Return to Video

Что значит быть отцом-трансгендером?

  • 0:01 - 0:03
    Как-то утром захожу я в бакалейную лавку,
  • 0:03 - 0:04
    и продавец говорит мне:
  • 0:05 - 0:07
    «Доброе утро, сэр! Могу я чем-то помочь?»
  • 0:07 - 0:09
    Я отвечаю: «Нет, спасибо».
  • 0:10 - 0:12
    Человек улыбается,
    мы расходимся по своим делам.
  • 0:12 - 0:13
    Я беру хлопья и выхожу из магазина.
  • 0:14 - 0:16
    Затем заезжаю в местное кафе
    с обслуживанием из машины.
  • 0:16 - 0:19
    Сделав заказ, на другом конце я слышу:
  • 0:19 - 0:21
    «Спасибо, мэм. Можете ехать дальше».
  • 0:22 - 0:23
    Итак, в течение одного часа
  • 0:23 - 0:26
    меня приняли как за «сэра»,
    так и за «мэм».
  • 0:27 - 0:29
    Но я считаю, что никто из них не ошибся,
  • 0:29 - 0:30
    хотя и не был абсолютно прав.
  • 0:32 - 0:35
    Этот милый человечек —
    моя почти двухгодовалая Эллиот.
  • 0:36 - 0:37
    Да, вот так вот.
  • 0:39 - 0:40
    И за последние два года этот ребёнок
  • 0:40 - 0:42
    заставил меня поменять отношение к миру
  • 0:42 - 0:43
    и своему месту в нём.
  • 0:43 - 0:47
    Я считаю себя трансгендером и родителем,
    то есть трансдителем.
  • 0:48 - 0:51
    (Смех)
  • 0:51 - 0:52
    (Аплодисменты)
  • 0:52 - 0:54
    (Одобрительные возгласы)
  • 0:54 - 1:00
    (Аплодисменты)
  • 1:00 - 1:03
    Как видите, у меня совершенно
    буквальный подход к теме этого года.
  • 1:03 - 1:04
    (Смех)
  • 1:04 - 1:06
    Какими и должны быть папины шутки.
  • 1:08 - 1:10
    Если быть точнее,
    я считаю себя гендерквиром.
  • 1:10 - 1:12
    Существует множество форм гендерквирности.
  • 1:12 - 1:15
    Конкретно я не считаю себя
    ни мужчиной, ни женщиной.
  • 1:16 - 1:19
    Я ощущаю себя где-то между,
    а иногда и за пределами бинарности.
  • 1:19 - 1:22
    Жизнь вне бинарной
    гендерной системы означает,
  • 1:22 - 1:25
    что иногда в течение одного часа
    меня называют «сэром» и «мэм»,
  • 1:25 - 1:26
    пока я занимаюсь повседневными делами.
  • 1:26 - 1:28
    Например, покупаю хлопья.
  • 1:28 - 1:30
    Но это место между —
    наиболее комфортное для меня.
  • 1:30 - 1:32
    Это место, где я могу быть и сэром, и мэм,
  • 1:32 - 1:34
    кажется мне наиболее
    правильным и подходящим.
  • 1:35 - 1:38
    Но это не значит, что эти обращения
    не доставляют неудобств.
  • 1:38 - 1:41
    Поверьте, дискомфорт колеблется
    от небольшого раздражения
  • 1:41 - 1:42
    до страха за свою безопасность.
  • 1:42 - 1:44
    Ещё в колледже был случай в баре:
  • 1:44 - 1:46
    вышибала буквально берёт меня за шкирку
  • 1:46 - 1:48
    и вышвыривает из женского туалета.
  • 1:49 - 1:51
    Но для меня «правильно»
    не значит «комфортно».
  • 1:52 - 1:54
    Это означает борьбу с трудностями
    в повседневной жизни,
  • 1:54 - 1:56
    даже когда это небезопасно.
  • 1:57 - 1:59
    И только после слияния
    моего опыта трансгендера
  • 1:59 - 2:01
    с новой ролью родителя
  • 2:01 - 2:03
    ко мне пришло осознание своей уязвимости
  • 2:04 - 2:06
    и того, как сильно мне мешают быть собой.
  • 2:08 - 2:10
    Многие люди не задумываются о том,
  • 2:10 - 2:12
    как к ним будет обращаться
    их будущий ребёнок,
  • 2:12 - 2:14
    если не считать
    культурно-специфических слов
  • 2:14 - 2:17
    или вариаций в рамках гендера:
    «мама»/«мамочка», «папа»/«папочка».
  • 2:18 - 2:21
    Но для меня выбор того, как ребёнок,
  • 2:21 - 2:23
    который станет подростком,
    потом повзрослеет,
  • 2:23 - 2:25
    будет обращаться ко мне
    до конца наших дней,
  • 2:25 - 2:28
    был для меня как пугающим,
    так и захватывающим.
  • 2:29 - 2:31
    Девять месяцев у меня прошло
    в борьбе с мыслью,
  • 2:31 - 2:33
    что быть «мамой» или другой вариацией
  • 2:33 - 2:34
    не совсем моё.
  • 2:35 - 2:37
    И сколько бы вариантов
    «мамы» мне ни попадалось,
  • 2:38 - 2:40
    всё это казалось
    неестественным и неудобным.
  • 2:41 - 2:44
    Да, обращение «мама» большинству
    людей было бы легче принять.
  • 2:45 - 2:47
    Иметь двух матерей уже не удивительно,
  • 2:47 - 2:48
    особенно там, где мы живём.
  • 2:50 - 2:51
    Тогда на очередь пришли другие слова.
  • 2:51 - 2:54
    Вариации на слово «папа» подходили лучше.
  • 2:55 - 2:56
    Лучше, но не идеально.
  • 2:57 - 2:59
    Как понравившаяся пара обуви,
  • 2:59 - 3:01
    которую ещё предстоит разносить.
  • 3:02 - 3:05
    Естественно, идея называть «папой»
    рождённого женщиной человека
  • 3:05 - 3:08
    породила бы множество неприятностей
    и усложнила бы мне жизнь.
  • 3:08 - 3:11
    Не успели мы опомниться, как пришло время,
  • 3:11 - 3:13
    и Эллиот с криком появилась на свет,
    как и большинство детей,
  • 3:14 - 3:15
    и моя новая жизнь родителя началась.
  • 3:16 - 3:18
    Было решено, что я стану отцом.
  • 3:18 - 3:19
    Так родилась наша молодая семья.
  • 3:21 - 3:23
    Чаще всего, когда люди видят нас вместе,
  • 3:23 - 3:24
    меня называют «мамой».
  • 3:25 - 3:28
    И когда так происходит, есть
    несколько вариантов развития диалога.
  • 3:28 - 3:32
    Вот нарисованная мной схема
    всех возможных сценариев.
  • 3:32 - 3:33
    (Смех)
  • 3:33 - 3:36
    Итак, есть вариант проигнорировать
    неверное предположение
  • 3:36 - 3:39
    и позволить людям и дальше
    называть меня «мамой».
  • 3:39 - 3:41
    Это не смущает собеседника,
  • 3:41 - 3:43
    но зато крайне смущает нас.
  • 3:44 - 3:47
    И обычно в таких случаях
    я ограничиваю общение с этими людьми.
  • 3:47 - 3:48
    Это первый вариант.
  • 3:49 - 3:51
    Второй вариант —
    перебить и поправить человека
  • 3:52 - 3:53
    и сказать что-то вроде:
  • 3:53 - 3:56
    «Вообще-то я отец Эллиот»
    или «Эллиот называет меня папой».
  • 3:56 - 3:59
    И в таком случае происходит следующее:
  • 4:00 - 4:03
    люди либо легко принимают это,
    говорят что-то вроде: «А, ясно» —
  • 4:03 - 4:04
    и забывают об этом,
  • 4:04 - 4:07
    либо без конца извиняются,
  • 4:07 - 4:10
    потому что чувствуют себя
    неудобно, неловко, виновато или странно.
  • 4:10 - 4:13
    Но чаще всего люди
    приходят в замешательство
  • 4:14 - 4:17
    и, серьёзно посмотрев на меня,
    говорят что-то вроде:
  • 4:17 - 4:18
    «Ты что, хочешь сменить пол?
  • 4:19 - 4:20
    Ты хочешь стать мужчиной?» —
  • 4:21 - 4:22
    или комментируют:
  • 4:22 - 4:24
    «Как она может быть отцом?
  • 4:24 - 4:26
    Только мужчины могут быть отцами».
  • 4:26 - 4:29
    В большинстве случаев проще
    пойти по первому пути.
  • 4:29 - 4:31
    Второй вариант всегда правильнее.
  • 4:31 - 4:34
    В любом случае дискомфорт гарантирован
  • 4:34 - 4:35
    даже при лучшем раскладе.
  • 4:35 - 4:39
    Со временем мне стало намного проще
    ориентироваться в этой сложной схеме.
  • 4:39 - 4:41
    Но я по-прежнему испытываю дискомфорт.
  • 4:42 - 4:43
    Я не стану тут притворяться,
  • 4:43 - 4:46
    будто система идеально проработана, —
    до этого ещё далеко.
  • 4:46 - 4:49
    Порой я до сих пор позволяю себе
    выбирать первый вариант,
  • 4:49 - 4:51
    когда иначе действовать
    слишком сложно или рискованно.
  • 4:52 - 4:55
    Никогда не знаешь,
    как отреагирует человек,
  • 4:55 - 4:58
    и нужно убедиться, что мне не желают зла,
  • 4:58 - 4:59
    что людям можно доверять.
  • 5:00 - 5:03
    Но мы живём в мире, где чьё-то мнение
    о моём существовании
  • 5:03 - 5:05
    может представлять
    серьёзную угрозу для меня
  • 5:05 - 5:08
    или даже эмоциональной и физической
    безопасности моей семьи.
  • 5:08 - 5:11
    Итак, я взвешиваю цену и риски,
  • 5:12 - 5:15
    и иногда безопасность моей семьи важнее,
    чем моё самоопределение.
  • 5:17 - 5:18
    Но несмотря на риски,
  • 5:18 - 5:22
    я знаю, что чем старше Эллиот,
    тем лучше она говорит и больше понимает.
  • 5:22 - 5:25
    И если я не буду поправлять людей,
    это будет делать она.
  • 5:26 - 5:28
    Я не хочу, чтобы мои страхи
    и комплексы передались ей,
  • 5:29 - 5:31
    чтобы они испортили ей жизнь
    или заставили сомневаться.
  • 5:32 - 5:34
    Мне необходимо стать смелее и искреннее,
  • 5:35 - 5:38
    и значит, когда кто-то будет
    называть меня «мамой»,
  • 5:39 - 5:41
    мне нужно отвечать: «Нет, я отец.
  • 5:41 - 5:44
    У меня даже есть папины шутки,
    чтобы это доказать».
  • 5:44 - 5:45
    (Смех)
  • 5:46 - 5:49
    Было уже множество как неприятных,
    так и болезненных моментов.
  • 5:50 - 5:52
    Однако были и утверждающие,
    и даже изменившие меня моменты
  • 5:53 - 5:55
    на протяжении этих двух лет в роли отца
  • 5:55 - 5:57
    на пути к принятию себя.
  • 5:58 - 6:00
    Когда мы впервые делали УЗИ,
  • 6:00 - 6:02
    то хотели узнать пол нашего ребёнка.
  • 6:03 - 6:07
    Врач увидела вульву,
    напечатала на экране: «Это девочка»,
  • 6:07 - 6:09
    распечатала нам копию и отпустила.
  • 6:09 - 6:12
    Мы отправили фото нашим семьям,
    как это делают все.
  • 6:12 - 6:15
    Вскоре после этого моя мама
    пришла к нам с полной сумкой —
  • 6:15 - 6:16
    я не преувеличиваю —
  • 6:17 - 6:21
    она была вот такого размера,
    полная розовой одежды и розовых игрушек.
  • 6:23 - 6:26
    Меня немного покоробило, что на нас
    свалилось так много розовых вещей.
  • 6:26 - 6:27
    Я уже долго изучаю гендер,
  • 6:28 - 6:31
    обучаю этому на различных
    курсах и занятиях,
  • 6:31 - 6:35
    и мне казалось, что я хорошо разбираюсь
    в социальном конструировании гендера,
  • 6:35 - 6:37
    в том, как сексизм
    обесценивает всё женское
  • 6:37 - 6:40
    и как это прямо и косвенно
    пропагандируется.
  • 6:41 - 6:45
    Но в этой ситуации отвращение к мешку,
    полному розовых вещей,
  • 6:45 - 6:49
    помогло мне осознать, что я избегаю
    чрезмерно феминизированных вещей
  • 6:49 - 6:50
    в мире своего ребёнка.
  • 6:51 - 6:54
    Меня осенило, что это
    только укрепляет сексизм
  • 6:54 - 6:57
    и культурные нормы, которые
    я преподаю студентам как проблемные.
  • 6:57 - 7:00
    Как бы сильно меня ни прельщала
    гендерная нейтральность в теории,
  • 7:00 - 7:05
    на практике отсутствие женственности —
    это не нейтральность, а мужественность.
  • 7:06 - 7:09
    Если я буду одевать ребёнка
    лишь в зелёный, голубой и серый,
  • 7:09 - 7:13
    остальные не будут думать: «Ах,
    какой милый гендерно-нейтральный ребёнок».
  • 7:13 - 7:15
    Они будут думать:
    «Ах, какой милый мальчик».
  • 7:17 - 7:20
    Итак, моё понимание гендера в теории
    и мир родителя противоречили друг другу.
  • 7:21 - 7:24
    Да, я хочу разнообразные
    цвета и игрушки для своего ребёнка.
  • 7:24 - 7:26
    Я хочу, чтобы у неё было
    гармоничное окружение
  • 7:26 - 7:28
    и она уже сама делала выбор.
  • 7:28 - 7:32
    Мы и гендерно-нейтральное имя выбрали
    для нашего родившегося девочкой ребёнка.
  • 7:32 - 7:34
    Но гендерная нейтральность
    намного проще в теории,
  • 7:35 - 7:36
    чем на практике.
  • 7:37 - 7:39
    И мои попытки создать
    гендерную нейтральность
  • 7:39 - 7:43
    обратились непреднамеренной симпатией
    к мужественности вместо женственности.
  • 7:43 - 7:47
    Итак, вместо того чтобы избегать
    женственность в нашей жизни,
  • 7:47 - 7:49
    мы делаем всё, чтобы её восхвалять.
  • 7:49 - 7:51
    У нас есть розовые вещи
    наравне с другими цветами,
  • 7:52 - 7:53
    мы совмещаем милое и красивое
  • 7:53 - 7:55
    с дерзким и стильным
  • 7:55 - 7:58
    и изо всех сил стараемся
    не ассоциировать слова с гендером.
  • 7:59 - 8:01
    Мы ценим и женственность, и мужественность
  • 8:01 - 8:03
    и в то же время критикуем их.
  • 8:03 - 8:06
    И прикладываем все усилия,
    чтобы не сдавливать её гендерными рамками.
  • 8:07 - 8:08
    Мы делаем всё это в надежде,
  • 8:08 - 8:12
    что сможем развить здоровое отношение
    к гендеру у нашего ребёнка.
  • 8:13 - 8:16
    Эта работа над созданием здорового
    отношения к гендеру у Эллиот
  • 8:16 - 8:18
    заставила меня задуматься и оценить то,
  • 8:18 - 8:21
    как сексизм повлиял
    на мою гендерную идентичность.
  • 8:22 - 8:24
    Сейчас я могу дать оценку
    моему отказу от женственности,
  • 8:24 - 8:26
    чтобы стать мужественнее,
  • 8:26 - 8:29
    и это было неправильно,
    мне не хотелось, чтобы так вышло.
  • 8:30 - 8:32
    Работа над собой предполагала
    отказ от первого варианта.
  • 8:33 - 8:34
    Мне нельзя было просто игнорировать.
  • 8:35 - 8:36
    Приходилось выбирать второй вариант.
  • 8:37 - 8:39
    Мне нужно было смириться
    со своими тараканами,
  • 8:39 - 8:41
    чтобы стать собой.
  • 8:41 - 8:45
    А это означало, что мне надо признаться
    в комплексах, касающихся моего тела.
  • 8:46 - 8:50
    Трансгендеры часто чувствуют себя
    некомфортно в собственном теле,
  • 8:50 - 8:52
    их может это раздражать
    или даже изнурять —
  • 8:52 - 8:53
    ощущения могут разниться.
  • 8:54 - 8:57
    Изучением собственного тела
    и способов борьбы с дискомфортом
  • 8:57 - 8:58
    я занимаюсь всю жизнь.
  • 8:59 - 9:02
    Мне всегда доставляли неудобства
    те части моего тела,
  • 9:02 - 9:03
    которые считаются женственными:
  • 9:03 - 9:05
    грудь, бёдра, голос.
  • 9:06 - 9:08
    С одной стороны сложным,
    с другой — простым решением
  • 9:09 - 9:12
    было не принимать гормоны
    и не делать операции по смене пола,
  • 9:12 - 9:14
    чтобы сделать себя мужественнее
    по стандартам общества.
  • 9:15 - 9:19
    И хотя чувство неудовлетворённости
    побороть полностью ещё не удалось,
  • 9:19 - 9:20
    я знаю, что если не принимать мер
  • 9:20 - 9:23
    и не налаживать позитивное
    отношение к собственному телу,
  • 9:24 - 9:28
    то это будет лишь усиливать сексизм,
    трансфобию и бодишейминг.
  • 9:29 - 9:30
    Если я буду ненавидеть своё тело,
  • 9:30 - 9:33
    особенно части, которые называют
    женственными или женскими,
  • 9:33 - 9:37
    то и мой ребёнок не сможет понять,
    какие плюсы есть у её тела
  • 9:37 - 9:39
    и у её женских частей.
  • 9:40 - 9:42
    Если я не буду принимать собственное тело,
  • 9:42 - 9:44
    как я могу ожидать,
    что дочь будет любить своё?
  • 9:46 - 9:48
    Итак, для меня легче
    выбирать первый вариант —
  • 9:49 - 9:52
    игнорировать ребёнка, когда она
    спросит о моём теле, или скрываться.
  • 9:53 - 9:55
    Но мне приходится ежедневно
    выбирать второй вариант.
  • 9:56 - 9:59
    Мне нужно бороться со своими понятиями
    о том, каким должно быть тело отца.
  • 10:00 - 10:03
    Каждый день я работаю
    над принятием своего тела
  • 10:03 - 10:05
    и своим выражением женственности.
  • 10:05 - 10:07
    Я всё больше говорю об этом,
  • 10:07 - 10:08
    исследую причины своего дискомфорта
  • 10:09 - 10:11
    и ищу подход, с которым
    мне было бы удобно.
  • 10:11 - 10:13
    Этот ежедневный дискомфорт
    помогает мне принять себя,
  • 10:14 - 10:16
    своё тело и свой гендер.
  • 10:17 - 10:19
    Я работаю над тем,
    чтобы не ограничивать себя.
  • 10:19 - 10:21
    Я хочу показать ей,
    что у папы могут быть бёдра,
  • 10:21 - 10:23
    у папы не должен быть нулевой размер груди
  • 10:24 - 10:25
    и на лице может не быть растительности.
  • 10:26 - 10:28
    И когда она уже сможет понять меня,
  • 10:28 - 10:30
    я хочу рассказать ей о работе
    над собственным телом.
  • 10:31 - 10:33
    Я хочу, чтобы она знала,
    через что мне пришлось пройти,
  • 10:33 - 10:36
    даже если нужно будет
    поведать неприятные моменты.
  • 10:37 - 10:39
    У нас прекрасный педиатр,
  • 10:39 - 10:41
    и мы выстроили с ним хорошие отношения.
  • 10:42 - 10:44
    Как известно, врач остаётся тот же,
  • 10:44 - 10:47
    а другой медперсонал может меняться.
  • 10:47 - 10:49
    Когда Эллиот родилась,
    мы отнесли её к педиатру
  • 10:49 - 10:52
    и познакомились с нашей первой
    медсестрой — назовём её Сарой.
  • 10:53 - 10:54
    С самого начала мы сказали Саре,
  • 10:55 - 10:56
    что меня стоит называть «отцом»,
  • 10:56 - 10:58
    а мою партнёршу — «матерью».
  • 10:58 - 11:01
    Сара была одной из тех,
    кто спокойно это воспринял,
  • 11:01 - 11:03
    и наше дальнейшее общение
    пошло как по маслу.
  • 11:03 - 11:05
    Где-то через год у Сары
    сменилось расписание,
  • 11:05 - 11:07
    и у нас появилась новая
    медсестра — скажем, Бекки.
  • 11:08 - 11:11
    Мы ещё не упомянули об обращении «папа»,
    и даже повода не было,
  • 11:11 - 11:12
    пока Сара, первая медсестра,
  • 11:12 - 11:13
    не зашла поздороваться.
  • 11:14 - 11:17
    Сара добрая и весёлая, поэтому она
    поприветствовала Эллиот и всю нашу семью.
  • 11:18 - 11:19
    Беседуя с Эллиот, она сказала:
  • 11:20 - 11:21
    «Твоя игрушка у папочки?»
  • 11:22 - 11:24
    Боковым зрением мне было видно Бекки,
  • 11:24 - 11:26
    которая развернулась на стуле
  • 11:26 - 11:27
    и испепеляюще посмотрела на Сару.
  • 11:28 - 11:30
    Когда в разговор вступил наш педиатр,
  • 11:30 - 11:33
    Сара и Бекки продолжали
    общаться примерно так:
  • 11:34 - 11:38
    Бекки мотала головой
    и беззвучно произносила: «Мама»,
  • 11:39 - 11:43
    Сара мотала головой
    и беззвучно произносила: «Нет, папа».
  • 11:43 - 11:45
    (Смех)
  • 11:46 - 11:47
    Неловко, не так ли?
  • 11:47 - 11:49
    Это продолжалось в полной тишине
    ещё несколько раз,
  • 11:49 - 11:50
    пока мы не ушли.
  • 11:52 - 11:53
    Эта сцена мне хорошо запомнилась.
  • 11:54 - 11:56
    Сара могла выбрать первый вариант:
  • 11:56 - 11:59
    проигнорировать Бекки и позволить ей
    и дальше называть меня «мамой».
  • 11:59 - 12:01
    Так Саре было бы легче.
  • 12:01 - 12:04
    Она бы могла переложить ответственность
    на меня или промолчать.
  • 12:05 - 12:07
    Но в тот момент она выбрала
    второй вариант.
  • 12:08 - 12:11
    Она решила опровергнуть догадку
    и вступиться за меня.
  • 12:11 - 12:14
    Она твердила, что человек
    с внешностью и голосом, как у меня,
  • 12:14 - 12:15
    тоже может быть отцом.
  • 12:15 - 12:17
    Таким небольшим, но значительным жестом
  • 12:17 - 12:20
    она вступилась за меня,
    моё самоопределение и мою семью.
  • 12:22 - 12:26
    К сожалению, мы живём в мире, который
    отказывается принимать самих трансгендеров
  • 12:26 - 12:29
    и их разнообразие в принципе.
  • 12:30 - 12:32
    И я надеюсь, что когда
    появится возможность
  • 12:32 - 12:33
    заступиться за другого человека,
  • 12:33 - 12:36
    мы поступим как Сара,
    даже если придётся рисковать.
  • 12:39 - 12:42
    Порой страх быть отцом-трансгендером
    слишком велик.
  • 12:43 - 12:45
    Решение стать отцом
    далось мне очень тяжело.
  • 12:46 - 12:48
    Без сомнения, это будет самым сложным
  • 12:48 - 12:50
    и в то же время самым приятным
    опытом в моей жизни.
  • 12:51 - 12:54
    Несмотря на трудности,
    каждый день на 100% стоит того.
  • 12:55 - 12:57
    Каждый день я храню
    данное Эллиот обещание,
  • 12:58 - 12:59
    как и обещание себе:
  • 13:00 - 13:02
    сильно любить её и себя,
  • 13:02 - 13:04
    прощая и сочувствуя,
  • 13:05 - 13:06
    крепко и щедро;
  • 13:07 - 13:10
    позволять себе развиваться,
    выходить за пределы зоны комфорта
  • 13:11 - 13:13
    в надежде прожить более осознанную жизнь.
  • 13:14 - 13:16
    Я осознаю разумом и сердцем,
  • 13:16 - 13:18
    что впереди будет немало
    трудных и неловких дней.
  • 13:19 - 13:20
    Я также понимаю,
  • 13:20 - 13:23
    что это приведёт к более полной,
    правильной жизни,
  • 13:24 - 13:26
    на которую я буду
    оглядываться без сожалений.
  • 13:26 - 13:27
    Спасибо.
  • 13:27 - 13:31
    (Аплодисменты)
Title:
Что значит быть отцом-трансгендером?
Speaker:
Элби Ханнас
Description:

Элби Ханнас, будучи гендерквиром, откровенно рассказывает о своём опыте родителя и о том, как такой опыт может научить нас принимать и защищать себя. «"Правильно" не значит "комфортно". Это означает борьбу с трудностями в повседневной жизни», — говорит Ханнас.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:44

Russian subtitles

Revisions