วิธีการรักษาภาษาไว้ไม่ให้หายไป
-
0:02 - 0:04ภาษาไม่ได้ตายไปโดยธรรมชาติ
-
0:05 - 0:08ผู้คนละทิ้งภาษาแม่ของตน
เพราะเขาถูกบังคับให้ทำ -
0:09 - 0:11และบ่อยครั้ง เพราะแรงกดดันทางการเมือง
-
0:12 - 0:13ในปี 1892
-
0:13 - 0:15นายพลของกองทัพบกสหรัฐ
ริชาร์ด เฮนรี่ แพรท์ -
0:15 - 0:18บอกว่า การทำลายวัฒนธรรมพื้นเมือง
-
0:18 - 0:21เป็นทางเลือกเดียวในการทำลายคนพื้นเมือง
-
0:22 - 0:25"ฆ่าพวกอินเดียน" เขากล่าว
"แต่รักษาคนเอาไว้" -
0:26 - 0:29และในปี 1978
รัฐบาลสหรัฐก็ทำอย่างนั้น -
0:29 - 0:32โดยนำเด็กพื้นเมืองไปจากครอบครัวของพวกเขา
-
0:32 - 0:36และบังคับให้เรียนในโรงเรียนประจำ
ซึ่งพวกเขาได้รับชื่อภาษาอังกฤษ -
0:36 - 0:38และถูกลงโทษหากพูดภาษาของพวกเขา
-
0:39 - 0:42การดูดกลืนทางวัฒนธรรม คือ
คำพูดที่สวยหรูของการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ -
0:44 - 0:46มีเจ็ดพันภาษาที่ยังไม่ตายในตอนนี้
-
0:46 - 0:49แต่มีเพียงส่วนน้อยที่ได้รับ
การยอมรับจากรัฐบาล -
0:49 - 0:50หรือใช้ในโลกออนไลน์
-
0:51 - 0:53ดังนั้น สำหรับคนในวัฒนธรรมส่วนใหญ่แล้ว
-
0:53 - 0:56โลกาภิวัฒน์ก็คือการแบ่งแยก
-
0:57 - 1:00มันหมายถึงการยกเลิกการใช้ภาษาของคุณ
เพื่อใช้ภาษาของคนอื่น -
1:02 - 1:03และถ้าไม่เปลี่ยนแปลง
-
1:03 - 1:07จะมีมากถึง 3,000 ภาษา
ที่จะหายไปภายใน 80 ปี -
1:08 - 1:10แต่มันมีการเปลี่ยนแปลง
-
1:10 - 1:12ทั่วทุกที่ในโลก
-
1:12 - 1:14ผู้คนกำลังฟื้นฟูภาษาของบรรพบุรุษ
-
1:14 - 1:16และสร้างวัฒนธรรมของเขาขึ้นมาใหม่
-
1:17 - 1:19และตามที่เราทราบ
-
1:19 - 1:23การเรียกคืนภาษาเริ่มต้นในศตวรรษที่ 1800
ซึ่งเป็นช่วงการเริ่มต่อต้านชาวยิว -
1:23 - 1:27ชุมชนชาวยิวมองที่ภาษาบรรพบุรุษของพวกขา
นั่นคือ ภาษาฮีบรู -
1:27 - 1:29ว่าเป็นส่วนหนึ่งของการนำวัฒนธรรมกลับคืนมา
-
1:30 - 1:33และ ถึงแม้ภาษาฮีบรูจะไม่ถูกใช้มานับพันปี
-
1:33 - 1:36มันก็ถูกเก็บรักษาไว้อย่างดีในหนังสือศาสนา
และปรัชญาของชาวยิว -
1:37 - 1:40ดังนั้น ชาวยิวจึงเริ่มเรียน
และสอนภาษายิวให้แก่ลูกหลานของเขา -
1:40 - 1:43เพื่อสร้างคนพูดภาษาท้องถิ่นกลุ่มแรก
ในรอบกว่าร้อยช่วงอายุคน -
1:44 - 1:48วันนี้ ภาษาฮีบรูเป็นภาษาแม่
ของชาวยิว 5 ล้านคน -
1:48 - 1:50และอย่างน้อยสำหรับผม
-
1:50 - 1:53สมาชิกชาวยิวผลัดถิ่นที่ซึมซับภาษาอังกฤษ
-
1:53 - 1:56เสาหลักของเอกราชทางวัฒนธรรม
-
1:57 - 2:00สองพันปีต่อมา
-
2:00 - 2:01พวกเรายังอยู่ที่นี้
-
2:03 - 2:04และจนถึงปัจจุบัน
-
2:04 - 2:07การฟื้นคืนของภาษาฮีบรูเป็นเรื่องที่ผิดปกติ
-
2:07 - 2:09มีไม่กี่ภาษาที่ยังคงรักษาไว้ได้
เหมือนภาษาของเรา -
2:09 - 2:11และการเริ่มต้นของประเทศอิสราเอล
-
2:11 - 2:14รัฐแรกของชาวยิวในรอบเกินกว่า 1,000 ปี
-
2:14 - 2:16ได้ให้พื้นที่สำหรับการใช้ภาษาฮีบรู
ในชีวิตประจำวัน -
2:17 - 2:21อีกนัยหนึ่ง หลายวัฒนธรรม
ไม่ได้มีโอกาสอย่างนี้ -
2:21 - 2:23(วิดีโอ) สวัสดี ฉันชื่อ เอลิซาเบธ
-
2:23 - 2:25และฉันอาศัยในรัฐคอร์นวอล
-
2:25 - 2:26นั่นคือชาวภาษาคอร์นิช
-
2:26 - 2:28ซึ่งเป็นภาษาดั้งเดิมของคอร์นวอล
-
2:28 - 2:32ซึ่งในวันนี้ โดยทางเทคนิคแล้ว
เป็นเมืองหนึ่งในตอนใต้ของอังกฤษ -
2:33 - 2:36ในศตวรรษที่ 1900 นักเคลื่อนไหวชาวคอร์นิช
ได้ต่อสู้เพื่อวัฒนธรรมของเขา -
2:37 - 2:39ภาษาที่ไม่ถูกใช้มาเกินกว่า 100 ปี
-
2:39 - 2:43แต่พวกเขาใช้หนังสือเก่า และละคร
เพื่อสอนลูกหลานของพวกเขา -
2:43 - 2:46อย่างไรก็ตาม คนรุ่นใหม่ที่พูดภาษาคอร์นิช
-
2:46 - 2:47อาศัยกระจัดกระจายไปทั่วคอร์นวอล
-
2:47 - 2:50และไม่สามารถใช้ภาษาได้อย่างเสรี
-
2:51 - 2:54ในทศวรรษที่ 1990 ภาษาคอร์นิชได้ฟื้นขึ้น
-
2:54 - 2:55แต่ก็ไม่ได้เจริญรุ่งเรืองขึ้น
-
2:57 - 3:01ต่อมา ในช่วงต้นศตวรรษที่ 2000
คนพูดคอร์นิชได้พบกันในโลกออนไลน์ -
3:01 - 3:05และใช้พื้นที่ดิจิตอลในการพูดคอร์นิช
ในชีวิตประจำวัน -
3:06 - 3:09จากจุดนั้น พวกเขาได้จัดงานประจำสัปดาห์
และประจำเดือน -
3:09 - 3:11ที่พวกเขาสามารถรวมกัน
และพูดคอร์นิชในพื้นที่สาธารณะ -
3:12 - 3:15ในวันนี้ บางโรงเรียนได้มีการสอนภาษาคอร์นิช
-
3:15 - 3:17มีสัญลักษณ์ในภาษาคอร์นิช
-
3:17 - 3:19โฆษณาไอศกรีม
-
3:19 - 3:21วิกิพีเดีย และแม้กระทั่ง
มุกตกลงในอินเตอร์เน็ต -
3:22 - 3:24(หัวเราะ)
-
3:26 - 3:30(หัวเราะ)
-
3:30 - 3:33และเมื่อภาษาของเขาสมบูรณ์ขึ้นอีกครั้ง
-
3:33 - 3:35ชาวคอร์นวอลก็ได้รับการยอมรับ
-
3:35 - 3:38ในฐานะชาวเซลติก เช่นเดียวกับ
ชาวไอร์แลนด์ สก๊อตแลนด์ และเวลส์ -
3:39 - 3:41พวกเขามองไปที่อดีตของการบังคับ
การดูดกลืนทางวัฒนธรรม -
3:41 - 3:44และพูดว่า "เราไม่ใช่เมืองของอังกฤษ"
-
3:44 - 3:46เราเป็นประชาชนที่มีสิทธิของเราเอง
-
3:46 - 3:47และเรายังอยู่ที่นี่"
-
3:48 - 3:49และพวกเขาไม่ใช่คนกลุ่มเดียว
-
3:49 - 3:54ชนเผ่าทูนิกา-บิลอกซิ ในลุยเซียน่าก็กำลัง
พื้นฟูภาษาของบรรพบุรุษ -
3:54 - 3:56(วิดีโอ) ฉันชื่อทียานนา
-
3:56 - 3:59เพื่อนเรียกฉันว่า "พายุที่เงียบสงัด"
-
4:00 - 4:02มันเริ่มต้นในทศวรรษที่ 1980
-
4:02 - 4:04เมื่อ ดอนน่า พีเออร์ริท และครอบครัว
-
4:04 - 4:06เริ่มเดินทางไปที่ บาทอน รัฟ และนิว ออร์ลีน
-
4:06 - 4:10เพื่อถ่ายสำเนาพจนานุกรมเก่าที่เก็บไว้
ในห้องสมุดของมหาวิทยาลัย -
4:11 - 4:13โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาภาษาทูนิกา
-
4:13 - 4:17และสอนมันให้แก่เด็ก ๆ
รวมทั้งเผยแพร่ภายในชุมชน -
4:17 - 4:21วันนี้ พวกเขาเป็นผู้นำในการฟื้นฟู
วัฒนธรรมทูนิกา -
4:21 - 4:26นับตั้งแต่ปี 2014 เกือบ 100 คนเข้าร่วม
การศึกษาภาษาอย่างตั้งใจ -
4:26 - 4:29และตามการสำรวจในปี 2017
-
4:29 - 4:32มีคนที่พูดภาษาทูนิกา
ได้อย่างคล่องแคล่วถึง 32 คน -
4:32 - 4:34บางคน อย่างดอนน่าลูกสาวของเอลิซาเบธ
-
4:34 - 4:36กำลังสอนภาษาทูนิกาใ้ห้แก่ลูกหลานของเขา
-
4:36 - 4:38คนที่พูดภาษาที่เพิ่มขึ้นนี้กำลังทำบทความ
-
4:38 - 4:41วิดีโอเฟซบุ๊ค และแม้กระทั่ง
มุกตลกบนอินเตอร์เน็ต -
4:41 - 4:43(หัวเราะ)
-
4:44 - 4:46(หัวเราะ)
-
4:47 - 4:49(หัวเราะ)
-
4:49 - 4:50และยิ่งใช้กันมากเท่าไหร่
-
4:50 - 4:53ก็เป็นแรงบรรดาลใจให้ชาวทูนิกาอื่นๆ
ให้มามีส่วนร่วมเท่านั้น -
4:54 - 4:58เร็วๆ นี้ สมาชิกชนเผ่าที่อาศัยในรัฐเท็กซัส
เขียนถึงเอลิซาเบธทางเฟซบุ๊ก -
4:58 - 5:01ถามว่าเขียนคำว่า
"โปรดอวยพรแก่แผ่นดินนี้" อย่างไร -
5:02 - 5:03เพื่อเขาจะได้ใช้เป็นป้ายที่สนาม
-
5:03 - 5:06เพื่อแสดงให้เพื่อนบ้านเห็นว่า
วัฒนธรรมของเธอยังมีอยู่ -
5:06 - 5:08และยังรุ่งเรืองในปัจจุบัน
-
5:09 - 5:11ปัจจุบัน ภาษาฮีบรู คอร์นิช และทูนิกา
-
5:11 - 5:15เป็นเพียงแค่ 3 ตัวอย่างของคลื่นใต้น้ำ
ของการเคลื่อนไหวทางภาษาในทุกทวีป -
5:16 - 5:19และแม้ว่าพวกเขาเป็นคนพูดภาษาเจอร์เรียล
ที่มาจากหมู่เกาะแชนเนล -
5:19 - 5:23หรือคนพูดภาษาของชาวเคนยาจากไนโรบี
-
5:23 - 5:26ทุกชุมชนที่ทำงานเพื่อรักษา
และฟื้นฟูภาษา -
5:26 - 5:29มีสิ่งหนึ่งที่เหมือนกันคือ สื่อ
-
5:29 - 5:31เพื่อว่าภาษาของพวกเขาจะถูกเผยแพร่และถูกสอน
-
5:32 - 5:34และเช่นเดียวกับการเติบโตของอินเตอร์เน็ต
-
5:34 - 5:36การขยายการเข้าถึงสื่อ และความคิดสร้างสรรค์
-
5:38 - 5:41การรักษาและฟื้นฟูภาษาของบรรพบุรุษ
-
5:41 - 5:43เป็นสิ่งที่เป็นไปได้มากกว่าเดิม
-
5:44 - 5:46แล้วภาษาของบรรพบุรุษคุณคือภาษาอะไร ?
-
5:46 - 5:49ของผมคือ ฮีบรู, ยิดดิช, ฮังกาเรียน
และสก๊อตติช แกลิค -
5:49 - 5:51แม้ผมจะเติบโตโดยใช้ภาษาอังกฤษ
-
5:52 - 5:56และเป็นโชคดีของผม ที่ภาษาเหล่านั้น
มีใช้ในโลกออนไลน์ -
5:56 - 5:58โดยเฉพาะภาษาฮีบรู
มันถูกจัดเก็บในไอโฟนของผม -
5:58 - 6:00มันมีการแปลโดยกูเกิ้ล
-
6:00 - 6:02แม้กระทั่งการแก้คำผิดอัตโนมัติ
-
6:02 - 6:05และ ในขณะที่ภาษาของคุณอาจไม่ได้รับ
การสนับสนุนในวงกว้าง -
6:05 - 6:07ผมขอกระตุ้ันให้คุณลองตรวจสอบดู
-
6:07 - 6:11เพราะมีโอกาสที่ บางคน ในบางที่
อาจเริ่มใช้มันในออลไลน์ -
6:12 - 6:17การเรียกคืนภาษาของคุณ และ
หวงแหนวัฒนธรรมของคุณไว้ -
6:17 - 6:21เป็นวิธีการที่ทรงพลังในการเป็นตัวของตัวเอง
ในยุคโลกาภิวัฒน์ -
6:21 - 6:24เพราะ ผมพึ่งได้เรียนที่จะพูดในภาษาฮีบรูว่า
-
6:24 - 6:27(ภาษาฮีบรู)
-
6:27 - 6:28พวกเรายังอยู่ที่นี่
-
6:29 - 6:30ขอบคุณ
-
6:30 - 6:34(เสียงปรบมือ)
- Title:
- วิธีการรักษาภาษาไว้ไม่ให้หายไป
- Speaker:
- แดเนียล โบเกร อูเดล
- Description:
-
มีภาษามากถึง 3,000 ภาษาที่อาจสูญหายไปได้ภายในอีก 80 ปีข้างหน้า ซึ่งเกือบจะทำให้วัฒนธรรมหายไปด้วย ในการเสวนาครั้งนี้ นักเคลื่อนไหวด้านภาษา แดเนียล โบเกร อูดล ได้แสดงถึงวิธีการที่ผู้คนรอบโลกหาวิธีการใหม่ ๆ เพื่อพื้นฟูภาษาของบรรพบุรุษ และสร้างวัฒนธรรมของตนขึ้นมาใหม่ รวมทั้งกระตุ้นเราให้สำรวจภาษาของบรรพบุรุษของเรา "เรียกคืนภาษาของคุณ และหวงแหนวัฒนธรรมของคุณไว้ คือ วิธีการที่ทรงพลังที่สุดในการเป็นตัวของตัวเอง" เขากล่าว
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Unnawut Leepaisalsuwanna approved Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Unnawut Leepaisalsuwanna edited Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Arisa Satjaraxa accepted Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Arisa Satjaraxa edited Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Arisa Satjaraxa edited Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Panitan Suvannaroj edited Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Panitan Suvannaroj edited Thai subtitles for How to save a language from extinction | ||
Panitan Suvannaroj edited Thai subtitles for How to save a language from extinction |