Return to Video

Слова моей мамы: пережившая Холокост | Эдит Эва Эгер | TEDxLaJolla

  • 0:12 - 0:18
    Я была бы очень благодарна,
    если бы вы позволили мне
  • 0:18 - 0:21
    на те несколько минут, что у меня есть,
  • 0:22 - 0:23
    стать вашей мамой,
  • 0:25 - 0:26
    вашей бабушкой,
  • 0:26 - 0:28
    вашей прабабушкой.
  • 0:28 - 0:29
    (Смех)
  • 0:29 - 0:31
    В моей семье четыре поколения.
  • 0:33 - 0:35
    Я очень рада быть здесь с вами.
  • 0:36 - 0:38
    С вашего разрешения,
  • 0:38 - 0:41
    я возьму вас на прогулку.
  • 0:41 - 0:46
    Я хочу поделиться с вами тем,
    что моя мама сказала мне
  • 0:46 - 0:53
    и что действительно изменило мою жизнь —
    прошлую и настоящую.
  • 0:55 - 0:57
    1944-й год.
  • 1:01 - 1:05
    Мой папа, моя сестра Магда, я
  • 1:06 - 1:07
    и моя мама,
  • 1:08 - 1:11
    мы были на пути в Освенцим.
  • 1:12 - 1:16
    Моя мама обняла меня,
    и вот что она сказала.
  • 1:16 - 1:18
    Она сказала: «Мы не знаем, что нас ждёт.
  • 1:19 - 1:21
    Мы не знаем, что с нами случится.
  • 1:21 - 1:22
    Просто помни,
  • 1:22 - 1:28
    никто не сможет отнять у тебя то,
    о чём ты думаешь, твоё сознание».
  • 1:28 - 1:30
    Так и случилось.
  • 1:31 - 1:34
    Мы прибыли в Освенцим.
  • 1:35 - 1:38
    Я видела указатель.
    Я не понимала, где оказалась.
  • 1:38 - 1:40
    Нас разделили с отцом,
  • 1:41 - 1:47
    и я стояла перед доктором Менгеле,
    «Ангелом смерти».
  • 1:47 - 1:50
    Он указал моей маме идти налево,
  • 1:50 - 1:52
    а моей сестре и мне — направо.
  • 1:53 - 1:55
    Я побежала за мамой,
  • 1:56 - 1:58
    но он схватил меня,
    посмотрел мне в глаза —
  • 1:59 - 2:01
    я никогда не забуду этот взгляд —
  • 2:02 - 2:04
    и сказал: «Ты очень
    скоро увидишь свою мать,
  • 2:04 - 2:06
    она просто собирается принять душ»
  • 2:07 - 2:09
    и быстро оттолкнул меня в другую сторону,
  • 2:11 - 2:13
    что означало — жизнь.
  • 2:15 - 2:19
    Я много лет винила себя в том,
    что осталась в живых,
  • 2:20 - 2:22
    удивляясь: «Почему я?»
  • 2:23 - 2:29
    Были люди, которые выглядели
    намного красивей меня.
  • 2:30 - 2:32
    У меня были две очень красивые сестры,
  • 2:33 - 2:37
    и после двух прекрасных дочерей
    мои родители хотели сына,
  • 2:37 - 2:38
    и угадайте, что произошло!
  • 2:39 - 2:40
    У них появилась я,
  • 2:40 - 2:43
    я была гадким утёнком в семье.
  • 2:43 - 2:45
    Когда сёстры брали меня на прогулку,
  • 2:45 - 2:49
    они завязывали мне глаза,
    потому что у меня было косоглазие.
  • 2:49 - 2:52
    Сегодня я выступаю в школах.
  • 2:52 - 2:55
    Я учу прекрасных детей
  • 2:55 - 2:58
    не позволять никому
    определять, кем они являются.
  • 2:58 - 3:01
    Все прекрасны, потому что
    Бог не создаёт некрасивых.
  • 3:02 - 3:07
    Так вот, я стояла там —
    лагерь назывался Биркенау —
  • 3:07 - 3:11
    и спросила одну из заключённых,
    «Когда я увижу свою маму?»
  • 3:11 - 3:13
    Она указала на дымоход
  • 3:14 - 3:17
    и ответила ледяным тоном:
    «Она вон там горит».
  • 3:17 - 3:20
    Так что не было никакой помощи извне,
  • 3:20 - 3:25
    но у меня всё ещё были мои мысли
    и моя сестра Магда.
  • 3:26 - 3:29
    Она была самой привлекательной
    в нашей семье.
  • 3:30 - 3:32
    И когда нас выбрили наголо,
  • 3:32 - 3:37
    она подошла ко мне, держа в руках волосы,
    и спросила: «Как я выгляжу?»
  • 3:38 - 3:41
    Это вопрос венгерской женщины —
  • 3:41 - 3:43
    мы довольно тщеславны, —
  • 3:44 - 3:47
    и я открыла для себя,
  • 3:47 - 3:52
    что в Освенциме проявлялись черты,
    о которых я никогда не задумывалась.
  • 3:52 - 3:55
    И вместо того, чтобы сказать
    Магде, как она выглядела,
  • 3:55 - 3:59
    я нашла то, что у неё ещё осталось,
  • 3:59 - 4:03
    и сказала: «Магда,
    у тебя такие красивые глаза,
  • 4:03 - 4:05
    и знаешь,
  • 4:05 - 4:10
    я действительно не замечала этого,
    пока их закрывали твои волосы».
  • 4:10 - 4:13
    Я надеюсь, что сегодня вечером
    вы вспомните эту историю.
  • 4:14 - 4:18
    Обращайте внимание на слова,
    возникающие в вашем сознании,
  • 4:18 - 4:20
    чтобы воодушевить ими кого-то,
  • 4:20 - 4:25
    и посмотрим, каким образом
    я смогу вам сегодня в этом помочь.
  • 4:30 - 4:32
    Доктор Менгеле
  • 4:33 - 4:35
    появился в наших казармах
  • 4:36 - 4:38
    в поисках особых талантов,
  • 4:38 - 4:42
    и мои друзья отправили меня,
  • 4:43 - 4:48
    потому что я занималась балетом.
  • 4:49 - 4:52
    Я была хорошей гимнасткой.
  • 4:52 - 4:57
    Я танцевала для президента
    Венгрии адмирала Хорти,
  • 4:57 - 5:01
    и я оказалась танцующей
    перед доктором Менгеле.
  • 5:01 - 5:06
    И снова моё сознание было со мной,
    и я смогла отстраниться,
  • 5:06 - 5:10
    я представила себе,
    что я под музыку Чайковского
  • 5:10 - 5:15
    танцевала Ромео и Джульетту
    в Будапештском оперном театре.
  • 5:16 - 5:20
    Он дал мне кусок хлеба,
    которым я поделилась со своими девочками.
  • 5:20 - 5:23
    Жизнь в Освенциме была очень сложной,
  • 5:23 - 5:26
    потому что мы никогда не знали,
    что произойдёт дальше.
  • 5:28 - 5:30
    Когда мы принимали душ, мы не знали,
  • 5:30 - 5:35
    польётся вода или пойдёт газ.
  • 5:36 - 5:42
    Что мы должны были сделать —
    это как-то выжить.
  • 5:42 - 5:47
    Я помню, мы стояли в очереди
    каждое утро в четыре часа,
  • 5:47 - 5:52
    и я начала представлять себе,
    каким бы мог быть мой парень.
  • 5:53 - 5:58
    Я сказала себе: «Если я выживу сегодня,
    тогда завтра я буду свободна».
  • 5:59 - 6:02
    Завтра, завтра — всегда смотреть вперёд.
  • 6:02 - 6:05
    Я научилась говорить вместо «Почему я?»
  • 6:05 - 6:08
    «Что теперь?» и «Что дальше?»
  • 6:08 - 6:13
    Я была сильно увлечена ответами
    на эти вопросы, настолько,
  • 6:13 - 6:18
    что могла задавать их себе день за днём.
  • 6:19 - 6:22
    Мы должны были быть преданы друг другу,
  • 6:22 - 6:25
    иначе мы бы не смогли выжить.
  • 6:25 - 6:27
    Это было взаимодействие.
  • 6:27 - 6:30
    Не конкуренция, не доминирование,
  • 6:30 - 6:33
    всё, что у нас было тогда, — мы сами,
  • 6:33 - 6:36
    всё, что у нас есть сейчас, — мы сами.
  • 6:37 - 6:39
    В декабре
  • 6:41 - 6:43
    меня забрали из Освенцима.
  • 6:43 - 6:45
    Я стала рабыней,
  • 6:45 - 6:51
    меня отправили в место под названием
    Маутхаузен для вступления на марш смерти.
  • 6:52 - 6:56
    На марше смерти, если ты остановился,
    следовал немедленный расстрел.
  • 6:56 - 7:01
    И когда я почти готова была упасть,
  • 7:01 - 7:04
    мои друзья, с которыми я делилась хлебом,
  • 7:05 - 7:09
    они подошли, взяли меня на руки
  • 7:09 - 7:11
    и понесли, и я выжила.
  • 7:11 - 7:13
    Разве это не удивительно?
  • 7:13 - 7:18
    Самые чудовищные условия
    выявляют в нас лучшие качества.
  • 7:19 - 7:25
    Я была освобождена 4 мая — шёл 1945 год —
  • 7:25 - 7:28
    71-м отрядом пехоты.
  • 7:28 - 7:31
    Мне крайне повезло,
  • 7:31 - 7:36
    что сейчас работаю с военными,
    помогая с ПТСР.
  • 7:36 - 7:40
    Меня пригласили в Форт Карсон,
    Колорадо Сити.
  • 7:40 - 7:46
    Приехав туда, я поняла,
    что это штаб 71-й пехоты.
  • 7:46 - 7:49
    Вы видите, как складывается жизнь?
  • 7:49 - 7:53
    Сегодня, когда я стою здесь перед вами,
  • 7:53 - 7:57
    я могу сказать, что у меня нет
    ничего, кроме благодарности.
  • 7:57 - 8:02
    Мы иногда не ценим,
    что имеем, пока не потеряем.
  • 8:02 - 8:04
    Каждый кусочек еды.
  • 8:06 - 8:08
    Прогулка по этому прекрасному пляжу.
  • 8:10 - 8:13
    Я никогда не выбрасываю кусок хлеба.
  • 8:13 - 8:18
    Если вы пригласите меня на ужин,
    скорее всего, я могу доесть и за вами.
  • 8:18 - 8:23
    Это моё больное место,
    как постоянно говорит мне моя дочь
  • 8:23 - 8:25
    и мой драгоценный внук Джордан.
  • 8:25 - 8:29
    Пожалуйста, покажись людям,
    какой ты красавец.
  • 8:29 - 8:33
    Давай, встань, Джордан! Джордан!
  • 8:33 - 8:34
    (Аплодисменты)
  • 8:34 - 8:39
    Вот лучшая месть!
    Лучшая месть — это моя семья!
  • 8:40 - 8:41
    Это всё.
  • 8:42 - 8:44
    У меня не только трое детей.
  • 8:44 - 8:50
    У меня пять внуков
    и три прекрасных правнука.
  • 8:51 - 8:53
    Моя месть — продолжение рода.
  • 8:54 - 9:00
    Но я не смогла до конца
    ощутить радость и сострадание,
  • 9:01 - 9:04
    пока не вернулась в Освенцим,
  • 9:04 - 9:07
    пока я не увидела снова логово льва,
  • 9:07 - 9:09
    не взглянула ему в лицо —
  • 9:09 - 9:13
    только тогда я вернула мою невинность,
  • 9:13 - 9:17
    переложив стыд и вину на преступника,
  • 9:17 - 9:21
    и, наконец, простила себя
    за то, что выжила.
  • 9:22 - 9:25
    Видите ли, месть даёт вам удовлетворение,
  • 9:26 - 9:29
    но я думаю, что это временно.
  • 9:29 - 9:32
    Это лишает вас энергии.
  • 9:32 - 9:35
    Но прощение, поверьте мне,
  • 9:36 - 9:42
    дало мне абсолютную духовную свободу.
  • 9:42 - 9:46
    Стоя здесь и сейас перед вами,
  • 9:46 - 9:49
    я хочу сказать вам, как я счастлива,
  • 9:50 - 9:54
    что могу направлять людей от тьмы к свету,
  • 9:54 - 9:57
    из тюрьмы к свободе
  • 9:57 - 10:00
    и помочь им понять, что, возможно,
  • 10:00 - 10:05
    самый большой концентрационный
    лагерь — у вас в сознании,
  • 10:05 - 10:08
    а ключ от него — в вашем кармане.
  • 10:10 - 10:13
    Что заставляет меня оставаться молодой?
  • 10:14 - 10:16
    Я живу настоящим,
  • 10:16 - 10:19
    так как могу коснуться ва
    только в данный момент.
  • 10:19 - 10:22
    Пожалуйста, держитесь за руки.
  • 10:23 - 10:25
    Мы все испытываем недостаток близости.
  • 10:25 - 10:28
    Пожалуйста, дотроньтесь,
    возьмитесь за руки!
  • 10:29 - 10:35
    Во мне есть вера, так как я стою здесь,
  • 10:35 - 10:37
    посмотрите на себя, дорогие молодые люди,
  • 10:38 - 10:40
    вы — будущее.
  • 10:41 - 10:47
    С TED вы и я можем расширить возможности
    друг друга, с нашими различиями,
  • 10:47 - 10:50
    никогда не пытаясь подчинить друг друга,
  • 10:50 - 10:53
    потому что это было бы началом конца
  • 10:53 - 10:57
    прекрасной демократии,
    ради которой я приехела в эту страну.
  • 10:58 - 11:02
    Просто помните,
    вы можете сделать что-то значимое.
  • 11:03 - 11:06
    И помни слова моей мамы,
  • 11:06 - 11:10
    что вы можете лишиться всего,
  • 11:11 - 11:14
    кроме того, что мы держим
    в нашем сознании.
  • 11:14 - 11:20
    Я надеюсь, что вы будете относиться
    очень осторожно и избирательно
  • 11:21 - 11:23
    к тем словам, которые
    возникают в ваших мыслях,
  • 11:24 - 11:29
    чтобы ваша жизнь стала
    такой же красивой, какой стала моя,
  • 11:30 - 11:34
    и мы вместе сможем насладиться
  • 11:34 - 11:39
    прекрасным подарком от
    от Бога — жизнью.
  • 11:39 - 11:41
    Спасибо!
  • 11:41 - 11:43
    (Аплодисменты)
Title:
Слова моей мамы: пережившая Холокост | Эдит Эва Эгер | TEDxLaJolla
Description:

Некоторым людям может показаться, что доктор Эдит Эва Эгер, выжившая в концентрационном лагере, потеряла всё во время Второй мировой войны. Но для Эдит это стало опытом, с которым она получила силу понимания и сострадания к другим, который привёл её к прекрасной жизни. Посмотрите эту вдохновляющую речь, когда она говорит о мести и прощении.

Доктор Эдит Эва Эгер — пережившая Холокост в Освенциме и других концентрационных лагерях. Она была освобождена в Гюнскирхене, Австрии, 4 мая 1945 года 71-й пехотой США. В настоящее время она имеет частную практику клинической психологии в Ла Хойя, штат Калифорния, и работает на факультете в Медицинской школе Калифорнийского университета в Сан-Диего. Она появлялась в многочисленных телевизионных программах, включая «Опру», и была главной темой документального фильма о Холокосте, который появился на Национальном телевидении Нидерландов. Она учит посылу сострадания, любви и стойкости.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:04

Russian subtitles

Revisions