пренаредим
по биоинформатичен начин -
6:11 - 6:13тези малки мамутски фрагменти
-
6:13 - 6:15и да ги поставим върху основа
-
6:15 - 6:18на хромозом на
азиатски или африкански слон. -
6:18 - 6:21И чрез това,
можем да получим всички пунктове, -
6:21 - 6:24които различават мамута и
азиатския слон -
6:24 - 6:27и какво точно знаем, тогава,
за мамута? -
6:27 - 6:30Ами, геномът на мамута
е почти пълен -
6:31 - 6:34и знаем, че е наистина много голям,
огромен е. -
6:34 - 6:37Геномът на човекоподобните
е около три милиона базови двойки, -
6:37 - 6:40но геномът на слона и мамута е
с около 2 милиона базови двойки по-голям -
6:40 - 6:44и голяма част от него е съставен от
малки, повтарящи се ДНК, -
6:44 - 6:49които правят преподреждането на цялата
структура на генома доста трудно. -
6:49 - 6:51Имайки тази информация,
ни дава възможност да отговорим -
6:51 - 6:53на един от интересните
въпроси за връзката -
6:53 - 6:55между мамутите и техните
живи роднини, -
6:55 - 6:57африканският и азиатският слон,
-
6:57 - 7:00всички от които са споделяли прародител
преди около седем милиона години, -
7:00 - 7:05но геномът на мамута показва,
че той споделя най-скорошен прародител -
7:05 - 7:07с азиатския слон,
преди около шест милиона години, -
7:07 - 7:09така че е малко по-близък
до азиатския слон. -
7:10 - 7:13С напредването на ДНК технологията,
-
7:13 - 7:16можем да започнем да секвентираме
-
7:16 - 7:19геномите на тези други изчезнали
видове мамути, за които споменах. -
7:19 - 7:21Искам да говоря за два от тях:
-
7:21 - 7:23Вълнестия и колумбовия мамут.
-
7:23 - 7:27И двата от тях за живеели много близо
един до друг през ледниковите периоди, -
7:27 - 7:29така че, когато е имало масивни ледници
в Северна Америка, -
7:29 - 7:32вълнестите са били изместени към
тези субледникови среди -
7:32 - 7:35и са влезли в контакт с роднините си,
живеещи на юг. -
7:35 - 7:37И те са споделяли убежище
-
7:37 - 7:39и малко повече от убежище,
както се оказва. -
7:39 - 7:42Изглежда те са се кръстосвали
помежду си. -
7:42 - 7:44И това не е необичайно
за хоботните, -
7:44 - 7:47защото се оказва,
че големите слонове от саваната -
7:47 - 7:51ще надделеят над по-малките слонове
от гората в борбата за женски. -
7:51 - 7:56И така, големите безкосмести колумбови
надвиват малките мъжки вълнести. -
7:56 - 7:58Това ми напомня малко на гимназията,
за съжаление. -
7:58 - 8:00(Смях)
-
8:00 - 8:03Това не е банално,
-
8:03 - 8:06имайки предвид идеята
да се съживи изчезнал вид, -
8:06 - 8:08защото се оказва, че африканският и
азиатският слон -
8:08 - 8:10могат да се кръстосват помежду си
и да раждат живо потомство. -
8:10 - 8:15Това се разбира случайно в зоопарк
в Честър, Великобритания през 1978. -
8:16 - 8:19Това означава, че можем
да вземем хромозоми от азиатски слон, -
8:19 - 8:21да ги модифицираме и поставим
в позициите, -
8:21 - 8:24които сме успяли да установим
при генома на мамута. -
8:24 - 8:27Можем да поставим това
в клетка без ядро, -
8:28 - 8:30да я преобразуваме в стволова клетка,
-
8:30 - 8:32след това да я преобразуваме в
може би сперма, -
8:32 - 8:35изкуствено да осеменим
яйцеклетка на азиатски слон -
8:35 - 8:38и след дълга и сложна процедура
-
8:38 - 8:41да върнем нещо,
което да изглежда по този начин. -
8:41 - 8:43Това няма да е точно копие,
-
8:43 - 8:46защото късите ДНК фрагменти,
за които ви казах, -
8:46 - 8:48ще ни попречат да получим
точната структура. -
8:48 - 8:51Но ще ни даде нещо,
което изглежда и прилича -
8:51 - 8:53много на вълнестия мамут.
-
8:53 - 8:57И когато говоря за това
пред приятелите си, често говорим за: -
8:57 - 9:00ами, къде ще го държиш?
Къде ще гледаш мамут? -
9:00 - 9:02Няма подходяща естествена среда
или климат. -
9:02 - 9:04Ами, не е точно така.
-
9:04 - 9:06Оказва се, че има достатъчно
естествени среди -
9:06 - 9:10в северната част на Сибир и Юкон,
които биха били добри за мамут. -
9:10 - 9:12Това е доста гъвкаво животно,
-
9:12 - 9:15което е живяло при големи
вариации на климата. -
9:15 - 9:18Тази среда е напълно подходяща
за него. -
9:18 - 9:22И трябва да призная, че има част от
детето в мен, момчето в мен, -
9:22 - 9:24която би желала да види
тези внушителни същества, -
9:24 - 9:27вървящи сред ледниците
на севера отново. -
9:27 - 9:29Но трябва да призная, че
зрелият човек в мен -
9:29 - 9:32понякога се чуди дали
трябва или не трябва да го направим. -
9:32 - 9:34Благодаря ви много.
-
9:34 - 9:36(Аплодисменти)
- Title:
- Не всички мамути са били вълнести: Хендрик Пойнар в TEDxDeExtinction
- Description:
-
Молекулярният и еволюционен генетик и биологичен антрополог Хендрик Пойнар споделя своето проучване за възможноста да съживим вълнестия мамут, питайки се в същото време важния въпрос: трябва ли да го правим?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:39
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction |