Return to Video

317 napig voltam túsz. Íme, a gondolataim róla...

  • 0:01 - 0:04
    Nem tudom feledni őket.
  • 0:04 - 0:08
    A nevük Aslan, Alik, Andrei,
  • 0:08 - 0:13
    Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild,
  • 0:13 - 0:18
    Hans, Ingerborg, Matti, Natalya,
  • 0:18 - 0:23
    Nancy, Sheryl, Usman, Zarema volt,
  • 0:23 - 0:25
    és a lista itt nem ér véget.
  • 0:26 - 0:30
    Sokuk léte, embersége
  • 0:30 - 0:33
    mára csak statisztika,
  • 0:33 - 0:38
    érzéketlenül "biztonsági
    incidens”-ként elkönyvelve.
  • 0:38 - 0:39
    Számomra munkatársak voltak,
  • 0:39 - 0:43
    humanitárius dolgozók azon
    közösségének tagjai,
  • 0:43 - 0:45
    akik próbáltak egy kis vigaszt nyújtani
  • 0:45 - 0:50
    a csecsenföldi háború
    áldozatainak a 90-es években.
  • 0:50 - 0:54
    Ápolók, logisztikusok és
    menedékszakértők voltak,
  • 0:54 - 0:57
    jogi asszisztensek, tolmácsok.
  • 0:57 - 1:01
    Szolgálatukért pedig meggyilkolták őket,
  • 1:01 - 1:04
    családjaik szétszakadtak,
  • 1:04 - 1:06
    és történetüket nagyrészt elfelejtették.
  • 1:07 - 1:10
    Soha, senkit nem ítéltek el
    ezekért a bűnökért.
  • 1:11 - 1:13
    Képtelen vagyok feledni őket.
  • 1:13 - 1:15
    Valahogy bennem élnek,
  • 1:15 - 1:18
    emlékeik adnak értelmet
    a mindennapjaimnak.
  • 1:18 - 1:23
    De ugyanakkor kísértenek is
    elmém sötét rejtekéből.
  • 1:23 - 1:25
    Humanitárius dolgozókként
  • 1:25 - 1:28
    úgy döntöttek, hogy
    az áldozatok mellé állnak,
  • 1:28 - 1:33
    hogy segítséget, vigaszt,
    védelmet nyújtsanak,
  • 1:33 - 1:36
    de amikor nekik volt
    szükségük védelemre,
  • 1:36 - 1:37
    nem volt.
  • 1:38 - 1:41
    Ha manapság megnézzük
    az újság főcímeit
  • 1:41 - 1:44
    az iraki vagy a szíriai háborúról:
  • 1:44 - 1:48
    elrabolt önkéntes, kivégzett túsz;
  • 1:48 - 1:50
    de kik voltak ők?
  • 1:50 - 1:52
    Miért voltak ott?
  • 1:52 - 1:54
    Mi motiválta őket?
  • 1:54 - 1:58
    Hogy váltunk ennyire érzéketlenné
    ezekre a bűncselekményekre?
  • 1:58 - 2:01
    Ezért vagyok ma itt önökkel.
  • 2:01 - 2:04
    Jobb módokat kell találnunk,
    hogy emlékezzünk rájuk.
  • 2:05 - 2:11
    El kell magyaráznunk a fő értékeket is,
    amelyeknek az életüket szentelték.
  • 2:11 - 2:15
    És igazságot kell követelnünk.
  • 2:16 - 2:18
    Amikor '96-ban az Egyesült Nemzetek
  • 2:18 - 2:22
    Menekültügyi Főbiztosa
    az Észak-Kaukázusba küldött,
  • 2:22 - 2:24
    tisztában voltam a veszéllyel.
  • 2:24 - 2:26
    Öt munkatársat már megöltek,
  • 2:26 - 2:28
    három súlyosan megsérült,
  • 2:28 - 2:30
    hetet túszul ejtettek.
  • 2:30 - 2:32
    Szóval óvatosak voltunk.
  • 2:32 - 2:36
    Páncélozott járműveket és
    csaliautókat használtunk,
  • 2:36 - 2:39
    változtatgattuk az útvonalat,
    a szálláshelyünket,
  • 2:39 - 2:42
    minden ilyen biztonsági
    intézkedést megtettünk.
  • 2:43 - 2:49
    Mégis 1998 telén, egy hideg
    januári éjjelen én következtem.
  • 2:49 - 2:53
    Amikor beértem a szállásomra
    Vlagyikavkazban, egy testőr kíséretében,
  • 2:53 - 2:55
    hirtelen fegyveresek vettek körül minket.
  • 2:57 - 2:59
    Földre kényszerítették az őrt,
  • 2:59 - 3:02
    a szemem láttára verték össze,
  • 3:02 - 3:04
    megkötözték, elhurcolták.
  • 3:06 - 3:10
    Engem megbilincseltek, bekötötték
    a szemem és térdre kényszerítettek,
  • 3:10 - 3:14
    miközben egy pisztoly hangtompítóját
    éreztem a tarkómon.
  • 3:14 - 3:16
    Amikor ilyesmi történik az emberrel,
  • 3:16 - 3:19
    nincs idő gondolkodni,
    nincs idő imádkozni.
  • 3:20 - 3:23
    Agyam automata módra kapcsolt,
  • 3:23 - 3:27
    villámgyorsan lepergetve előttem
    az életet, amelyet hátrahagyni készültem.
  • 3:27 - 3:29
    Hosszú percekig tartott, mire rájöttem,
  • 3:30 - 3:33
    hogy azok a maszkos emberek
    nem azért jöttek, hogy megöljenek,
  • 3:33 - 3:37
    hanem mert valaki valahol
    elrendelte a foglyul ejtésemet.
  • 3:37 - 3:43
    Az emberi mivoltom megsemmisítése
    azon a napon kezdődött el.
  • 3:43 - 3:47
    Nem voltam több egy árucikknél.
  • 3:49 - 3:51
    Általában nem beszélek erről,
  • 3:51 - 3:56
    de szeretném megosztani önökkel
    fogságom 317 napjának egyes emlékeit.
  • 3:57 - 4:00
    Egy föld alatti cellába zártak,
  • 4:00 - 4:02
    teljes sötétség,
  • 4:02 - 4:05
    23 órán és 45 percen át, minden egyes nap,
  • 4:05 - 4:09
    aztán jöttek az őrök, általában ketten.
  • 4:09 - 4:11
    Hoztak egy nagy darab kenyeret,
  • 4:11 - 4:14
    egy tál levest és egy gyertyát.
  • 4:15 - 4:19
    Az a gyertya 15 percig égett,
  • 4:19 - 4:23
    15 percnyi csodálatos fény,
  • 4:23 - 4:27
    aztán elvették, és én
    visszatértem a sötétségbe.
  • 4:29 - 4:33
    Egy fémvezetékkel láncoltak az ágyamhoz.
  • 4:33 - 4:36
    Mindössze négy apró lépést tudtam tenni.
  • 4:37 - 4:41
    Mindig az ötödikről álmodtam.
  • 4:41 - 4:45
    Se TV, se rádió, se újság,
    senki, akihez szólhattam volna.
  • 4:45 - 4:49
    Nem volt törölközőm, se szappan
    se WC-papír,
  • 4:49 - 4:55
    csak két fémvödör, egy a víznek,
    egy pedig WC-nek.
  • 4:58 - 5:03
    El tudják képzelni, hogy az álkivégzés
    az őrök kedvelt időtöltése,
  • 5:03 - 5:08
    amikor szadisták vagy csak unatkoznak
    vagy éppen részegek?
  • 5:10 - 5:13
    Nagyon lassan tönkreteszik
    az ember idegeit.
  • 5:13 - 5:18
    Az elszigeteltséget és a sötétséget
    különösen nehéz leírni.
  • 5:18 - 5:20
    Hogy jellemezze az ember a semmit?
  • 5:20 - 5:23
    Nincs szó a magánynak azon
    mélységeire, ahol jártam
  • 5:23 - 5:28
    azon a hajszálvékony határon
    a józan ész és az őrület között.
  • 5:30 - 5:35
    A sötétben néha képzeletben
    dámajátékot játszottam.
  • 5:35 - 5:38
    A feketével kezdtem,
  • 5:38 - 5:39
    majd a fehérrel folytattam,
  • 5:39 - 5:42
    vissza a feketéhez, próbálva
    kijátszani a másik oldalt.
  • 5:43 - 5:47
    Azóta nem játszom dámát.
  • 5:47 - 5:53
    Gyötörtek a gondolatok a családomról,
    a kollégámról, Edikről, a testőrről.
  • 5:53 - 5:56
    Nem tudtam, mi lett vele.
  • 5:56 - 5:58
    Próbáltam nem gondolkodni,
  • 5:58 - 6:00
    próbáltam eltölteni az időt
  • 6:00 - 6:04
    mindenféle tornagyakorlattal ott helyben.
  • 6:04 - 6:08
    Próbáltam imádkozni,
    próbáltam mindenféle memóriajátékot.
  • 6:09 - 6:13
    De a sötétség ugyanakkor képeket is szül,
    és abnormális gondolatokat.
  • 6:13 - 6:20
    Elméd egyik fele azt akarja,
    hogy állj ellen, üvölts, sírj,
  • 6:20 - 6:23
    de a másik fele utasít, hogy fogd be
  • 6:23 - 6:26
    és csak bírd ki.
  • 6:26 - 6:30
    Ez egy véget nem érő belső vita;
    de nincs döntőbíró.
  • 6:31 - 6:36
    Egyszer az egyik őr odajött hozzám,
    nagyon agresszív volt, és azt mondta:
  • 6:36 - 6:40
    "Ma térden állva fogsz könyörögni
    a vacsorádért".
  • 6:40 - 6:44
    Nem voltam jó kedvemben,
    így hát beszóltam neki.
  • 6:44 - 6:47
    Sértegettem az anyját,
    sértegettem a felmenőit.
  • 6:47 - 6:51
    A következmény mérsékelt volt:
    az ételt a WC-s vödrömbe dobta.
  • 6:51 - 6:55
    Másnap visszajött,
    ugyanazzal a követeléssel.
  • 6:55 - 6:57
    Ugyanazt a választ kapta,
  • 6:57 - 7:02
    ami ugyanazt a következményt
    vonta maga után.
  • 7:02 - 7:05
    Négy nappal később
    az egész testem fájt.
  • 7:05 - 7:10
    Nem tudtam, hogy az éhezés ilyen
    fájdalmas, amikor ilyen keveset kapsz.
  • 7:10 - 7:13
    Szóval, amikor az őrök lejöttek,
  • 7:16 - 7:19
    térdeltem.
  • 7:19 - 7:22
    Könyörögtem az ételért.
  • 7:22 - 7:28
    A megadás volt az egyetlen mód,
    hogy túléljem a következő gyertyáig.
  • 7:29 - 7:31
    Elrablásom után
  • 7:31 - 7:34
    átszállítottak Észak-Oszétiából
    Csecsenföldre.
  • 7:34 - 7:39
    Három napnyi lassú utazás, különböző
    autók csomagtartóiban,
  • 7:39 - 7:41
    majd megérkezésemkor vallatni kezdett
  • 7:41 - 7:45
    egy Ruszlan nevű fickó, tizenegy napon át.
  • 7:45 - 7:46
    Mindig ugyanaz a rutin:
  • 7:46 - 7:49
    egy kicsit több fény, 45 perc.
  • 7:49 - 7:51
    Lejött hozzám a pincébe,
  • 7:51 - 7:53
    utasította az őröket,
    hogy kötözzenek a székhez,
  • 7:53 - 7:56
    majd felhangosította a zenét.
  • 7:56 - 8:00
    Ezután kérdéseket üvöltött.
  • 8:00 - 8:02
    Ordított, összevert.
  • 8:02 - 8:04
    Megkímélem Önöket a részletektől.
  • 8:04 - 8:07
    Sok kérdés volt, amit nem értettem,
  • 8:07 - 8:11
    és volt néhány kérdés,
    amit nem akartam érteni.
  • 8:12 - 8:16
    A kihallgatás időtartama
    a kazetta hossza volt:
  • 8:16 - 8:20
    15 dal, 45 perc.
  • 8:20 - 8:22
    Mindig az utolsó dalra vágytam.
  • 8:23 - 8:26
    Egyszer, egyik éjjel a cellámban,
    nem tudom mi volt az,
  • 8:26 - 8:29
    de gyereksírást hallottam a fejem fölül,
  • 8:29 - 8:32
    egy kisfiú, két- hároméves forma.
  • 8:32 - 8:36
    Léptek zaja, zsivaj, rohanó emberek.
  • 8:37 - 8:40
    Szóval másnap, mikor Ruszlan ismét eljött,
  • 8:40 - 8:42
    mielőtt még nekem szegezte volna
    az első kérdést,
  • 8:42 - 8:46
    megkérdeztem: "Hogy van ma a fiad?
    Jobban van már?"
  • 8:46 - 8:49
    Ez meglepetésként érte Ruszlant.
  • 8:49 - 8:52
    Dühöngött, hogy az őrök esetleg
    kifecsegtek valamit
  • 8:52 - 8:54
    a magánéletéről.
  • 8:54 - 8:59
    Beszéltem neki a nem kormányzati
    szervezetekről, amelyek helyi kórházaknak
  • 8:59 - 9:02
    gyógyszereket küldenek, amelyek talán
    segíthetnének a fiának meggyógyulni.
  • 9:02 - 9:06
    Beszélgettünk az oktatásról,
    beszélgettünk a családunkról.
  • 9:06 - 9:08
    Mesélt nekem a gyermekeiről.
  • 9:08 - 9:10
    Én is meséltem neki a lányaimról.
  • 9:10 - 9:13
    Aztán fegyverekről, autókról,
    nőkről beszélt,
  • 9:13 - 9:18
    és nekem is fegyverekről, autókról
    és nőkről kellett beszélnem.
  • 9:18 - 9:21
    És addig beszéltünk, amíg
    le nem járt a kazetta.
  • 9:21 - 9:27
    Ruszlan volt a legkegyetlenebb ember,
    akivel életemben találkoztam.
  • 9:27 - 9:30
    Többé nem ütött meg.
  • 9:30 - 9:33
    Többé nem tett fel kérdéseket.
  • 9:33 - 9:37
    Nem voltam többé portéka.
  • 9:37 - 9:42
    Két nappal később újból átszállítottak.
  • 9:42 - 9:47
    Ott az egyik őr odalépett hozzám,
    igen közel -- elég szokatlan volt --,
  • 9:47 - 9:50
    és csendes, szelíd hangon azt mondta:
  • 9:50 - 9:53
    "Szeretném megköszönni
  • 9:53 - 9:57
    a támogatást, amit a szervezete
    biztosított a családomnak,
  • 9:57 - 10:01
    amikor kitelepítettek minket
    a közeli Dagesztánban."
  • 10:02 - 10:06
    Mégis mit válaszolhattam volna?
  • 10:06 - 10:11
    Nagyon fájt.
    Mintha kést forgatnának bennem.
  • 10:11 - 10:14
    Heteken át gondolkodtam rajta,
    próbáltam összeegyeztetni a jó okot,
  • 10:14 - 10:17
    amiért segítettünk annak a családnak
  • 10:17 - 10:20
    a zsoldoskatonával, akivé ő vált.
  • 10:20 - 10:22
    Fiatal volt és félénk.
  • 10:22 - 10:25
    Sose láttam az arcát.
  • 10:25 - 10:27
    Nyilván jót akart.
  • 10:27 - 10:30
    De abban a 15 másodpercben
  • 10:30 - 10:33
    megkérdőjeleztem miatta
    mindent, amit tettünk,
  • 10:33 - 10:36
    minden áldozatot, amit hoztunk.
  • 10:36 - 10:39
    Azon is elgondolkodtam,
    hogy ők hogyan látnak minket.
  • 10:39 - 10:42
    Addig azt feltételeztem,
    tudják, miért vagyunk ott
  • 10:42 - 10:45
    és mi az, amit csinálunk.
  • 10:45 - 10:48
    Az ember nem feltételezheti ezt.
  • 10:48 - 10:52
    Hát, nem könnyű elmagyarázni,
    miért csináljuk ezt,
  • 10:52 - 10:54
    még a közeli hozzátartozóinknak sem.
  • 10:55 - 10:58
    Nem vagyunk tökéletesek,
    nem vagyunk felsőbbrendűek,
  • 10:58 - 11:01
    nem mi vagyunk a világ tűzoltói,
  • 11:01 - 11:03
    nem vagyunk szuperhősök,
  • 11:03 - 11:05
    nem vetünk véget háborúknak.
  • 11:05 - 11:10
    Tudjuk, hogy a humanitárius munka
    nem helyettesíti a politikai megoldást.
  • 11:10 - 11:15
    Mégis csináljuk, mert
    egyetlen élet is számít.
  • 11:15 - 11:17
    Néha ez minden, amit tehetsz --
  • 11:17 - 11:20
    egyetlen személy, egy család,
    egy kis csoportnyi ember --,
  • 11:20 - 11:22
    és igenis, számít.
  • 11:22 - 11:25
    Ha cunami, földrengés
    vagy tájfun történik,
  • 11:25 - 11:29
    mentőalakulatok érkeznek
    a világ minden tájáról,
  • 11:29 - 11:32
    heteken át túlélők után kutatnak.
  • 11:32 - 11:35
    Miért? Ezt senki nem kérdőjelezi meg.
  • 11:35 - 11:37
    Minden élet számít,
  • 11:37 - 11:41
    vagyis inkább minden életnek
    számítania kellene.
  • 11:41 - 11:44
    Ugyanez a helyzet velünk is,
    amikor menekülteken segítünk,
  • 11:44 - 11:49
    embereken, akiket elűztek otthonaikból
    a konfliktusok vagy éppen hontalanná váltak.
  • 11:50 - 11:51
    Tudom, hogy sok ember,
  • 11:51 - 11:54
    amikor elviselhetetlen
    szenvedéssel találkozik,
  • 11:54 - 11:58
    tehetetlennek érzi magát,
    és nem csinál semmit.
  • 11:58 - 12:02
    Nagy kár, hiszen olyan sokféleképpen
    tudnának az emberek segíteni.
  • 12:02 - 12:04
    Minket nem állít meg ez az érzés.
  • 12:04 - 12:07
    Megtesszük, amit csak tudunk,
    hogy segítséget nyújtsunk,
  • 12:07 - 12:09
    némi védelmet, vigaszt.
  • 12:09 - 12:11
    Muszáj.
  • 12:11 - 12:13
    Nem tehetünk másképp.
  • 12:13 - 12:18
    Ettől érezzük magunkat, nem is tudom,
    egyszerűen csak embernek.
  • 12:18 - 12:22
    Ez egy kép rólam
    a szabadulásom napján.
  • 12:22 - 12:27
    Hónapokkal a szabadulásom után találkoztam
    az akkori francia miniszterelnökkel.
  • 12:27 - 12:29
    A második dolog, amit mondott, ez volt:
  • 12:29 - 12:32
    "Teljesen felelőtlen volt, hogy
    az Észak-Kaukázusba ment.
  • 12:32 - 12:36
    El sem tudja képzelni, mennyi gondot
    okozott ezzel nekünk."
  • 12:38 - 12:40
    Igen rövid találkozás volt.
  • 12:40 - 12:42
    (nevetés)
  • 12:43 - 12:47
    Szerintem a veszélyben embereknek
    segíteni felelősségteljes dolog.
  • 12:47 - 12:52
    Abban a háborúban, amit nem igazán
    akart senki sem megállítani,
  • 12:52 - 12:54
    és manapság sok ilyen van,
  • 12:54 - 12:59
    némi támogatást és védelmet
    adni a rászorulóknak
  • 12:59 - 13:01
    nem csupán emberiességi cselekedet volt,
  • 13:01 - 13:03
    de igenis számított azoknak az embereknek.
  • 13:03 - 13:07
    Ő miért nem volt képes ezt megérteni?
  • 13:07 - 13:09
    Felelősségünk megpróbálni.
  • 13:09 - 13:12
    Talán már hallották ezt a
    kifejezést: védelmi felelősség.
  • 13:12 - 13:17
    A végkimenetel számos dologtól függhet.
  • 13:17 - 13:20
    Talán el is bukunk, de van,
    ami rosszabb, mint kudarcot vallani:
  • 13:20 - 13:23
    ha meg sem próbáljuk,
    amikor megtehetnénk.
  • 13:24 - 13:28
    Hát, ha valaki erre az útra lép,
    ha ilyesfajta munkát vállal,
  • 13:28 - 13:33
    az élete tele lesz boldogsággal
    és szomorúsággal,
  • 13:33 - 13:36
    mert sokaknak nem tudunk segíteni,
  • 13:36 - 13:40
    sokakat nem tudunk megvédeni, sok
    olyan ember van, akit nem mentettünk meg.
  • 13:40 - 13:42
    A kísérteteimnek hívom őket.
  • 13:42 - 13:45
    És amikor az ember közelről
    látja a szenvedésüket,
  • 13:45 - 13:49
    ő maga is szenvedni fog tőle.
  • 13:49 - 13:52
    Sok fiatal humanitárius dolgozó
  • 13:52 - 13:55
    rengeteg keserűséggel megy
    keresztül az első tapasztalatain.
  • 13:55 - 13:58
    Olyan helyzetekbe kerülnek,
    ahol tanúi lesznek valaminek,
  • 13:58 - 14:01
    de képtelenek változtatni rajta.
  • 14:01 - 14:04
    Meg kell tanulniuk elfogadni ezt
  • 14:04 - 14:07
    és idővel pozitív energiává alakítani.
  • 14:07 - 14:08
    Nagyon nehéz.
  • 14:08 - 14:11
    Sokaknak nem sikerül,
  • 14:11 - 14:15
    de azoknak, akiknek igen, nincs
    még egy ilyen munka a világon.
  • 14:15 - 14:19
    Az ember látja a változást,
    amelyet naponta létrehoz.
  • 14:19 - 14:23
    A humanitárius dolgozók ismerik
    a kockázatot, amelyet vállalnak
  • 14:23 - 14:28
    a konfliktus sújtotta területeken vagy
    a konfliktus utáni környezetben,
  • 14:28 - 14:34
    mégis életünk, munkánk egyre
    életveszélyesebbé válik,
  • 14:34 - 14:38
    és életünk szentsége elhalványul.
  • 14:39 - 14:42
    Tudják, hogy az ezredforduló óta
  • 14:42 - 14:46
    a humanitárius dolgozók elleni
    támadások megháromszorozódtak?
  • 14:47 - 14:50
    2013-ban új rekord született.
  • 14:51 - 14:54
    155 munkatársat öltek meg,
  • 14:54 - 14:58
    171-et súlyosan megsebesítettek,
  • 14:58 - 15:01
    134-et elraboltak.
  • 15:01 - 15:05
    Oly sok széttört élet.
  • 15:05 - 15:10
    A 80-as évek végéig,
    a szomáliai polgárháború kezdetéig
  • 15:10 - 15:14
    humanitárius dolgozók olykor
    áldozatul estek.
  • 15:14 - 15:16
    Ezt nevezzük járulékos veszteségnek.
  • 15:16 - 15:20
    De korántsem mi voltunk
    a támadások célpontjai.
  • 15:20 - 15:22
    Megváltozott a helyzet.
  • 15:22 - 15:23
    Nézzék meg ezt a képet.
  • 15:23 - 15:26
    Bagdad, 2003. augusztus:
  • 15:26 - 15:29
    24 munkatársat öltek meg.
  • 15:29 - 15:32
    Rég elmúltak azok a napok, amikor az ENSZ
    kék zászlója vagy egy vörös kereszt
  • 15:32 - 15:36
    automatikusan megvédett minket.
  • 15:36 - 15:39
    Bűnszervezetek és bizonyos
    politikai csoportok
  • 15:39 - 15:42
    szövetkeztek az elmúlt 20 évben,
  • 15:42 - 15:45
    és létrehozták ezeket a
    hibrid szervezeteket,
  • 15:45 - 15:48
    amelyekkel nem tudunk kommunikálni.
  • 15:48 - 15:53
    A humanitárius alapelveket megsértik,
    megkérdőjelezik és gyakran semmibe veszik,
  • 15:53 - 15:58
    de ami talán még fontosabb, felhagytunk
    azzal, hogy igazságot szolgáltassunk.
  • 15:58 - 16:02
    Úgy tűnik, nincs semmi következménye
  • 16:02 - 16:05
    annak, ha humanitárius
    dolgozókat támadnak meg.
  • 16:05 - 16:09
    Kiszabadulásom után azt mondták,
    ne akarjak igazságot szolgáltatni.
  • 16:09 - 16:13
    "Semmi hasznod nem lesz belőle" ‒
    ezt mondták nekem.
  • 16:13 - 16:17
    Ráadásul más kollégák életét
    is veszélybe sodrod.
  • 16:18 - 16:21
    Évekbe telt, mire
    láthattam, ahogy elítélnek
  • 16:21 - 16:25
    három embert, akiknek köze volt
    az elrablásomhoz,
  • 16:25 - 16:28
    de ez a ritka kivétel.
  • 16:28 - 16:32
    Semmiféle igazságot nem szolgáltattak
    azok ellen, akik humanitárius dolgozókat
  • 16:32 - 16:37
    öltek meg vagy raboltak el
    Csecsenföldön 1995 és '99 között,
  • 16:37 - 16:39
    és ugyanez a helyzet az egész világon.
  • 16:40 - 16:43
    Ez elfogadhatatlan.
  • 16:43 - 16:44
    Ez megbocsáthatatlan.
  • 16:44 - 16:49
    A humanitárius dolgozók elleni támadások
    háborús bűnök a nemzetközi jog szerint.
  • 16:49 - 16:52
    Ezeknek a bűnöknek nem lenne szabad
    büntetlenül maradniuk.
  • 16:52 - 16:55
    Véget kell vetnünk ennek a
    büntetlenségi ciklusnak.
  • 16:55 - 16:59
    Úgy kell tekintenünk, hogy a humanitárius
    dolgozók elleni támadások
  • 16:59 - 17:02
    az emberiség ellen elkövetett támadások.
  • 17:02 - 17:06
    Ez nagyon feldühít.
  • 17:06 - 17:11
    Tudom, nagyon szerencsés vagyok azokhoz
    a menekültekhez képest, akikért dolgozom.
  • 17:12 - 17:16
    Nem tudom, milyen látni, ahogy az egész
    városomat lerombolják.
  • 17:16 - 17:20
    Nem tudom, milyen látni, amikor
    a rokonaimat a szemem láttára lövik agyon.
  • 17:20 - 17:24
    Nem tudom, milyen elveszíteni
    a saját országom védelmét.
  • 17:24 - 17:29
    Azt is tudom, hogy a többi fogolyhoz
    képest is nagyon szerencsés vagyok.
  • 17:29 - 17:34
    Négy nappal az eseménydús szabadulásom
    előtt négy túszt fejeztek le
  • 17:34 - 17:39
    néhány mérföldre attól a helytől,
    ahol engem tartottak fogva.
  • 17:39 - 17:41
    Miért őket?
  • 17:41 - 17:44
    Miért lehetek én ma itt?
  • 17:45 - 17:48
    Nincs könnyű válasz.
  • 17:48 - 17:52
    Rengeteg támogatást
    kaptam a szeretteimtől,
  • 17:52 - 17:56
    a kollégáimtól, a barátaimtól,
    emberektől, akiket nem is ismertem.
  • 17:56 - 17:59
    Rengeteget segítettek az évek során,
    hogy elő tudjak jönni a sötétségből.
  • 18:00 - 18:04
    Nem mindenki kapott ennyi törődést.
  • 18:04 - 18:08
    Hány munkatársam
    oltotta ki a saját életét
  • 18:08 - 18:11
    egy traumatikus esemény után?
  • 18:11 - 18:15
    Kilencet ismertem közülük személyesen.
  • 18:15 - 18:19
    Hány munkatársam ment
    keresztül egy nehéz váláson
  • 18:19 - 18:21
    egy traumatikus esemény után,
  • 18:21 - 18:26
    mert többé már nem tudtak semmit sem
    elmagyarázni a házastársuknak.
  • 18:26 - 18:29
    Már nem is számolom.
  • 18:29 - 18:32
    Ára van az ilyesfajta életnek.
  • 18:32 - 18:37
    Oroszországban minden háborús emlékművön
    ez a gyönyörű véset olvasható.
  • 18:37 - 18:41
    Így hangzik: (oroszul)
  • 18:41 - 18:44
    "Senkit nem feledünk,
    semmit nem feledünk."
  • 18:45 - 18:49
    Én nem felejtem el az
    elvesztett kollégáimat.
  • 18:49 - 18:51
    Semmit sem felejthetek el.
  • 18:51 - 18:54
    Önöket szólítom, hogy
    emlékezzenek az odaadásukra
  • 18:54 - 18:58
    és követeljék, hogy minden
    humanitárius dolgozó a világon
  • 18:58 - 19:00
    jobb védelmet kapjon.
  • 19:00 - 19:06
    Nem hagyhatjuk, hogy az a reménysugár,
    amit a világba hoztak, kialudjon.
  • 19:06 - 19:10
    Megpróbáltatásaim után számos kollégám
    megkérdezte: "De mégis miért folytatod?"
  • 19:10 - 19:13
    "Miért csinálod ezt a fajta munkát?"
  • 19:13 - 19:15
    "Miért kell visszatérned hozzá?"
  • 19:15 - 19:18
    A válaszom igen egyszerű volt:
  • 19:18 - 19:21
    ha kiléptem volna,
  • 19:21 - 19:25
    az azt jelentette volna, hogy
    elrablóim győztek,
  • 19:25 - 19:27
    hogy elvették a lelkem
  • 19:27 - 19:29
    és az emberségem.
  • 19:29 - 19:32
    Köszönöm.
  • 19:32 - 19:34
    (taps)
Title:
317 napig voltam túsz. Íme, a gondolataim róla...
Speaker:
Vincent Cochetel
Description:

Vincent Cochetelt 317 napig tartották túszként fogva 1998-ban, mialatt az ENSZ Menekültügyi Főbiztosa megbízásából Csecsenföldön dolgozott. Most először beszél a vele történtekről, hogy milyen volt a sötétben élni, föld alatti cellában, az ágyához láncolva, és hogy milyen váratlan beszélgetéseket folytatott fogva tartóival. Líraisággal és energiával beszél arról, miért folytatja munkáját a mai napig. 2000 óta a humanitárius dolgozók ellen elkövetett támadások száma megháromszorozódott ‒ és Vincent szeretné tudni, vajon mit jelez ez a világnak.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:47
  • Nagyon szép fordítás, élmény volt olvasni!

Hungarian subtitles

Revisions