Return to Video

Kara Para Aşk 50.Bölüm

  • 0:00 - 0:20
    为世界各地 KPA 爱好者而制作
    本片中文由 Huasha Translation 翻译
  • 1:35 - 1:42
    是的 老兄 我要开棺 从骨头上取样
    证明躺在这儿的人不是哈森伊德米尔
  • 1:43 - 1:46
    你为什么不开车带我一起去?如果我们一起去…
  • 1:46 - 1:50
    没必要 老兄 我会再给你打电话的
  • 2:57 - 3:00
    我该拿你怎么办呢 姐夫?
  • 3:00 - 3:05
    我一直试着保护你 你却总是阻碍我
  • 3:09 - 3:10
    别碰我!
  • 3:10 - 3:16
    我能怎么办?每次看到你肮脏的把戏 我总试着解决
    哈森伊德米尔在哪?
  • 3:16 - 3:20
    我怎么知道?我敢肯定他不在天堂就在地狱
  • 3:20 - 3:22
    你到底把哈森伊德米尔藏在哪儿了 法提赫?
  • 3:36 - 3:42
    如果你不想在这咽下最后一口气 那就说!
    你到底把哈森伊德米尔藏在哪儿了?
  • 3:42 - 3:44
    你就这么对救你一命的人 太忘恩负义了
  • 3:45 - 3:48
    游戏结束了 法提赫!
  • 3:48 - 3:51
    哈森伊德米尔在哪儿?
  • 3:51 - 3:54
    起来!带我去
  • 4:02 - 4:04
    扔了你的枪 委员
  • 4:10 - 4:12
    把枪扔了!
  • 4:29 - 4:33
    你当了这么些年警察 但还是一直犯错误
  • 4:51 - 4:56
    你非要把事情变复杂 对么 姐夫?
  • 5:02 - 5:08
    医生会观察一段时间
    她的疼痛很正常 但医生想确定一下
  • 5:08 - 5:10
    谢谢
  • 5:12 - 5:14
    艾利夫
  • 5:15 - 5:19
    你在干什么?为什么起来了?去躺下 进去吧
  • 5:22 - 5:28
    艾斯丽 是真的么?这儿写的是真的么?
  • 5:33 - 5:35
    进去吧
  • 5:35 - 5:37
    是真的 对么?
  • 5:38 - 5:42
    我没保住我们的孩子 对么?
  • 5:48 - 5:55
    为什么总是这样 艾斯丽?
    为什么一切美好的东西都离我们而去了?
  • 5:55 - 5:57
    为什么?
  • 5:57 - 5:59
    要是我知道为什么就好了 艾利夫
  • 6:00 - 6:03
    如果孩子还活着会怎样呢?
  • 6:03 - 6:07
    如果它能像驱散黑暗的阳光那样发光会怎样呢?
    那会怎样呢?
  • 6:07 - 6:13
    那本来是非常美妙的
    但它来的时机不太对
  • 6:16 - 6:27
    我也想勇敢的面对生活
    但有时生活太沉重了 它太沉重了
  • 6:27 - 6:29
    生活太沉重了
  • 6:31 - 6:36
    会过去的 别哭了 好么?
  • 6:37 - 6:41
    你们两个会有其他非常可爱的孩子
  • 6:41 - 6:42
    别太伤心了
  • 6:42 - 6:46
    奥默知道么?
  • 6:50 - 6:56
    你能马上给奥默打电话么?
    我想让他来 我需要他
  • 6:57 - 6:59
    好么?
  • 6:59 - 7:01
  • 7:08 - 7:14
    梅丽克妈妈 你得保证你会来看我
  • 7:14 - 7:16
    我保证
  • 7:20 - 7:24
    我会从我妈妈的家乡给你寄礼物的
  • 7:24 - 7:28
    也许我会寄给你一只带着我的爱的鸽子
  • 7:38 - 7:42
    行了!说够了吧!
  • 7:47 - 7:50
    你要把他带到哪儿去?你要做什么?
  • 7:50 - 7:55
    别担心 他在那里会很好的
  • 8:07 - 8:09
    我改变主意了
  • 8:10 - 8:13
    我不能把我儿子给你 我会还你钱的
  • 8:13 - 8:16
    晚了!把那孩子给我
  • 8:17 - 8:17
    放开他!
  • 8:17 - 8:18
    别胡说八道了!
  • 8:18 - 8:20
    我不会离开我儿子!我会筹到钱的
  • 8:20 - 8:22
    妈妈!
  • 8:22 - 8:30
    什么钱?有人要钱了么?
    我要带他走 滚开 否则后果自负
  • 8:30 - 8:32
    别离开我 妈妈!
  • 8:32 - 8:36
    我不会离开你的 儿子!
  • 8:36 - 8:41
    如果你再走一步 我就对报复到哈桑和德梅特身上
  • 8:43 - 8:45
    小心点吧
  • 8:53 - 8:55
    -布尔汉!
    -妈妈
  • 8:57 - 8:59
    求你了 别把布尔汉带走…
  • 8:59 - 9:01
    布尔汉!
  • 9:46 - 9:50
    你好 姐夫
    最后你还是落在我们手里了
  • 9:52 - 9:54
    你在做什么?
  • 9:54 - 9:57
    我得让我那冲动的姐夫别再烦我
  • 9:57 - 10:00
    别胡扯了!放开我!
  • 10:00 - 10:00
    现在不行
  • 10:01 - 10:03
    等我把问题解决了会放了你的
  • 10:03 - 10:04
    法提赫!
  • 10:04 - 10:06
    把这东西解开!
  • 10:06 - 10:09
    你逼我这么做的
    我不能什么都不做 奥默
  • 10:12 - 10:17
    我会把所有人的麻烦都解决 从塔雅尔敦达那把他们救出来
  • 10:17 - 10:23
    但与此同时 你得安静的在这儿等着 好么?
    我朋友会在这儿陪你的
  • 10:23 - 10:25
    你要做什么?杀了你爸爸?
  • 10:27 - 10:30
    你爸爸会受到惩罚的 好么?
  • 10:30 - 10:33
    把这东西解开 告诉我哈森伊德米尔在哪儿
  • 10:33 - 10:38
    法提赫 如果我们俩都作证的话
    就能把塔雅尔敦达送进监狱
  • 10:41 - 10:46
    法提赫!你已经有大麻烦了 够了!
  • 10:46 - 10:52
    我可以帮你 我们能一起清理这烂摊子的
  • 10:55 - 11:00
    法提赫!该死 法提赫!
    别这么对艾利夫和你自己!
  • 11:01 - 11:06
    法提赫!等等
  • 11:21 - 11:23
    他还是没接?
  • 11:24 - 11:26
    别胡思乱想
  • 11:27 - 11:31
    可根本没什么好事发生 艾斯丽 我怎么能不胡思乱想
  • 11:31 - 11:36
    好吧 我再打 可能这次他就接了
  • 11:38 - 11:40
    他可能忘带手机了
  • 11:41 - 11:49
    我跟你说 他都精神错乱了
    说不定他在卫生间或在看足球赛
  • 11:54 - 11:56
    接啊 奥默 快接啊…
  • 12:04 - 12:08
    我是警察 手机在那响个不停
  • 12:08 - 12:13
    说明我朋友已经注意到我失踪了 他们会找我的
  • 12:13 - 12:17
    他们很快就会找到这儿 逮捕你
  • 12:17 - 12:23
    你得帮我 然后我才好帮你 给我解开
  • 12:24 - 12:28
    没人能找到你的 放松点吧
  • 12:43 - 12:45
    -现在怎么样?
    -什么?
  • 12:45 - 12:53
    先是占线 现在关机了 我不知道怎么了
  • 12:57 - 12:59
    发生什么事了?你为什么带这东西来?
  • 12:59 - 13:01
    我们把你转去普通病房 艾利夫女士
  • 13:02 - 13:06
    艾利夫 太棒了!你不用进行重症监护了
  • 13:06 - 13:08
    艾斯丽 再给奥默打个电话
  • 13:09 - 13:11
    当然 我会打的
  • 13:33 - 13:36
    到这儿来 小淘气
  • 13:40 - 13:42
    你跟你爸爸长得真像
  • 13:42 - 13:44
    你是我亲人么?
  • 13:44 - 13:48
    不 我不是 但我会带你去找你的亲人
  • 13:48 - 13:50
    走吧 上车
  • 13:52 - 13:54
    上去…
  • 13:58 - 14:01
    做得好 你成功说服了那女人 孩子才能到手
  • 14:01 - 14:04
    她在最后制造了点小问题 但我都解决了
  • 14:05 - 14:08
    明天对我们来说都是个新开始
  • 14:08 - 14:12
    你会成为我的左膀右臂
  • 14:16 - 14:20
    我什么都没忘 每个人都会得到他应得的 老兄
  • 14:20 - 14:22
    谢了
  • 14:24 - 14:26
    我会打电话问你塔雅尔的行踪的
  • 14:26 - 14:30
    现在走吧 像平时那样留在他身边
    他可能已经注意到你的离开了
  • 14:30 - 14:31
    遵命
  • 14:31 - 14:38
    从现在开始我再也不会用什么事烦你
    你在塔雅尔身边做我的耳目就够了
  • 14:38 - 14:40
    好的 别担心…
  • 14:41 - 14:42
    我会盯着塔雅尔敦达
  • 14:42 - 14:51
    没多少时间了 你迟早会成为我们老大 你应得的
  • 14:51 - 14:56
    做不做老大 我不知道
    但是塔雅尔敦达很久之前就该下地狱了
  • 14:56 - 15:00
    他的地狱入场券就在我们手里
    我们来送他一程 走了 内杰代特
  • 15:05 - 15:14
    看看是谁应得的吧 孩子
    走着瞧 看看谁到底应得什么
  • 15:24 - 15:25
    你好 塔雅尔先生
  • 15:25 - 15:29
    -你派人跟着法提赫了么?
    -是的 先生 如您所愿
  • 15:29 - 15:34
    告诉他 跟紧点 等我吩咐
  • 15:35 - 15:36
    我们的客人在这儿么?他在哪儿?
  • 15:36 - 15:38
    是的 先生 他在里面等着
  • 15:46 - 15:48
    我们的客人在哪儿?
  • 15:48 - 15:50
    就在屋里休息 他正在等你 先生
  • 15:50 - 15:55
    很好 那就别让他再等下去了
  • 16:04 - 16:09
    很好 看来你对我们的朋友表示了足够的尊重
  • 16:34 - 16:38
    他好好照顾你了么 医生?
  • 16:41 - 16:43
    你想从我这儿得到什么?
  • 16:46 - 16:48
    你知道我?
  • 16:48 - 16:50
    还有不知道你的人么 塔雅尔先生?
  • 16:51 - 16:53
    你真的知道我?
  • 17:03 - 17:07
    那…就解释下…你跟我儿子有什么交易?
  • 17:12 - 17:15
    法提赫干什么必须找个法医?
  • 17:15 - 17:17
    为什么他时常跟你见面?
  • 17:17 - 17:19
    他想从你这儿得到什么?
  • 17:30 - 17:32
    说!
  • 17:33 - 17:35
    我…
  • 17:36 - 17:40
    我懂了 你智商真是太低了
  • 17:40 - 17:46
    我不知道你是怎么毕业的
  • 17:47 - 17:48
    那么…
  • 17:49 - 17:53
    我就直接问了 希望你能理解
  • 17:55 - 18:03
    哈森伊德米尔是生是死?
  • 18:21 - 18:23
    这么疼是正常的么 护士?
  • 18:23 - 18:29
    你安义肢太早了 又给了它太大压力 所以这很正常
  • 18:31 - 18:33
  • 18:39 - 18:43
    -那药有用么?
    -能稍微减轻点疼痛
  • 18:43 - 18:47
    不行 还有什么别的办法么
    我需要这条腿 就算它只剩一半了
  • 18:49 - 18:51
    -快点
    -好吧
  • 19:29 - 19:32
    该死
  • 20:18 - 20:26
    你站着干什么?你得休息
    躺下来 否则我就揍你了
  • 20:28 - 20:32
    来 你只是不用在重症监护室了 别炫耀了
  • 20:32 - 20:34
  • 21:00 - 21:04
    你看起来很伤心 金发碧眼小帅哥
    怎么了?我们做的很好
  • 21:04 - 21:09
    我想回家 带我去找梅丽克妈妈
  • 21:10 - 21:13
    我不想跟那些亲人在一起
  • 21:13 - 21:15
    我怎么能那么做?一个人不是该说话算数么?
  • 21:15 - 21:17
    怎么了?
  • 21:17 - 21:24
    -但我怕你
    -什么?怕?你为什么会怕?
  • 21:24 - 21:30
    听着 你知道么?我很快就有个儿子了
    我不会伤害你或别的孩子的 永远不会
  • 21:30 - 21:36
    勇敢点 好么?最后你会很幸福的
  • 21:36 - 21:43
    想像下 就像你进了间满是冰淇淋的屋子那么幸福
  • 21:43 - 21:45
    或是一篮子糖果
  • 22:15 - 22:17
    您好 塔雅尔先生?
  • 22:17 - 22:19
    你们在哪儿?
  • 22:20 - 22:22
    他们在去贝伊科兹的路上 我们在跟着他们
  • 22:23 - 22:27
    听着 你们给我一直盯好他
  • 22:27 - 22:32
    如果有什么意外 就别回来见我了
    你们就直接从桥上跳下去好了
  • 22:32 - 22:34
    也许那样更能让你好好思考
  • 22:48 - 22:50
    艾斯丽很恐慌 她说艾利夫非常担心
  • 22:50 - 22:53
    她想让艾利夫冷静点 但她说她快坚持不住了
  • 22:56 - 23:00
    其实我没那么担心 但我也打不通奥默的电话
  • 23:00 - 23:03
    我们上次通话是他去墓地的路上
    在那之后就联系不上了
  • 23:03 - 23:06
    他也没去法医那里
  • 23:13 - 23:15
    我们能联系到梅廷买通的那个法医么?
  • 23:15 - 23:17
    奥默可能又去他家了
  • 23:17 - 23:19
    我可以肯定奥默是失踪了
  • 23:20 - 23:23
    艾斯丽第二次打电话来的时候 我就定位了奥默的位置
  • 23:23 - 23:27
    信号是从手机发出的 可后来手机就关机了
  • 23:28 - 23:32
    你真是太让我吃惊了 甜心
    托尔加 怎么了?有什么事?
  • 23:32 - 23:37
    我就在墓地 伙计 但奥默不在这里
    地上有些血迹
  • 23:37 - 23:38
    血迹?
  • 23:38 - 23:41
    好了 老兄 你马上去找管理人
  • 23:41 - 23:48
    问问他们是不是看到了什么
    梅廷…梅廷肯定绑架了奥默
  • 23:48 - 23:49
    你怎么知道?
  • 23:49 - 23:53
    因为他不想让我们证明哈森伊还活着
  • 23:53 - 23:56
    我不觉得法提赫会伤害奥默
  • 23:56 - 23:59
    我也不这么觉得 但他肯定会做些什么
  • 23:59 - 24:04
    这些计划肯定和哈森伊有关
    他不想让奥默毁了这计划
  • 24:05 - 24:13
    我们必须得找到奥默 联系下手机公司
    尽一切努力找到它的位置
  • 24:13 - 24:15
    必须尽一切努力找到他
  • 24:37 - 24:43
    电影里可不会有这些东西
    别费力气了 你逃不出去的
  • 24:52 - 24:54
    你叫什么名字?
  • 24:56 - 24:58
    那不重要 好么?
  • 24:58 - 25:02
    我确定法提赫不知道你的名字
  • 25:02 - 25:05
    他们只是利用像你一样的人做肮脏的买卖
  • 25:05 - 25:10
    然后会为了些小问题朝你脑袋来一枪
    再把你扔到路边 好么?
  • 25:11 - 25:17
    如果你不想让这种事发生在你身上
    那就动动脑子 我能帮你的
  • 25:18 - 25:20
    我到底在跟谁说话?
  • 25:22 - 25:30
    好吧 既然你非得这样 那等我除掉这些蠢链子后
    要做的第一件事 就是把你抓进监狱
  • 25:30 - 25:32
    走着瞧吧
  • 25:33 - 25:36
    法提赫会让他们杀了你的 你就那么保持沉默吧
  • 25:36 - 25:44
    你知道么?你想要这样么?
    动动脑子吧!
  • 25:44 - 25:48
    你说的太多了 委员 我都头痛了
  • 25:59 - 26:03
    听着 慢慢来 让别的车插到你跟他们的车之间
  • 26:04 - 26:06
    别让他们发现他们被跟踪了
  • 26:06 - 26:08
    遵命 塔雅尔先生
  • 26:09 - 26:11
    他们要去哪儿?
  • 26:11 - 26:13
    我们还不知道 塔雅尔先生
  • 26:14 - 26:20
    稍微动点脑子 检查下他们的车和人
    还有他们去的方向 找出来
  • 26:21 - 26:25
    你们得做点什么!如果不行
    至少给我盯着他们
  • 26:28 - 26:35
    我愚蠢的儿子认为他能骗过我!
    他根本没杀了哈森伊德米尔!
  • 26:35 - 26:37
    我不懂他为什么要这么做
  • 26:37 - 26:40
    已经很清楚了 医生
  • 26:40 - 26:44
    我的儿子 他假装杀了哈森伊德米尔
    这样就能让了哈森伊德米尔来杀了我
  • 26:44 - 26:47
    我给了他我的名字 他就能继承我…
  • 26:47 - 26:53
    或者他还有什么其他的计划
    但那白痴不知道他面对的是谁…
  • 26:54 - 27:00
    我们今晚必须找到哈森伊德米尔 把他干掉
    在那之后 我会结果了我那亲爱的儿子法提赫
  • 27:00 - 27:02
    我再也不相信他了
  • 27:06 - 27:08
    情况怎么样?
  • 27:08 - 27:13
    有点小意外 法提赫的车进了隧道 我们很快…
  • 27:13 - 27:17
    快点跟上 你们这群蠢货 快!
  • 27:20 - 27:23
    艾斯丽 奥默从没这样过
  • 27:23 - 27:28
    除非他失踪了 否则他不会不接电话的
    肯定有什么问题了
  • 27:29 - 27:32
    好了 亲爱的 我们还能做什么呢?
  • 27:33 - 27:38
    给阿尔达和其他人打电话
    艾斯丽 奥默可能有什么麻烦了
  • 27:38 - 27:40
    他们能找到他的
  • 27:41 - 27:46
    我很久之前已经给他们打了
    他们也没有奥默的消息
  • 27:46 - 27:49
    我没告诉你是不想让你担心
  • 27:49 - 27:54
    天啊 帮帮我 如果奥默有什么事的话
    我该怎么办?
  • 27:55 - 28:00
    什么?不会的 他可是传说中的英雄
  • 28:00 - 28:08
    我姐夫可比塔雅尔和法提赫敦达那些蠢货聪明千百倍
  • 28:08 - 28:10
    天啊 救救他吧
  • 28:11 - 28:16
    别这样 艾利夫 你得休息会 来
  • 28:33 - 28:37
    我的爱人 在这些脚步和这场杀戮中…
  • 28:37 - 28:43
    我失去了自由和你…
  • 28:43 - 28:50
    但我从未失去信仰
    我相信总有一天能战胜黑暗 恐惧和饥饿
  • 28:51 - 28:56
    未来还是会充满阳光 来敲我们的门
  • 28:59 - 29:01
    艾利夫
  • 29:02 - 29:04
    你在想什么?
  • 29:05 - 29:09
    就是那样 艾斯丽
  • 29:21 - 29:23
    我看到那车了
  • 29:23 - 29:27
    听着 继续跟着他们…
  • 29:27 - 29:29
    他们停下了 我们该怎么做?
  • 29:29 - 29:31
    塔雅尔先生 车在路边停下了
  • 29:31 - 29:36
    听着 别被发现了 重要的是那辆车要去哪
  • 29:36 - 29:38
    那车好像是空的
  • 29:38 - 29:40
    慢点过去 我们看看里面
  • 29:41 - 29:43
    小心点!
  • 29:49 - 29:51
    右转
  • 30:14 - 30:15
    老板
  • 30:15 - 30:17
    怎么了?你们在那儿么?
  • 30:18 - 30:23
    老板 车里一个人都没有 他们消失了
  • 30:23 - 30:28
    他们不是就在你跟前么?该死!
    你们怎么会跟丢的?
  • 30:28 - 30:32
    你们怎么会跟丢的?白痴!
  • 30:41 - 30:46
    塔雅尔派他的人跟踪我们 肯定是那法医说了什么
  • 30:46 - 30:48
    我们接下来怎么办?取消计划么?
  • 30:49 - 30:52
    不 正相反 我们加快计划进行
  • 30:52 - 30:58
    箭已经离弦了 我们得在它射中我之前把事情搞定
  • 30:58 - 31:00
    我会成为黎明来临前仍活着的人
  • 31:23 - 31:25
    客房服务怎么这么晚?
  • 31:26 - 31:28
    -是客房服务么?
    -是的 女士
  • 31:31 - 31:33
    救命!
  • 31:55 - 31:57
    我觉得你该休息
  • 31:57 - 31:59
    我还有时间休息么?
  • 32:00 - 32:06
    除了克服这种疼痛 我别无选择
  • 32:13 - 32:17
    老爷子!看我带谁来了!
  • 32:18 - 32:22
    来 听着 你的亲人在这儿 金发碧眼小帅哥
  • 32:26 - 32:28
    -儿子!
    -爸爸!
  • 32:29 - 32:33
    我的儿子!你爸爸为你牺牲他自己也在所不惜
  • 32:33 - 32:39
    你来找爸爸了 我勇敢的小家伙!
    老天会保佑那个让我们团聚的人!
  • 32:39 - 32:46
    但他们告诉我你变成天使了 我也变成天使了么
    要不然我们怎么能见面呢 爸爸?
  • 32:46 - 32:49
    不 什么天使?我们不是天使
  • 32:49 - 32:53
    有点小误会 我还活着是因为你 儿子
  • 32:53 - 32:55
    来 让我抱抱你
  • 33:00 - 33:02
  • 33:07 - 33:14
    我没死都是因为你 在发生了那些事后
    除了你 我已经一无所有了
  • 33:14 - 33:17
    我们会离开这里的 儿子
    爸爸和儿子 一起离开这里
  • 33:17 - 33:19
    我们重新开始新生活
  • 33:20 - 33:22
    我会送你上最好的学校
  • 33:23 - 33:26
    我们还会有栋很棒的房子 好么?
    一栋非常非常大的房子!
  • 33:26 - 33:29
    如果你想要的话 我们再养只狗?你想养么?
  • 33:30 - 33:34
    -就我们两个?
    -是的 就我们两个
  • 33:34 - 33:42
    不 我想让梅丽克妈妈 哈桑哥哥
    奶奶和德梅特姐姐也一起来
  • 33:42 - 33:45
    还有奥默叔叔!
  • 33:46 - 33:52
    我不想要狗和大房子 我只想要他们
  • 33:52 - 33:56
    那个人是从梅丽克妈妈手里把我抢过来的
  • 33:56 - 34:00
    梅丽克妈妈大哭着追我 她很伤心
  • 34:03 - 34:08
    在她把你给了那个人的瞬间
    你梅丽克妈妈就没那个权力了 儿子
  • 34:08 - 34:09
    你懂么?
  • 34:09 - 34:10
    他们走了
  • 34:11 - 34:13
    忘了他们吧
  • 34:13 - 34:16
    听着 我把他们埋在心里 已经忘了他们了
  • 34:16 - 34:17
    你也得这么做!好么?
  • 34:18 - 34:22
    你必须也得忘了他们!现在只剩我们两个了
  • 34:27 - 34:30
    这个金发小家伙也没遇上什么好爸爸 跟我一样
  • 34:30 - 34:32
    当然了 你不能选择自己的爸爸
  • 34:32 - 34:34
    看看 他还这么年幼 他都经历了什么!
  • 34:35 - 34:36
    别太多嘴了 法提赫!
  • 34:38 - 34:41
    你爸爸肯定不觉得他遇上了什么好儿子
  • 34:41 - 34:45
    别争论了 老爷子 我说到做到了 现在轮到你了
  • 34:47 - 34:48
    你那无耻的爸爸在哪儿?
  • 34:48 - 34:53
    你和内杰代特去 我短信发给你地址
  • 34:55 - 34:57
    来 儿子!
  • 35:03 - 35:05
    布尔汉怎么办?
  • 35:05 - 35:07
    他和护士呆在这儿 很安全
  • 35:07 - 35:12
    你去做完你该做的事 然后到这儿带布尔汉走
    直接去保加利亚边境
  • 35:21 - 35:25
    儿子 爸爸有事要做 等做完了来接你 好么?
  • 35:25 - 35:27
    但你拿了武器
  • 35:31 - 35:33
    我是警察 你忘了么?
  • 35:33 - 35:35
    这很正常 这是警察局给我的武器
  • 35:35 - 35:37
    别走 我很怕
  • 35:38 - 35:41
    爸爸可以为你去死!别怕
  • 35:41 - 35:44
    我去去就回 没事的 真的
  • 35:47 - 35:48
    记得这个么?
  • 35:48 - 35:52
    这是你买给我的 我一直在兜里装着
  • 35:52 - 35:57
    给你 现在你拿着它
    一会等你回来了再还给我 好么?
  • 36:02 - 36:04
    你得回来!
  • 36:04 - 36:06
    我保证 儿子!我会回来的
  • 36:06 - 36:09
    我早上回来 然后就把它还给你
  • 36:09 - 36:13
    同时 你得睡一觉 想想我们的新房子!
  • 36:13 - 36:16
    我不睡 我要等你
  • 36:18 - 36:21
    你真的已经长大了
  • 36:26 - 36:28
    护士 好好照顾他 好么?
  • 36:34 - 36:35
    内杰代特 我们走!
  • 36:51 - 36:52
    你有几个孩子?
  • 36:54 - 36:56
    你家人知道你在做什么工作么?
  • 36:59 - 37:01
    他们认为你是个夜间保安?
  • 37:05 - 37:07
    我见过很多像你一样的人
  • 37:07 - 37:10
    你不仅伤害了你自己 还伤害了你的孩子和家人
  • 37:11 - 37:15
    做这种肮脏工作的父亲的消失会影响整个家庭
  • 37:16 - 37:19
    你肯定在报纸的第三页看到了吧
  • 37:21 - 37:23
    当然 没人知道是谁杀了他们
  • 37:23 - 37:24
    为什么?
  • 37:24 - 37:27
    因为在你世界里 你的嘴是封住的
  • 37:27 - 37:30
    你让自己屈服在那些病态疯狂的人之下
  • 37:31 - 37:36
    动动脑子吧 我能帮你和你家人
  • 37:36 - 37:42
    我们得在疯狂的法提赫找到塔雅尔
    并杀了他之前 把这问题解决
  • 37:43 - 37:47
    动动脑子 解开这东西 快点
  • 37:49 - 37:52
    你的话真多 委员
    跟你在一起我连五分钟都呆不下去!
  • 37:52 - 37:55
    我嘴都干了 你还在说 我要去喝点水
  • 38:52 - 38:59
    老天 你想让我做什么都可以 我会站起来 变得坚强
  • 38:59 - 39:05
    我不想伤害任何人或夺取任何人的权力
  • 39:06 - 39:11
    我们必须接受生活 并了解事情发生的原因
  • 39:11 - 39:15
    为什么我要经历这些?我又从中学到了什么?
  • 39:16 - 39:18
    也许我要用好几年的时间才能了解
  • 39:19 - 39:24
    我已经准备好接受检验了 什么检验都可以!
  • 39:25 - 39:29
    但我请求你 不要把奥默从我身边带走!
  • 39:30 - 39:36
    如果每个人的命运在出生前就注定了
    那就让奥默成为我的命运吧!
  • 39:38 - 39:40
    别分开我们 求你了!
  • 39:42 - 39:45
    就让我们静静的凝视彼此 不用考虑明天
  • 39:48 - 39:51
    我不知道奥默现在在哪儿
  • 39:53 - 39:55
    请看着他
  • 39:58 - 40:00
    帮助他!
  • 40:45 - 40:46
    以后我们就分道扬镳了 老爷子!
  • 40:47 - 40:49
    愿上天保佑你 孩子 永远!
  • 40:51 - 40:53
    内杰代特 为什么蒙塔兹不接电话?
  • 40:53 - 40:55
    在我们最需要他的时候 他去哪了?
  • 40:55 - 40:57
    如果你想的话 我会给他打的
  • 40:57 - 40:58
    我正在打
  • 41:19 - 41:22
    去看看谁在给那死了的家伙打电话
  • 41:30 - 41:35
    人得吸取教训 但他没有
  • 41:36 - 41:38
    我一直以为蒙塔兹是个聪明人
  • 41:38 - 41:42
    他见过很多事 但他没学聪明
  • 41:42 - 41:49
    他身上流着背叛的血 但谁没有呢?
  • 41:50 - 41:53
    从该隐和亚伯那时候就有了
  • 41:53 - 41:58
    兄弟必须相互背叛 儿子必须背叛父亲
  • 42:03 - 42:09
    还这么年轻就死了真是挺可惜的
    谁让蒙塔兹站错边了
  • 42:09 - 42:11
    先生 给他打电话的是未知号码
  • 42:11 - 42:14
    可能是他的小老大
  • 42:14 - 42:20
    去医院 让那儿的人追踪这个号码
  • 42:20 - 42:20
    好的 先生
  • 42:26 - 42:28
    蒙塔兹没说什么关于哈森伊的事么?
  • 42:29 - 42:35
    没有 先生 关于法提赫和哈森伊的事他什么都没说
    我们是按您的命令做的
  • 42:36 - 42:40
    没办法 他选择了死
  • 42:41 - 42:46
    那我们走另一条路好了
    通过法提赫的妻子搞定他
  • 43:05 - 43:07
    你在哪儿 蒙塔兹?你在哪儿?
  • 43:10 - 43:14
    法提赫 蒙塔兹放弃了他自己
    你爸爸让他们杀了他
  • 43:14 - 43:17
    现在他们在试着通过蒙塔兹的号码找你
  • 43:17 - 43:18
    马上销毁 SIM 卡
  • 43:18 - 43:23
    我跟塔雅尔先生在一起 我会给你发地址
    但有很多带武器的人在保护他
  • 43:23 - 43:25
    在我给你发短信前什么都别做
  • 43:26 - 43:26
    该死!
  • 43:34 - 43:35
    怎么了?
  • 43:38 - 43:40
    你看起来很害怕 新人?
  • 43:46 - 43:50
    我一生都很怕那个疯子 老爷子
  • 43:50 - 43:52
    不过现在我什么都不怕了
  • 43:52 - 43:53
    那到底是怎么了?
  • 43:55 - 43:57
    奥默知道你还活着
  • 44:01 - 44:04
    真的?奥默知道了?
  • 44:04 - 44:08
    笑什么?你该担心
  • 44:08 - 44:12
    他知道了一切 甚至知道了我们的计划 你不懂么?
  • 44:12 - 44:14
    现在也就是他还证明不了你还活着…
  • 44:14 - 44:19
    因为我控制住他了 但我不知道能控制住他多久
  • 44:21 - 44:23
    关住他太难了
  • 44:23 - 44:27
    阿尔达和佩林肯定在找他 他们至今肯定很想他
  • 44:27 - 44:30
    那就是我一直在说的 我们没时间了
  • 44:30 - 44:33
    你必须杀了塔雅尔 然后出国
  • 44:33 - 44:37
    否则 我们俩就真完了 老爷子
  • 44:37 - 44:44
    把地址给我 无论如何我都会了结掉那个卑贱的人
  • 44:45 - 44:50
    我会给内杰代特发短信告诉你们地址 车来了
  • 44:50 - 44:54
    上车吧 祝好运
  • 44:56 - 45:03
    听着 如果我有什么不测
    就把布尔汉托付给奥默 好么?
  • 45:07 - 45:08
    请宽恕我吧
  • 45:12 - 45:15
    我宽恕你 去吧
  • 45:16 - 45:18
    别担心
  • 45:38 - 45:39
    你做了什么?
  • 45:39 - 45:41
    老兄 这是为了不惹麻烦
  • 45:41 - 45:42
    别多事!
  • 45:49 - 45:54
    你又做了什么?你又绑架了我一次 真是够了!
  • 45:55 - 45:57
    你现在安全了 我一直很担心你
  • 45:57 - 45:59
    这又是怎么了?
  • 45:59 - 46:05
    没什么 亲爱的 今天是塔雅尔和梅廷的死期
  • 46:05 - 46:07
    从今以后就只有法提赫了
  • 46:09 - 46:11
    从今以后你就像以前一样 叫我法提赫
  • 46:12 - 46:19
    今天是复仇之日 我会为我们和孩子创造幸福的生活
  • 46:19 - 46:22
    那关我什么事?你为什么让他们匆忙的把我绑架过来?
  • 46:22 - 46:25
    因为你的处境非常危险 塔雅尔在跟踪我
  • 46:25 - 46:27
    他会利用你对付我的
  • 46:28 - 46:30
    今天结束前你得和我呆在一起
  • 46:30 - 46:33
    明早你想去哪儿就去哪儿
  • 46:41 - 46:43
    你不会有什么事?
  • 46:43 - 46:44
    我不会有什么事的
  • 46:44 - 46:49
    如果你能救了艾利夫 我就哪儿都不去了
    我会和你在一起
  • 46:52 - 46:54
    美人 你总是异想天开
  • 46:54 - 46:57
    但你又总是让我悔不当初
  • 47:15 - 47:17
    你喝过水么?
  • 47:17 - 47:18
    很久之前喝了
  • 47:19 - 47:20
    给我点水
  • 47:22 - 47:23
    你干嘛那么看着我?
  • 47:23 - 47:25
    我是人 我的嘴和脸都很干
  • 47:50 - 47:51
    这里没别的可招待的了
  • 47:53 - 47:53
    谢谢
  • 47:56 - 47:57
    帮我一下
  • 48:01 - 48:02
    低点!
  • 48:16 - 48:17
    怎么回事?
  • 48:20 - 48:23
    生活总是充满了惊喜 不是么?
  • 48:25 - 48:26
    站过去
  • 48:41 - 48:41
    儿子!
  • 48:42 - 48:42
    妈妈!
  • 48:44 - 48:47
    你带我儿媳妇来了?
  • 48:48 - 48:49
    进来吧 孩子们!
  • 48:52 - 48:55
    欢迎!
  • 48:57 - 48:59
    坐吧!
  • 48:59 - 49:03
    妈妈 让我们单独呆会儿
    我只是把尼吕费尔送过来 一会我就走了
  • 49:05 - 49:05
    好的 儿子
  • 49:13 - 49:15
    你马上就走?
  • 49:16 - 49:21
    塔雅尔敦达正在找这栋房子
    但还没找到 今晚他也找不到的
  • 49:21 - 49:24
    门口有两个人 如果你需要什么 就告诉他们
  • 49:24 - 49:25
    好的
  • 49:31 - 49:34
    但如果我在这儿能让你好受些 我就再多呆会儿
  • 49:34 - 49:37
    我不知道你哪句话是真的
  • 49:37 - 49:40
    美人 为什么你总看事物糟糕的一面?
  • 49:40 - 49:42
    为什么你不能试着理解我?
  • 49:42 - 49:44
    理解你?那可能么?
  • 49:45 - 49:46
    我觉得连你自己都不理解你
  • 49:46 - 49:53
    本来我已经开始相信你了 我开始心怀梦想
    但是你一直毁了我的美梦
  • 49:53 - 49:55
    最后总是你离我而去 法提赫!
  • 49:55 - 49:57
    尼吕费尔 今晚一切就都结束了!
  • 49:58 - 50:01
    过了今晚 我们就能有新生活了!相信我!
  • 50:01 - 50:04
    我能和谋杀犯开始新生活么?
  • 50:04 - 50:06
    你说 那可能么?
  • 50:19 - 50:21
    塔雅尔先生 您让我太紧张了
  • 50:21 - 50:23
    您刚刚动了非常困难的手术!
  • 50:23 - 50:24
    您必须休息!
  • 50:28 - 50:32
    我儿子想杀了我 这时候我怎么休息?
  • 50:34 - 50:40
    我去休息好让他更轻易得手?
  • 50:41 - 50:46
    别胡说八道了 医生!别让我跟你发脾气!
  • 50:48 - 50:52
    塔雅尔先生 尼吕费尔女士不在酒店!我们的人空手而回了
  • 50:55 - 50:58
    如果他们能找到她 那才让我大吃一惊呢!
    一群不长脑子的家伙!
  • 51:01 - 51:05
    法提赫先生在保护他妻子不受我的伤害
  • 51:06 - 51:12
    也就是说他知道我在跟踪他了
    他也知道我对此多认真了
  • 51:13 - 51:17
    医生 走着瞧吧 看谁能在今晚的战斗中取得胜利
  • 51:23 - 51:27
    快点找到他妈妈
    我确定法提赫把她们安置在一栋房子里了
  • 51:27 - 51:30
    我也确定现在他就和她们在一起
  • 51:30 - 51:34
    你必须在法提赫找到我之前找到他
    懂了么?现在 快去!
  • 51:44 - 51:46
    不 美人 我别无选择!
  • 51:46 - 51:48
    不 有!你本可以去找奥默!
  • 51:48 - 51:52
    如果你没听从你内心梅廷的话 这本不该发生的!
  • 51:54 - 51:55
    对 你说的对!
  • 51:55 - 51:57
    有时候我是控制不了我的怒火
  • 51:57 - 51:59
    我很愤怒!我很生气!
  • 51:59 - 52:02
    我在做伤害你我的事
  • 52:02 - 52:04
    但我为什么要这么做 尼吕费尔?
  • 52:04 - 52:07
    因为我是故事中的坏孩子
  • 52:07 - 52:09
    我从一开始就告诉过你别爱上我
  • 52:09 - 52:13
    你告诉我的是让我教你如何去爱 并改变你!
  • 52:13 - 52:15
    你告诉我 我是你善良的一面!
  • 52:15 - 52:17
    法提赫 到底哪句是真?哪句是假?
  • 52:17 - 52:18
    所有的都是真的!
  • 52:19 - 52:24
    人都有两面性 我也是
  • 52:24 - 52:26
    我也是 尼吕费尔!
  • 52:27 - 52:32
    但我现在学会控制了 我可以用我希望的方式去做事了
  • 52:32 - 52:35
    是的 你总是出人意料的做一切事
  • 52:35 - 52:38
    就因为你的复仇 我们的爱情遭遇了大问题
  • 52:40 - 52:43
    你真是个让人惊讶的女人 尼吕费尔
  • 52:43 - 52:46
    即使我梦到过你 我还是不能相信
  • 52:46 - 52:48
    你进入了我的生活 拯救了我
  • 52:48 - 52:55
    你改变了我 我梦想着在未来
    能与你和我们的孩子一起生活
  • 52:55 - 52:57
    你会原谅我的 我知道
  • 52:58 - 53:00
    因为我一直…
  • 53:00 - 53:04
    我一直爱你
  • 53:04 - 53:08
    但为什么我始终爱你如一 你却伤害我 为什么?
  • 53:08 - 53:12
    我真的不想伤害你 尼吕费尔!
  • 53:12 - 53:15
    我一直努力 但没能成功
  • 53:15 - 53:19
    我不断和糟糕的自己做斗争
  • 53:19 - 53:21
    但我无法成为你希望的人
  • 53:22 - 53:23
    你是对的
  • 53:25 - 53:27
    也许我永远都做不到
  • 53:27 - 53:31
    我爱你 深深的爱着你
  • 53:31 - 53:33
    但我无法原谅你
  • 53:33 - 53:39
    在你杀掉你心中的梅廷前 我不会原谅你的
    我也不会在你身边
  • 53:40 - 53:42
    好 就那样吧!
  • 53:42 - 53:44
    结束我们的关系!
  • 53:45 - 53:47
    如果你希望的话 我们可以分手
  • 53:47 - 53:50
    但我们都知道 我们才是真正适合彼此的
  • 53:50 - 53:54
    我们是彼此的命运 我是你的 你是我的!
  • 53:54 - 53:57
    对我们来说 别无选择 尼吕费尔
  • 53:58 - 53:59
    反正对我来说 是的
  • 54:14 - 54:15
    别这样!
  • 54:22 - 54:24
    就是今晚了!
  • 54:25 - 54:27
    我们可能再也不能见面了
  • 54:27 - 54:31
    如果我死了 别告诉我们的孩子关于梅廷的事 好么?
  • 54:31 - 54:33
    就告诉他法提赫的事
  • 54:33 - 54:37
    我要带着我们美好的回忆离开你
  • 54:37 - 54:39
    而不是那些糟糕的!
  • 54:45 - 54:49
    在咽下最后一口气前 我说的最后一个词将是尼吕费尔
  • 54:49 - 54:51
    你知道的 对么?
  • 54:54 - 54:56
    如果我还活着 我们会见面的
  • 55:00 - 55:04
    法提赫 放弃吧!告诉奥默 他会帮你的!
  • 55:04 - 55:06
    然后你会成为我的爱人么?
  • 55:09 - 55:13
    你都没为我设身处地考虑过 你不会理解我的!
  • 55:13 - 55:19
    拜托 原谅我犯的错误!
    因为我根本不知道怎么用别的方式表达!
  • 55:19 - 55:23
    从一开始你就是对的!
  • 55:24 - 55:28
    我会带着美好的回忆离开你 抛却那些糟糕的事!
  • 55:28 - 55:30
    拜托 就记得那些美好吧!
  • 55:40 - 55:41
    法提赫?
  • 55:49 - 55:51
    天啊 保佑他吧 拜托了!
  • 55:55 - 55:59
    就当为了我的孩子 让我再见他一面!
  • 56:06 - 56:11
    听着 如果这两位女士出了什么事
    我会让你们坐钉板的!懂么?
  • 56:17 - 56:18
    什么事 内杰代特!
  • 56:18 - 56:19
    我是哈森伊 孩子
  • 56:20 - 56:23
    发生什么事了?你该把地址发过来了
  • 56:23 - 56:25
    我们从早上开始就像头驴似的在这儿转圈了
  • 56:25 - 56:27
    我会发的 老爷子
  • 56:27 - 56:30
    天啊 怎么会这样?
  • 56:30 - 56:33
    老爷子 地址会发给你的 你也会做你该做的事的
  • 56:33 - 56:34
    够清楚了么?
  • 56:34 - 56:36
    就再等一会儿 有那么困难么?
  • 56:38 - 56:41
    孩子 我们打电话是以防有什么意外
  • 56:41 - 56:46
    你可能会觉得困惑 但可能随时有意外!
  • 56:46 - 56:48
    耐心点!
  • 56:48 - 56:51
    如果我把计划告诉你 你会很惊讶的!
  • 56:51 - 56:54
    现在挂了电话 等我一把地址发给你
    你就去做你该做的事!
  • 57:12 - 57:15
    艾利夫 你在那站着干什么?来躺下
  • 57:16 - 57:20
    艾斯丽 还没找到奥默 我快疯了
  • 57:20 - 57:23
    拜托 你得躺下来休息会儿
  • 57:23 - 57:25
    如果有什么意外 我们肯定会有消息的
  • 57:26 - 57:29
    把你手机给我 我再给佩林打个电话
  • 57:35 - 57:39
    您拨打的电话暂时无法接通 请在提示后…
  • 57:39 - 57:40
    打不通
  • 57:41 - 57:43
    也许阿尔达会接的
  • 57:58 - 58:00
    该死 艾斯丽!
  • 58:00 - 58:05
    你要做什么 艾利夫?
  • 58:05 - 58:06
    你要去哪儿 艾利夫女士?
  • 58:06 - 58:08
    我未婚夫在外面 他很可能受伤了
  • 58:08 - 58:11
    我必须去警察局问问情况
  • 58:11 - 58:13
    那不可能 你还被拘留中
  • 58:13 - 58:16
    那你带我去 拜托了!
  • 58:16 - 58:18
    这是违法的 请别这样
  • 58:19 - 58:23
    艾斯丽 我必须找到奥默
  • 58:23 - 58:24
    得做点什么!
  • 58:24 - 58:27
    给尼吕费尔打个电话 怎么样?
  • 58:27 - 58:29
    也许她疯狂的丈夫知道些什么
  • 58:29 - 58:30
  • 58:30 - 58:31
    快点!
  • 58:36 - 58:37
    卡迪尔?
  • 58:40 - 58:41
    卡迪尔?
  • 59:13 - 59:14
    怎么样 妹夫?
  • 59:17 - 59:19
    我很好 你呢?
  • 59:22 - 59:23
    警察!趴下!
  • 59:26 - 59:28
    你的人来了 现在好了
  • 59:28 - 59:29
    过来
  • 59:29 - 59:30
    看看这里都有什么
  • 59:31 - 59:32
    你还好么?
  • 59:32 - 59:33
    我很好
  • 59:34 - 59:37
    我又一次抓住了法提赫
  • 59:40 - 59:42
    起来!
  • 59:44 - 59:47
    发生什么事了?你在这儿做什么?
  • 59:47 - 59:49
    法提赫先生会好好跟我们说说的
  • 59:51 - 59:52
    把那个人弄下来
  • 60:03 - 60:08
    法提赫 告诉我们哈森伊德米尔在哪儿
  • 60:15 - 60:20
    好 你就别说 无论如何我都会找到他的!
  • 60:21 - 60:22
    把手机给我
  • 60:24 - 60:24
    奥默!
  • 60:25 - 60:26
    把手机给我!
  • 60:27 - 60:29
    别那么对我!我考虑了所有人!
  • 60:29 - 60:31
    别胡扯了 你紧张什么?
  • 60:33 - 60:37
    但那个人会付出代价的 我来结果他!
  • 60:37 - 60:40
    他救不了自己!
  • 60:41 - 60:43
    把手机给我!
  • 60:46 - 60:46
    你在做什么?
  • 60:47 - 60:48
    法提赫 你在做什么?
  • 60:58 - 61:01
    好 好!
  • 61:02 - 61:04
    随你想怎么做吧!
  • 61:05 - 61:10
    我会找到哈森伊德米尔 并阻止他把塔雅尔敦达杀掉
  • 61:11 - 61:12
    你找不到他的
  • 61:14 - 61:16
    因为我不会告诉你他在哪儿
  • 61:16 - 61:18
    塔雅尔会先死!
  • 61:25 - 61:27
    天啊 帮帮我!
  • 61:28 - 61:29
    天啊 帮帮我!
  • 61:30 - 61:31
    拜托了 老天 帮帮我!
  • 61:35 - 61:37
    艾利夫 佩林打电话来了
  • 61:38 - 61:39
    给我
  • 61:39 - 61:41
    你好 佩林
  • 61:41 - 61:45
    女士 我觉得你仍在担心
  • 61:45 - 61:47
    所以我们还没有厌倦彼此吧?
  • 61:47 - 61:52
    奥默德米尔 你知道过去那几个小时我是怎么熬过来的么?
  • 61:53 - 61:55
    你在哪儿?发生什么事了?告诉我!
  • 61:55 - 61:57
    我很好 我的爱人
  • 61:57 - 61:59
    别担心 我会告诉你的
  • 62:01 - 62:02
    你怎么样?
  • 62:07 - 62:09
    艾利夫 亲爱的 我的爱人
  • 62:09 - 62:12
    别哭…我听不得你哭
  • 62:12 - 62:13
    别哭!
  • 62:13 - 62:16
    你的眼泪让我的心都碎了 拜托了
  • 62:17 - 62:22
    现在马上过来 我需要你!
  • 62:22 - 62:25
    我需要抱抱你 请马上赶到我身边来!
  • 62:25 - 62:28
    好 我就来!别担心!
  • 62:42 - 62:43
  • 62:46 - 62:50
    好了 亲爱的 你今天太担惊受怕了
  • 62:50 - 62:52
    现在冷静点吧
  • 62:52 - 62:58
    艾斯丽 要是他有什么意外呢?那我该怎么办?
  • 62:58 - 63:01
    但什么事都没有 都过去了
  • 63:01 - 63:04
    我告诉过你他会没事的
  • 63:11 - 63:16
    女士 队长一会就来了 你得去外面了
  • 63:16 - 63:17
    我哪儿都不去
  • 63:18 - 63:22
    艾斯丽 你去吧 我没事!
  • 63:23 - 63:26
    在奥默来之前我哪儿都不去
  • 63:26 - 63:26
    听明白了么?
  • 63:26 - 63:28
    拜托 你太累了
  • 63:28 - 63:30
    去休息会儿再来吧
  • 63:35 - 63:36
    黎明马上就来了
  • 63:39 - 63:40
  • 63:44 - 63:46
    艾斯丽 新的一天开始了
  • 63:47 - 63:52
    无论如何 今天都会是美好的一天!
  • 64:06 - 64:07
    一会儿见 亲爱的
  • 64:08 - 64:08
    一会儿见
  • 64:35 - 64:36
    法提赫招了么?
  • 64:42 - 64:43
    上车
  • 64:49 - 64:52
    到这儿来 法提赫先生
    我们去局里好好讨论下
  • 64:54 - 64:55
    佩林 我们必须找到塔雅尔敦达
  • 64:55 - 64:57
    哈森伊德米尔在跟踪他
  • 64:57 - 64:59
    我们必须在他有所行动前找到他
  • 64:59 - 65:01
    好的 我给托尔加打电话 他会搜索的
  • 65:01 - 65:05
    伊佩克 你送奥默去医院 我们把这两个家伙送到局里
  • 65:05 - 65:06
    好的
  • 65:07 - 65:09
    为什么让伊佩克送我去医院?
  • 65:09 - 65:10
    你一直托着你的肩膀
  • 65:10 - 65:13
    你觉得我没注意到?很明显你受伤了
  • 65:13 - 65:15
    你肯定遇到什么麻烦的问题了
  • 65:15 - 65:18
    我确定你的肩膀受伤了 你肯定被吊了整晚
  • 65:18 - 65:20
    你得去让医生检查检查 不能就这么开车
  • 65:20 - 65:23
    我必须得去警察局审问法提赫
  • 65:23 - 65:25
    我们不能审问他么?
  • 65:26 - 65:28
    所以 你是不相信我们?
  • 65:28 - 65:32
    你在说什么 佩林?我相信你更多过我自己
  • 65:34 - 65:36
    那你就直接去医院
  • 65:36 - 65:40
    让医生检查检查你的肩膀
    陪陪艾利夫 她情况很不好
  • 65:48 - 65:52
    法提赫先生 别担心 我会去找你的
  • 65:53 - 65:54
    快点来 别让我等太久
  • 65:54 - 65:58
    在路上买些适合喝茶吃的东西
  • 65:58 - 66:02
    别担心 我会给你买甜点 好好照顾你的
  • 66:30 - 66:31
    梅丽克?
  • 66:33 - 66:36
    发生什么事了?你为什么在哭?
  • 66:40 - 66:43
    让上帝惩罚我吧 妈妈!
  • 66:43 - 66:45
    等等 别这样 别这么说!
  • 66:45 - 66:49
    告诉我发生什么事了 你又和孩子们说什么了么?
  • 66:49 - 66:55
    你是和德梅特动手了还是和法蒂玛吵架了?
  • 66:55 - 66:58
    你就是管不住你的舌头 孩子!
  • 66:58 - 67:02
    你美丽又善良 但你就是管不住你那张利嘴!
  • 67:04 - 67:06
    我做了很糟糕的事!
  • 67:08 - 67:09
    你做了什么?
  • 67:15 - 67:16
    我把布尔汉送走了!
  • 67:17 - 67:19
    什么?
  • 67:19 - 67:22
    什么意思 你送走了他?
  • 67:22 - 67:24
    你把他给谁了?你为什么要这么做?
  • 67:25 - 67:27
    我不知道 妈妈!我不认识他!
  • 67:29 - 67:31
    他们威胁我 我把自己的儿子给他们了!
  • 67:31 - 67:33
    为什么你不叫我?
  • 67:33 - 67:36
    起来 我们得抓住他们!起来!
  • 67:36 - 67:37
    我们得把布尔汉找回来 快点!
  • 67:37 - 67:38
    我们抓不住他们的 妈妈!
  • 67:38 - 67:40
    我是在晚上把儿子送走的
  • 67:40 - 67:44
    我的天啊!那你为什么现在告诉我?
  • 67:44 - 67:46
    你为什么不跟我说?
  • 67:46 - 67:49
    他们要把我孙子带到哪儿去?
  • 67:49 - 67:53
    愿上帝保佑他!他们要把他带到哪儿去?
  • 68:05 - 68:08
    姑妈?
  • 68:09 - 68:13
    -啊 艾斯丽 你回来了…
    -是的 我刚回来 您要到哪儿去?
  • 68:14 - 68:18
    有个朋友今天下午就乘飞机去纽约了
    他想跟我喝杯咖啡
  • 68:18 - 68:23
    我怎么能拒绝呢 -真的么? -啊 是的 再见 亲爱的
  • 68:23 - 68:29
    -晚些见 女儿
    -晚些见 纳德里特妈妈
  • 68:38 - 68:40
    费丽兹?
  • 68:40 - 68:44
    那个朋友是谁?我认识他么?
    我是不是该和姑妈一起去?
  • 68:44 - 68:48
    我不知道 我也不认识他
  • 68:49 - 68:53
    我太傻了!还坐在这儿喝什么咖啡
  • 68:53 - 68:57
    我本来跟发型师约好了 可我都忘了
  • 68:58 - 69:03
    太糊涂了 我得赶快了 拜拜!
  • 69:11 - 69:14
    你得先去检查检查你的胳膊 你一直在疼
  • 69:14 - 69:19
    没事 我还有更重要的事
  • 69:26 - 69:31
    -艾利夫?
    -我的爱人!
  • 69:39 - 69:43
    -你还好么?
    -我太害怕了
  • 69:46 - 69:53
    -愿你们两个都早日康复
    -谢谢
  • 69:55 - 69:57
    发生什么事了?
  • 70:00 - 70:05
    艾利夫 坐下 我有些重要的事要告诉你
  • 70:09 - 70:13
    你的眼神告诉我 这事情肯定很糟糕
  • 70:18 - 70:21
    哈森伊德米尔还活着
  • 70:46 - 70:50
    你这是要去哪儿 姑妈?
  • 71:54 - 71:57
    欢迎 亲爱的纳德里特
  • 71:57 - 72:03
    塔雅尔?你都藏在这儿了 情况一定很严峻吧
  • 72:03 - 72:06
    我该担心么?
  • 72:06 - 72:09
    跟我站在同一战线的人
    根本没什么可担心的 纳德里特
  • 72:09 - 72:11
    我有点还流血的小伤口…
  • 72:11 - 72:15
    不过已经清理了 它在一点一点的愈合
  • 72:15 - 72:20
    我在自救 但我叫你来是为了别的事
  • 72:20 - 72:25
    什么事?关于什么的?
  • 72:28 - 72:32
    有包新钻石 这次也是金的
  • 72:32 - 72:38
    这批货值五千万美元 很值钱
  • 72:40 - 72:43
    所以 你又开始玩大钱了
  • 72:43 - 72:45
    的确
  • 72:45 - 72:52
    但有些器官得运到国外去
  • 72:52 - 72:55
    时间不等人
  • 72:55 - 73:00
    可是你女婿奥默像个影子似的一直跟着我
  • 73:00 - 73:04
    我们必须在不引起注意的前提下把这事办了
  • 73:04 - 73:07
    希望这次你能支持我
  • 73:07 - 73:09
    塔雅尔
  • 73:11 - 73:16
    我不在马拉蒂亚 别忘了这点 好么?
  • 73:16 - 73:20
    别这样 纳德里特
    我没在谈马拉蒂亚的事
  • 73:20 - 73:25
    如果你想做一件事 你就能做成
    就算你在世界另一端也无所谓
  • 73:26 - 73:32
    那是以前 那是很久以前的事了
  • 73:32 - 73:39
    你总是想置身事外 但我们无法随心所欲 纳德里特
  • 73:39 - 73:41
    现在轮到你了
  • 73:41 - 73:44
    你不能总是期待让别人做不干净的事
  • 73:44 - 73:48
    无规矩不成方圆 对么?
  • 74:13 - 74:18
    好 好啊
  • 74:21 - 74:24
    那说好了
  • 74:24 - 74:27
    现在我的想法改变了
  • 74:27 - 74:33
    能有个伙伴真是太好了
  • 74:39 - 74:43
    我不知道该如何是好了 奥默
  • 74:44 - 74:46
    就想一件事 我的爱人…
  • 74:46 - 74:50
    法提赫不能再搞鬼了 结束了
  • 74:51 - 74:55
    你自由了 而相对的 法提赫会去坐牢
  • 74:55 - 74:59
    法提赫不会认罪的 你有什么证据么?
  • 74:59 - 75:01
    不需要
  • 75:01 - 75:06
    我会抓住哈森伊德米尔
    这就是最重要的证据
  • 75:06 - 75:09
    亲爱的
  • 75:09 - 75:15
    一切都会好起来的
    我不要再看着你进监狱了
  • 75:17 - 75:20
    你还好么?
  • 75:20 - 75:24
    本来以为你哥哥死了 现在你知道他还活着
  • 75:24 - 75:28
    你感觉怎么样?
  • 75:31 - 75:34
    我该有什么感觉 我的爱人?
  • 75:35 - 75:39
    本来因为我们以前共度的时光
    我还对他残留着些许亲情
  • 75:39 - 75:45
    但他的所作所为抹去了一切
    甚至我觉得他都不算是受害者
  • 75:45 - 75:50
    他一直知道他在做什么
    他想要那么做 那是他的选择
  • 75:50 - 75:57
    对我来说 他和塔雅尔没什么不同
    他也很疯狂 该受惩罚
  • 76:06 - 76:09
    这种日子会结束的
  • 76:09 - 76:18
    我们会知道这些事发生在我们身上的原因
  • 76:25 - 76:27
    什么?
  • 76:28 - 76:31
    你肩膀怎么了?
  • 76:32 - 76:37
    别再说什么网上治疗了
  • 76:37 - 76:41
    你得让医生检查检查
    听医生的嘱咐 好么?
  • 76:41 - 76:45
    好的 女士 你说了算
  • 76:51 - 76:55
    奥默检查长 你现在该走了
  • 76:55 - 76:57
    好的 马上就走 老兄
  • 76:57 - 77:03
    才五分钟而已 他不能呆久点么?
  • 77:04 - 77:09
    那我就再不能见你们了 也有人在等我回家
  • 77:09 - 77:12
    我理解你的处境 我不能让你们分开
  • 77:12 - 77:15
    希望你和你的爱人能尽快团聚
  • 77:15 - 77:21
    -我也这么希望
    -谢谢 老兄
  • 77:27 - 77:31
    你让我感到平和
  • 77:40 - 77:42
    你的沉默无济于事
  • 77:42 - 77:46
    我们一找到哈森伊 你的计划就昭然若揭了
  • 77:46 - 77:49
    你策划了一起谋杀案 尸体还在那儿
  • 77:49 - 77:53
    你安放的引爆器 还杀了个人
  • 77:54 - 77:57
    我们在进行另一项 DNA 检测
  • 77:57 - 78:00
    不管怎样 你都会被指控谋杀
  • 78:00 - 78:02
    你逃不了了 法提赫
  • 78:02 - 78:05
    就因为企图杀害塔雅尔敦达 你会进监狱的
  • 78:05 - 78:10
    检察官让你被保释出来 但你做了什么?
  • 78:10 - 78:13
    不知去向 惹了更大的麻烦
  • 78:13 - 78:15
    你会直接进监狱的
  • 78:15 - 78:21
    想想你会在里面呆多少年吧
  • 78:21 - 78:28
    但帮助我们会缩短你的刑期
    让你在监狱里少呆些年
  • 78:32 - 78:36
    你还是希望他杀了你爸爸 对么?
  • 78:36 - 78:39
    这就是你不告诉我们哈森伊德米尔行踪的原因
  • 78:39 - 78:43
    要是塔雅尔敦达逃过一劫了呢?
  • 78:43 - 78:47
    万一他杀了哈森伊怎么办?
  • 78:47 - 78:49
    我们都知道接下来会发生什么
  • 78:49 - 78:54
    一旦塔雅尔敦达知道你在这儿
    他会要你的命的!
  • 78:58 - 79:02
    就因为你 两个手染鲜血的人逍遥法外
  • 79:02 - 79:05
    而你会死的!
  • 79:07 - 79:12
    不止是你 尼吕费尔可能也会死的!
  • 79:19 - 79:23
    要是你的爱人有什么事怎么办?
  • 79:23 - 79:25
    法提赫 说啊!
  • 79:27 - 79:33
    听着 无辜的人也会受伤的!
  • 79:34 - 79:40
    该死!你到底是什么人?啊?
  • 79:40 - 79:43
    你先是帮了我们 然后又跟我们作对
  • 79:43 - 79:48
    你是我见过最反复无常的精神病!
  • 79:53 - 80:02
    很抱歉让您在这么特殊的情况下给我检查
  • 80:03 - 80:07
    我不想离开艾利夫女士 谢谢您的理解
  • 80:07 - 80:10
    好了 在这屋里没关系的
  • 80:10 - 80:13
    重要的是病人的健康和满意度
  • 80:13 - 80:17
    顺便一提 你知道艾利夫女士不能过度劳累 是么?
  • 80:17 - 80:23
    我不会让她累到的
    我会像照顾我的眼睛一样照顾她
  • 80:25 - 80:28
    你可以把衣服穿回去了
  • 80:28 - 80:31
    肌肉很无力 你的旧伤还没痊愈
  • 80:31 - 80:36
    我想知道这么疼你是怎么忍过来的…
  • 80:36 - 80:40
    没那么严重 医生 我都感觉不到
  • 80:41 - 80:44
    护士 半小时后给他点镇痛剂
  • 80:44 - 80:46
    你今晚会睡个好觉的
  • 80:46 - 80:51
    但我还是要说…你必须得治疗
  • 80:51 - 80:59
    他会的 医生 别担心
    他会去做理疗的
  • 80:59 - 81:06
    我也这么希望 好了 祝早日康复 -谢谢
    -谢谢您 医生
  • 81:08 - 81:12
    -你还好么?
    -来…
  • 81:13 - 81:16
    现在我觉得好多了
  • 81:18 - 81:23
    现在告诉我 我不在的时候发生什么事了?
  • 81:27 - 81:31
    我发现 生活给了我们奇迹
  • 81:31 - 81:34
    但我们却失去了它
  • 81:35 - 81:41
    -谁告诉你的?
    -我看了我的病历
  • 81:42 - 81:45
    那有什么关系呢?
  • 81:46 - 81:49
    我没保护好我们的孩子
  • 81:49 - 81:53
    -我没能照顾好它
    -艾利夫 那不是你的错
  • 81:57 - 81:59
    如果…
  • 81:59 - 82:06
    如果我知道我怀着我们的孩子 我会更坚强的
  • 82:07 - 82:13
    我会站得更稳
  • 82:13 - 82:20
    我不会在其他人面前低下我的头
  • 82:20 - 82:23
    -我本可以救它的
    -我的爱人!
  • 82:23 - 82:30
    现在我们本该想着怎么养育它
  • 82:30 - 82:34
    艾利夫 我的爱…
  • 82:35 - 82:42
    别那么说 别自责了 我们还会有孩子的
  • 82:42 - 82:47
    我们会有个长得像你的女儿
  • 82:51 - 82:58
    希望她能像你一样勇敢!能有自己的想法
  • 82:58 - 83:01
    叫她什么好呢?
  • 83:01 - 83:06
    我不知道 我从没想过
  • 83:06 - 83:10
    你想叫她什么?
  • 83:11 - 83:15
    我最喜爱的女性名字是艾利夫
  • 83:24 - 83:29
    -玛纱尔
    -玛纱尔
  • 83:30 - 83:35
    艾利夫和奥默的幸福童话
  • 83:35 - 83:38
    多美丽的名字
  • 83:38 - 83:42
    就叫我们的女儿玛纱尔
  • 83:53 - 83:57
    我们会摆脱这一切 好好活下去的 我的爱人
  • 84:01 - 84:04
    我们的手会紧握在一起
  • 84:04 - 84:08
    这一切都会过去
  • 84:08 - 84:11
    除了过去 我们还会有别的东西
  • 84:17 - 84:23
    我现在只希望能抓住塔雅尔
    让所有人都能得到公平
  • 84:23 - 84:30
    我再也不想见到武器和像他一样的人了 奥默
  • 84:32 - 84:35
    好的 我的爱人
  • 84:42 - 84:46
    -我能进来么?
    -进来
  • 84:46 - 84:53
    老兄 法提赫什么都不说
    我们不知道塔雅尔和哈森伊在哪儿
  • 86:12 - 86:17
    在你一生里你就做次正确的事吧!
    告诉我们塔雅尔敦达在哪儿
  • 86:17 - 86:21
    如果我说了 能给我来点棉花糖么 检查员?
  • 86:21 - 86:26
    你…等等!停下!
  • 86:26 - 86:32
    -我好不容易让奥默离开了 你别这样!
    -放开我!
  • 86:32 - 86:37
    -说 你得告诉我们
    -遵命
  • 86:37 - 86:46
    停下来! -放开我!
    -老兄 停!冷静点!
  • 86:54 - 86:58
    放开我!
  • 87:01 - 87:04
    -他得说点什么
    -老兄 停!别这样!
  • 87:04 - 87:07
    离我远点 托尔加 否则你会受伤的!
  • 87:07 - 87:11
    你不能伤害任何人!
    他什么都不会说的!
  • 87:11 - 87:13
    你知道除非那家伙想 否则他什么都不会说的
  • 87:13 - 87:17
    如果你想 你可以打烂他的下巴
    但那只会让你惹上官司
  • 87:17 - 87:24
    那个卑鄙的家伙不会老实交待的
    他得让他爸爸死了
  • 87:24 - 87:28
    天知道他在哪儿!
  • 87:33 - 87:38
    我得去局里 阿尔达可能需要我的帮助
  • 87:38 - 87:44
    -我能帮上什么忙么?
    -好好照顾彼此就足够了
  • 87:45 - 87:48
    -埃尔万婶婶?
    -妈妈?
  • 87:48 - 87:55
    -奥默?你还好么?
    -我很好 一点事都没有
  • 87:56 - 88:00
    我们本来要去局里的 但托尔加告诉我们你在这里
  • 88:00 - 88:05
    妈妈 我只是胳膊受了点小伤 不严重 我很好
  • 88:05 - 88:08
    我也很好 埃尔万妈妈 别担心
  • 88:08 - 88:15
    谢天谢地 但我们来还有别的原因
  • 88:18 - 88:22
    梅丽克会告诉你的
  • 88:22 - 88:25
    有什么问题么?
  • 88:27 - 88:31
    奥默 我们能去外面单独谈谈么?
  • 88:35 - 88:38
    好的 姐姐
  • 88:43 - 88:46
    坐下吧
  • 88:47 - 88:50
    我去看看
  • 89:04 - 89:09
    嫂子 你要说什么 别哭 你吓到我了
  • 89:11 - 89:15
    -我做了很肮脏的交易 奥默
    -什么交易?
  • 89:15 - 89:19
    自从你哥哥死了 我们过的很难 欠了很多账
  • 89:19 - 89:23
    我想让法蒂玛帮帮我
  • 89:24 - 89:27
    嫂子 你为什么不告诉我?
    我可以帮你们的
  • 89:27 - 89:33
    因为那被毁了的婚礼 你已经欠了账了
    我怎么能跟你张嘴!
  • 89:33 - 89:38
    本来 我在找工作 然后…
  • 89:38 - 89:42
    然后什么 嫂子?告诉我 说啊 告诉我!
  • 89:42 - 89:46
    没人雇佣我 奥默!
  • 89:47 - 89:52
    法蒂玛说她能给我找个不太一样的工作…
  • 89:53 - 89:56
    能挣钱的简单工作
  • 89:56 - 89:59
    她介绍了个人给我认识
  • 90:00 - 90:04
    他说让我把包裹从一处送到另一处
  • 90:06 - 90:09
    别告诉我你做了!
  • 90:11 - 90:14
    让上帝惩罚我吧 奥默!
  • 90:21 - 90:26
    我们把包裹给了个小伙子 可他消失了!
  • 90:26 - 90:34
    把包裹给我的那个人说“还钱或者…”
  • 90:34 - 90:41
    或者什么?嫂子?
  • 90:41 - 90:44
    他说他想要布尔汉
  • 90:44 - 90:47
    他说
  • 90:47 - 90:50
    如果我把布尔汉给他 所有的事就都一笔勾销
  • 90:50 - 90:55
    否则他不会放过我的 他要伤害我的孩子们
  • 90:55 - 91:00
    这感觉太糟糕了!奥默!
  • 91:00 - 91:03
    你把布尔汉送走了?
  • 91:04 - 91:07
    我太害怕了 奥默!
  • 91:11 - 91:17
    拜托 原谅我吧 拜托 找到布尔汉!
  • 91:17 - 91:22
    如果布尔汉有什么意外 我不会原谅自己的!
  • 91:35 - 91:39
    别担心 嫂子 我想我知道怎么回事了 布尔汉很好
  • 91:39 - 91:43
    你怎么知道?
  • 91:47 - 91:53
    我确定是我哥把布尔汉带走的
  • 91:54 - 91:59
    我会找到他并把布尔汉带回来的
  • 92:00 - 92:03
    哈森伊德米尔还活着 嫂子
  • 92:28 - 92:32
    -艾斯丽 你在这儿做什么?
    -我在找你 伊佩克
  • 92:32 - 92:35
    我今天跟踪了我姑妈 你猜她去见谁了
  • 92:35 - 92:38
    -谁?
    -塔雅尔敦达
  • 92:38 - 92:43
    等等 艾斯丽 你确定么?
    你说你知道塔雅尔敦达在哪儿?
  • 92:43 - 92:44
    是的 我亲眼看到他了
  • 92:44 - 92:48
    他们在一栋房子里见面
    我姑妈走了 但塔雅尔还留在那儿
  • 92:48 - 92:53
    我们一直在找塔雅尔敦达!
    你带来的消息太棒了!
  • 92:56 - 92:58
    姐姐 上帝送你来这里的吧
  • 92:58 - 93:02
    神经病!所以最终你还是去了你该去的地方?
  • 93:02 - 93:06
    疯狂的女孩 我想帮你的 但你却攻击我?
  • 93:07 - 93:10
    放开他
  • 93:10 - 93:13
    我妈妈和尼吕费尔在这个地址那里
  • 93:14 - 93:17
    拜托 把她们带到安全的地方 好么?
  • 93:21 - 93:24
    告诉尼吕费尔我深爱着她!
  • 93:33 - 93:36
    你说的是昨晚 但现在已经中午了
  • 93:36 - 93:40
    你老大到现在还没消息 他手机关机了
  • 93:40 - 93:44
    -他告诉我们等的 所以我们等等吧
    -孩子 我们还等什么?
  • 93:47 - 93:50
    幸亏我孩子就在这儿
  • 93:51 - 93:58
    如果一小时内你老大还没消息
    我就带我儿子离开这里
  • 94:12 - 94:15
    好了 老兄 我们拿到地址了
  • 94:17 - 94:20
    那我们就该去工作了
  • 94:26 - 94:31
    儿子 发生了点事情
    爸爸得去解决一下 然后就回来
  • 94:31 - 94:37
    -你和护士呆在这儿
    -你还会回来么?
  • 94:37 - 94:41
    当然 我会的
    昨晚我不是也回来了么?
  • 94:41 - 94:43
    听着 我还带着你的玩具车去
  • 94:43 - 94:49
    那你带好了 我等你回来
  • 95:01 - 95:04
    好好照顾我儿子 好么?
  • 95:04 - 95:08
    我会回来的 儿子
    我也会把你的汽车带回来
  • 95:08 - 95:14
    然后我们就出国 开始新生活
  • 95:27 - 95:30
    女士 躺下来休息会儿 我得走了
  • 95:30 - 95:35
    -你的肩膀怎么样了?
    -如果你一直这么摸着我 我就没事了
  • 95:38 - 95:40
    妈妈
  • 95:43 - 95:46
    我把我的新娘托付给你了
  • 95:46 - 95:49
    放心吧
  • 96:02 - 96:04
    你还好么 埃尔万妈妈?
  • 96:04 - 96:11
    你觉得呢 姑娘?我又惊又怒
  • 96:11 - 96:18
    但要是哈森伊真的没死 你不该高兴么?
  • 96:18 - 96:21
    哈森伊给我带来了很多痛苦
  • 96:21 - 96:29
    他活着时的所作所为比他的死伤害我更多
  • 96:29 - 96:35
    我忍受那些只因为他是我儿子
    但我现在已经不认识他了
  • 96:35 - 96:39
    想想他做了什么 他都对你做了些什么
  • 96:39 - 96:42
    要是你发生了什么意外怎么办?
  • 96:42 - 96:46
    人命就这么廉价么?
  • 96:46 - 96:51
    我又生气又伤心!
  • 96:52 - 96:55
    我希望一切都过去了
  • 96:55 - 96:59
    我希望别再有人受伤或愤怒
  • 96:59 - 97:07
    -我们经历的都够多了
    -我也这么希望 姑娘
  • 97:16 - 97:22
    看艾斯丽!她救了艾利夫的命 又给我们带来了好消息
  • 97:22 - 97:25
    -是的 德尼泽尔家的女士都非常勇敢
    -快点 我们可不能迟到
  • 97:25 - 97:30
    -你的胳膊怎么样?
    -没事 我们走
  • 97:39 - 97:46
    你还有什么好说的?在第一天
    要是不喝点酒你都无法呼吸
  • 97:48 - 97:53
    这是真的
  • 97:54 - 98:01
    当说些不会发生的事时 那你就有麻烦了
  • 98:02 - 98:06
    我只是想帮那个无助的女士 老兄
  • 98:06 - 98:11
    我得意忘形了 是的
  • 98:11 - 98:18
    但我想让好人最后赢一次 就一次
  • 98:18 - 98:22
    那一切就能大白于天下了
  • 98:22 - 98:25
    我越想脱离却会陷的越深
  • 98:25 - 98:30
    污垢越积越厚 我救不了自己
  • 98:30 - 98:35
    那个混蛋塔雅尔绑住了我的双手
  • 98:36 - 98:43
    他用我心爱的女士的档案威胁我 我阻止不了他
  • 98:45 - 98:48
    我还记得他耀武扬威的那天 就像昨天发生的
  • 98:48 - 98:55
    他威胁我 用他邪恶的双眼盯着我
  • 98:55 - 99:00
    我想让我帮他处理肮脏的勾当
  • 99:01 - 99:09
    我会给你钱的 否则 你就完了 他这么说
  • 99:12 - 99:15
    在我接受的那天
  • 99:16 - 99:22
    我背叛了一切信仰和我爱的人
  • 99:22 - 99:28
    在那天我就死了 我已经死了
  • 99:33 - 99:40
    但今天 塔雅尔先生 我来报复你了
  • 99:40 - 99:48
    你死去的瞬间将是我一生中最快乐的时刻
  • 99:49 - 99:55
    今天就是我的生日 我的生日!
  • 100:14 - 100:19
    -他在里面么?
    -是的
  • 100:22 - 100:26
    这儿一个人都没有 老兄 我们无缘无故来这儿干嘛?
  • 100:26 - 100:32
    法提赫说我们必须得等消息
    他肯定在等房子里没人的时候
  • 100:32 - 100:35
    希望能不虚此行
  • 100:36 - 100:41
    我们自己看着办吧 不能让塔雅尔敦达等太久
  • 100:42 - 100:46
    听着 我得请你原谅我
    毕竟你容忍了我这么长时间
  • 100:46 - 100:51
    -我原谅你
    -好了 如果你允许的话…
  • 102:41 - 102:43
    怎么回事?
  • 103:03 - 103:06
    -哈森伊应该不在里面吧?
    -不 不!
  • 103:06 - 103:08
    不!
  • 104:20 - 104:23
    法提赫 他们两个都不见了
  • 104:24 - 104:27
    我们三天来一直在找他们
  • 104:28 - 104:33
    也许哈森伊德米尔死在那栋房子里了 也许他快死了
  • 104:33 - 104:38
    在那种情况下 他不可能杀了塔雅尔敦达
  • 104:38 - 104:40
    -你确定?
    -是的
  • 104:40 - 104:45
    如果他已经杀了塔雅尔敦达
    我们在现场就该找到他的尸体
  • 104:47 - 104:52
    要是哈森伊德米尔能及时从房子里逃出来
    那就是奇迹了
  • 104:54 - 104:58
    我在故事里见过很多奇迹 奥默
  • 104:58 - 105:01
    你也该相信老爷子的
  • 105:01 - 105:06
    你好像还挺有信心
    否则你该伤心的
  • 105:07 - 105:11
    一定很难吧
    你找到了你哥哥 同时又失去了他
  • 105:11 - 105:14
    希望你不用再把他埋一次
  • 105:16 - 105:18
    听着!…
  • 105:18 - 105:21
    要不是你帮他 他永远都找不到你爸爸
  • 105:21 - 105:24
    塔雅尔很久之前就知道你的计划了
  • 105:24 - 105:27
    至少告诉我哈森伊德米尔在哪
    好让我救了艾利夫
  • 105:27 - 105:29
    我不知道
  • 105:30 - 105:34
    说 法提赫!说啊!
  • 105:35 - 105:38
    艾利夫的自由就在此一举了
  • 105:42 - 105:45
    说!说啊!
  • 105:45 - 105:46
    奥默!够了
  • 105:46 - 105:48
    停下来!听着!
  • 105:52 - 105:54
    没事
  • 105:56 - 105:58
    没事
  • 105:58 - 106:03
    法提赫 你会说的!
  • 106:03 - 106:05
    你会的!
  • 106:20 - 106:25
    -艾斯丽 你给我拿那些裙子干嘛?
    -今天谁要去受审?
  • 106:25 - 106:29
    你得打扮打扮 在进法庭的时候
    你得显得自信才行
  • 106:29 - 106:31
    艾利夫 艾斯丽说的对
  • 106:31 - 106:36
    姑娘们 现在还没消息
    也许他们什么都没发现
  • 106:36 - 106:39
    也许哈森伊德米尔已经死了
  • 106:39 - 106:44
    很可能今天我会因为没犯的罪而被判刑
  • 106:52 - 106:54
    别胡说八道
  • 106:58 - 107:00
    听我说…
  • 107:00 - 107:03
    正义迟早会来临的
  • 107:03 - 107:06
    不管哈森伊德米尔是死是活 反正你又没对他做什么
  • 107:06 - 107:10
    我们都知道!委员会证明的!
  • 107:10 - 107:15
    那就是为什么你要穿条漂亮的裙子
  • 107:16 - 107:22
    听着 这条是我们一起在罗马买的
    我觉得它能带给你好运
  • 107:23 - 107:25
    真美
  • 107:33 - 107:37
    DNA 报告有什么消息么?
  • 107:37 - 107:40
    还没 老兄 从骨头上取样取的太晚了
  • 107:40 - 107:45
    -委员 能在这儿签个字么?
    -当然!
  • 107:47 - 107:51
    我催他们快点 但好像没什么用
  • 107:51 - 107:54
    我那么相信他们!
  • 107:54 - 108:01
    他们都被腐化了 阿尔达
    我们得快点 艾利夫要去法庭了
  • 108:03 - 108:07
    给我 这是你的
  • 108:10 - 108:13
    谢谢 祝开心
  • 108:14 - 108:16
    好的…
  • 108:17 - 108:19
    看着我!
  • 108:20 - 108:23
    你真美
  • 108:23 - 108:25
    好极了 小可爱
  • 108:26 - 108:29
    保佑你
  • 108:31 - 108:36
    -你好么?我能进来么?
    -徒弟 你好么?进来
  • 108:39 - 108:43
    -你好么?
    -很好 你呢?
  • 108:43 - 108:48
    -早日康复 很抱歉我没早点来
    -没关系…别担心
  • 108:48 - 108:52
    -你好么?
    -我很好 今天有个毕业典礼
  • 108:52 - 108:55
    那跟你有什么关系?
  • 108:55 - 109:00
    我知道你很难相信 但默尔特敦达毕业了!
  • 109:00 - 109:03
    -是的!
    -太为你高兴了!祝贺你!
  • 109:03 - 109:07
    我们都对你抱有期望
  • 109:07 - 109:09
    谢谢!
  • 109:11 - 109:14
    我是来这儿谢谢你的
  • 109:14 - 109:20
    谢谢你给我那份工作 支持我 你让我重新站起来
    开始新生活 艾利夫 真的谢谢你
  • 109:20 - 109:22
    默尔特 别这么说
    对我来说 你就像哥哥
  • 109:22 - 109:30
    我知道今天是你的审讯
    但毕业典礼同时举行 我去不了了
  • 109:29 - 109:33
    -没关系 为我祈祷就好了
    -我会的
  • 109:39 - 109:41
    艾利夫小姐 你准备好了么?
  • 109:41 - 109:44
    我们一会儿就走 文件我会保管好
  • 109:44 - 109:46
    好的
  • 110:09 - 110:11
    老兄 怎么样?法官说什么?
  • 110:11 - 110:15
    他还能说什么?
    因为证据不足 他驳回了我们的请求…
  • 110:15 - 110:19
    好了 老兄 好了…
    这事包在我们身上
  • 110:19 - 110:21
    我们只剩四个小时了 阿尔达!四个小时
  • 110:21 - 110:25
    艾利夫会被判谋杀罪的 我们得做点什么
  • 110:25 - 110:28
    我不会再让艾利夫去坐牢了
  • 110:28 - 110:33
    还有四个小时 我们在更短的时间里
    解决过更糟的问题 想想啊!
  • 110:33 - 110:36
    四个小时绰绰有余了!
    我们会把哈森伊找出来的
  • 110:36 - 110:39
    然后你就带艾利夫回家 好么?
  • 110:49 - 110:53
    纳德里特女士没再见塔雅尔敦达
    她肯定在计划些什么事
  • 110:53 - 110:58
    伊佩克 你确定我们跟着她不是在浪费时间?
  • 110:58 - 111:01
    我们去局里不是更好么?
  • 111:01 - 111:03
    你说的对
  • 111:03 - 111:12
    我们都跟了她好几天了 她要么跟朋友喝茶
    要么去按摩 别的什么都没干
  • 111:12 - 111:15
    如果你想回局里 你就走吧
  • 111:15 - 111:16
    你呢?
  • 111:16 - 111:21
    我在这儿再呆一会儿
    如果没什么事 我也就走了
  • 111:21 - 111:23
    好 那一会儿见
  • 111:45 - 111:50
    -我找到了您的钱包 放在大厅了
    -做得好 亲爱的
  • 111:50 - 111:54
    纳德里特妈妈 今天的会面是关于什么的?
  • 111:54 - 111:59
    噢 不怎么重要 只是些枯燥的事
  • 111:59 - 112:04
    那为什么我不能和您一起去?
    为什么您不让我一起去?
  • 112:05 - 112:07
    亲爱的…
  • 112:07 - 112:11
    因为我必须要保护你
  • 112:11 - 112:14
    您不相信我
  • 112:14 - 112:16
    费丽兹…
  • 112:17 - 112:20
    除了你 这世上我还能更相信谁呢?
  • 112:20 - 112:22
    那就让我跟您一起去
  • 112:22 - 112:27
    我想保护你 孩子
    我不想让你有什么麻烦
  • 112:27 - 112:30
    那是唯一的原因 好么?
  • 112:31 - 112:34
    再说 事情很快就结束了
  • 112:34 - 112:39
    我会去参加艾利夫的审讯的 别担心 好么?
  • 112:40 - 112:41
    好的
  • 112:42 - 112:46
    现在 你把这个带进去
  • 112:46 - 112:49
    我要去检查点东西
  • 113:11 - 113:15
    -欢迎 美人 没想到你会来看我
    -我需要你的帮助 法提赫
  • 113:15 - 113:17
    告诉我你要什么 我会帮你的
  • 113:17 - 113:23
    法提赫 你认罪吧!救救艾利夫
    几小时后就要开庭了 这是我们最后的机会
  • 113:23 - 113:25
    别拒绝!
  • 113:26 - 113:30
    我的美人 我不知道哈森伊德米尔在哪儿!
  • 113:30 - 113:38
    好 那就把真相说出来 说那都是你的计划
    艾利夫是无辜的 告诉他们是你杀了那个人
  • 113:38 - 113:41
    你知道我会为此坐多少年的牢么?
  • 113:41 - 113:44
    你想让我牺牲自己去救艾利夫?
  • 113:44 - 113:48
    但那是事实 这都是你做的!
  • 113:50 - 113:56
    我没那么善良 我还想看我儿子出生呢 别想了
  • 114:34 - 114:36
    奥默!
  • 114:42 - 114:44
    你还好么?
  • 114:44 - 114:46
    我很害怕
  • 114:47 - 114:49
    我知道
  • 114:49 - 114:52
    你有什么发现么?
  • 114:55 - 114:57
    还没有
  • 114:59 - 115:01
    艾利夫 别灰心
  • 115:02 - 115:04
    我没有
  • 115:15 - 115:18
    奥默 怎么了?
  • 115:21 - 115:24
    还是没消息 是么?
  • 115:32 - 115:35
    默尔特那会儿来了
  • 115:35 - 115:43
    他是来道歉的 今天他要参加毕业典礼
    所以就不能出庭了
  • 115:53 - 115:56
    艾斯丽 你和艾利夫一起去法庭
  • 115:56 - 116:00
    -为什么 你不来么?
    -艾利夫 我必须得走了
  • 116:01 - 116:04
    这次我一定能成功 我保证
  • 116:23 - 116:31
    -这儿真大 这么多人
    -是的 都是跟我一样的人
  • 116:33 - 116:35
  • 116:42 - 116:45
    -你好么 默尔特?
    -很好 你呢?
  • 116:45 - 116:50
    -我也很好 我们终于毕业了
    -是的 给你介绍 这是德梅特 这是杜鲁克和姬斯艾姆…
  • 116:50 - 116:53
    -见到你很高兴!
    -见到你很高兴!
  • 116:53 - 116:56
    -一会儿见
    -一会儿见
  • 116:59 - 117:02
  • 117:21 - 117:24
    终于来了!
  • 117:43 - 117:47
    最后 塔雅尔敦达会出现的
    然后 哈森伊德米尔也会来的
  • 117:47 - 117:53
    当然 他会来 老兄 他相信他的小儿子
    他一直想重新联系上他
  • 117:53 - 117:56
    你说的对 我也这么希望
  • 117:56 - 118:00
    我不太确定 可能他还不想暴露自己
  • 118:00 - 118:05
    他会来的 佩林 就算相隔千里他也会来的
  • 118:05 - 118:08
    这是我们唯一的机会了
  • 118:15 - 118:23
    我看起来怎么样 巴图尔?
    像参加儿子毕业典礼的父亲么?
  • 118:23 - 118:27
    是的 很像 今天也是您的庆典
  • 118:27 - 118:33
    您的检查结果很好 您儿子也毕业了
  • 118:33 - 118:37
    你说的对 今天真的很棒
  • 118:41 - 118:47
    怎么样了?你找到他了么?
  • 118:51 - 118:56
    好了 我知道了
  • 118:58 - 119:01
    我告诉过你根本没有他的踪迹
  • 119:01 - 119:09
    他被炸弹炸飞了 已经死了 我可怜的表哥
  • 119:09 - 119:17
    如果他还活着 法提赫总会想办法让哈森伊跟着我的
  • 119:17 - 119:25
    愿上帝原谅他犯的罪 巴图尔 水能载舟 亦能覆舟
  • 119:25 - 119:30
    现在我们别说这些了 生命如此短暂
    幼鸟总要离巢的
  • 119:30 - 119:36
    我要尽个父亲的职责 去参加儿子的毕业典礼
  • 119:56 - 120:00
    亲爱的上帝 请保佑我的儿子
  • 120:01 - 120:04
    请别让他受到伤害
  • 120:05 - 120:10
    梅丽克 快点 我们必须走了 叫上法蒂玛!
  • 120:10 - 120:14
    -怎么了 妈妈?我们要去哪儿?
    -今天是艾利夫的审讯开庭
  • 120:14 - 120:17
    我要去支持我的儿媳妇
  • 120:19 - 120:22
    -我就不去了
    -为什么?
  • 120:22 - 120:26
    因为那天奥默跟我谈话的方式
  • 120:26 - 120:30
    好像在说是我联系那些人的
  • 120:30 - 120:32
    法蒂玛 他是对的!
  • 120:32 - 120:34
    如果不是因为你 我怎么会认识那些人?
  • 120:34 - 120:40
    那是巧合 我去那儿只是想让我们挣点钱!
  • 120:40 - 120:44
    我跟他们不是一伙的!
  • 120:44 - 120:48
    -你也这么想?
    -法蒂玛!
  • 120:48 - 120:51
    我们也想相信你 法蒂玛!
  • 120:51 - 120:55
    希望你是对的 我们想错了 走!
  • 121:39 - 121:43
    典礼要开始了 塔雅尔还没来
    奥默 我们现在怎么办?
  • 121:44 - 121:51
    除了进去我们别无选择
    他可能等典礼开始了才出现
  • 121:52 - 121:55
    哈森伊也会来的 老兄
  • 121:56 - 121:59
    老兄 如果他这次真的死了怎么办?
  • 121:59 - 122:05
    我们必须要考虑到这点 因为如果他死了
    那我们就没有别的方法证明艾利夫的清白了
  • 122:05 - 122:11
    不可能 我有信心 我相信艾利夫!
  • 122:16 - 122:20
    我们进去吧 你检查入口了 对么?
  • 122:20 - 122:24
    一切顺利 我也会检查里面的
  • 122:38 - 122:42
    奥默不在这儿 我看了 但他不在
  • 122:47 - 122:53
    -今天开庭会发生什么事?法官的判定会是什么?
    -今天法官会做出最终判决
  • 122:53 - 122:57
    怎么可能?警察还在调查 我们该申请延期的
  • 122:57 - 123:02
    现在没证据 艾斯丽女士 我尽力了
  • 123:02 - 123:07
    但我们必须做最坏的准备
  • 123:10 - 123:12
    非常感谢
  • 123:38 - 123:43
    有个朋友曾强迫我参加毕业典礼 那时我很厌烦
  • 123:43 - 123:50
    但现在我太紧张了 我不知该如何是好
  • 123:51 - 123:58
    我同学让我讲几句话 我很惊讶
  • 123:58 - 124:02
    又无比自豪 然而 这对我来说太难了
  • 124:02 - 124:05
    但我跑不掉
  • 124:05 - 124:11
    我们有很多困难需要面对
    但我们必须与其抗争并战胜它们
  • 124:11 - 124:15
    今年是我一生中最困难而又最美妙的一年
  • 124:15 - 124:19
    改变自我 找到自我
  • 124:19 - 124:26
    一年前 毕业或成为学生代表还只是我的梦想
  • 124:28 - 124:32
    逆水行舟 不进则退 这很难
  • 124:33 - 124:40
    但如果你身边有爱你 想对你好的人
    那你就能变得更加坚强
  • 124:40 - 124:44
    我做的最棒的事就是认识了很多善良的人
  • 124:44 - 124:50
    艾利夫和艾斯丽德尼泽尔 我一生都会很感激你们
  • 124:55 - 124:59
    还有一个女孩 她会帮我实现我未来的梦想
  • 124:59 - 125:02
    德梅特 我的爱人…
  • 125:03 - 125:08
    我拿到毕业证书了 所以你可以以我为傲了
  • 125:32 - 125:35
    塔雅尔敦达来了
  • 125:53 - 126:01
    很奇怪 不是么?
    这个时刻该是你的家人在你身边 你好感谢他们
  • 126:04 - 126:06
    我没有妈妈…
  • 126:08 - 126:11
    …我觉得我爸爸也不算活着
  • 126:19 - 126:22
    无论如何 就在今天 我的新生活开始了
  • 126:28 - 126:33
    感谢那些照顾我的人 谢谢
  • 126:44 - 126:49
    找找哈森伊德米尔
  • 126:58 - 127:04
    法官大人 我想再重申一次 艾利夫德尼泽尔是无罪的
  • 127:04 - 127:11
    警察仍在调查 他们很快就能证明哈森伊德米尔还活着
  • 127:11 - 127:14
    我的文件里没有这样的证据 律师先生
  • 127:14 - 127:19
    最重要的是 艾利夫女士说她与哈森伊德米尔不和…
  • 127:19 - 127:24
    她承认她有受害他的意图
  • 127:24 - 127:29
    法官大人 因为精神科医生给她开的药
    艾利夫女士无法正常思考
  • 127:29 - 127:34
    我们在您面前的文件中说明了药的副作用
  • 127:34 - 127:38
    警察局在等法医对小屋发现的尸体的 DNA 检测报告
  • 127:38 - 127:43
    我要求将所有这些考虑在内 请给我们更多时间
  • 127:47 - 127:50
    请检方陈述
  • 127:54 - 127:59
    很明显 是艾利夫德尼泽尔
    有意杀害了哈森伊德米尔 法官大人
  • 127:59 - 128:04
    她承认以前用剪刀刺伤过他
  • 128:04 - 128:10
    和她律师的陈述正相反
    根本没证据证明哈森伊德米尔还活着
  • 128:10 - 128:16
    根据法律规定
    因为艾利夫德尼泽尔蓄意杀害哈森伊德米尔
  • 128:16 - 128:24
    并通过烧毁小屋掩盖事实
    我们要求判处其无期徒刑
  • 129:18 - 129:22
    伙计 有个戴帽子的瘸子 是我哥
  • 129:55 - 129:58
    哥!
  • 130:44 - 130:49
    你还有什么要说的么 艾利夫德尼泽尔?
  • 131:00 - 131:03
    我是无辜的 法官大人
  • 131:03 - 131:09
    我知道一切证据都在说明我有罪
    那晚发生的所有事我都不记得了
  • 131:09 - 131:15
    是的 因为哈森伊德米尔杀了我爸爸 我很生气
    但还不至于让我杀了他
  • 131:16 - 131:23
    就像我的律师刚刚陈述的
    警方认为哈森伊德米尔还活着
  • 131:23 - 131:27
    我也这么认为 因为我知道我没杀他
  • 131:27 - 131:32
    关于我以前的供认…
  • 131:32 - 131:36
    那是因为医生开给我的药的影响
  • 131:36 - 131:39
    我知道这对您来说不够
  • 131:39 - 131:43
    您会判我终身监禁
  • 131:44 - 131:47
    但我什么都没做
  • 131:47 - 131:52
    如果那是我做的 我会认罪服刑
  • 131:54 - 131:56
    谢谢
  • 131:59 - 132:03
    感谢您真诚的陈述 艾利夫女士…
  • 132:03 - 132:09
    但那不够 因为我们需依法判决
  • 132:17 - 132:19
    现在宣判
  • 132:29 - 132:32
    法官大人 请稍等
  • 132:37 - 132:40
    我是奥默德米尔
  • 132:43 - 132:46
    法官大人 审讯必须停止…
  • 132:46 - 132:49
    因为这只是个大阴谋
  • 132:50 - 132:53
    艾利夫德尼泽尔没杀哈森伊德米尔
  • 132:53 - 132:57
    她不该为她没做过的事接受判决
Title:
Kara Para Aşk 50.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:15:59

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions