YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Chinese, Traditional subtitles

← 莎士比亞的侮辱 - April Gudenrath

「你就是一個魚販子!」透過細讀莎士比亞的言辭 — 特別是他所使用的侮辱 — 我們看到他何以成為著名的劇作家,他的作品超越時空,與世界各地的觀眾同聲呼應。

課程: April Gudenrath
敘述: Juliet Blake
動畫: TED-Ed

完整課程請見: http://ed.ted.com/lessons/insults-by-shakespeare

Get Embed Code
22 Languages

Showing Revision 14 created 01/15/2016 by TED Translators admin.

  1. (音樂)

  2. 為什麼當我們聽到「莎士比亞」時會感到畏懼?
  3. 如果你問我,我會說
    這通常是由於他所使用的言辭。
  4. 所有這些你(thou)、你的(thine)、
  5. 和你爲什麽(wherefore-art-thou)可能很討厭。
  6. 但你得想想,為什麼他這麼受歡迎?
  7. 為何他的作品比其他劇作家的作品
    獲得更多演出和重新編排的機會?
  8. 這是由於他的用字。
  9. 在十六世紀晚期和十七世紀初,
  10. 劇場是最好的工具,
  11. 它時常掀起許多話題。
  12. 然而,大部分的作品都令人沮喪,
  13. 你知道,它們大多與黑死病
    和其他什麽的有關。
  14. 莎士比亞的確使用許多語彙,
  15. 他最令人印象深刻的成就之一
    就是他對侮辱的使用。
  16. 侮辱的言辭把所有觀眾聯繫在一塊兒,
  17. 不管你坐哪,你都可以
    嘲笑舞臺上發生的所有事。
  18. 言辭,特別是在戲劇中的對話,
  19. 由於許多不同的原因而被使用著:
  20. 它們可以設置劇中情緒的基調,
  21. 它們可以增添更多氛圍,
  22. 它們也可以用來發展
    劇中角色與角色之間的關係。
  23. 侮辱以非常簡潔、犀利的方式來完成這些事。
  24. 首先,讓我們看看《哈姆雷特》(Hamlet)一劇。
  25. 就在這對話前,
  26. 波洛紐斯是奧菲麗亞的父親,
    而奧菲麗亞深愛著哈姆雷特王子。
  27. 克勞狄斯國王想弄清楚為什麼
    自從他和哈姆雷特的母親結婚後,
  28. 哈姆雷特的舉止便如此瘋狂。
  29. 波洛紐斯建議利用他的女兒
  30. 從哈姆雷特王子那裡獲得情報。
  31. 接著我們進入第二幕第二場。
  32. 波洛紐斯:「閣下,您認識我嗎?」
  33. 哈姆雷特:「很熟啊,你是個魚販(fishmonger)。」
  34. 波洛紐斯:「不,閣下。」
  35. 哈姆雷特:「那我希望你是個老實人。」
  36. 現在,即使你不知道「魚販」意謂著什麽,
  37. 你可以使用一些上下文線索來瞭解。
  38. 一: 波洛紐斯以消極的方式回應,所以這肯定很糟。
  39. 二: 魚的氣味不好,所以它肯定很糟。
  40. 三:「Monger」聽起來就不像個好詞。
  41. 所以從對一個語彙的
    真實意義毫無所悉開始,
  42. 你正開始建構一些關係的特質,
  43. 這樣的特質定義了哈姆雷特
    和波洛紐斯之間的關係,
  44. 這關係並不很好。
  45. 但如果你繼續往下探索,
    「魚販」意謂著某種類型的中間商,
  46. 在這個背景下,意味著,他就像個皮條客,
  47. 波洛紐斯就像中間販,
    利用他女兒攢錢牟利,
  48. 他正為國王做這件事。
  49. 這使你可以理解,哈姆雷特並不
    如他所自稱一般的瘋狂,
  50. 同時加劇了這些兩個角色之間的敵意。
  51. 想要另一個例子嗎?
  52. 《 羅密歐與茱麗葉 》 有
    莎士比亞劇作中的最好的侮辱。
  53. 它是一部關於兩個幫派
  54. 和相愛的人引領自己生命的劇作。
  55. 嗯,你知道那兒有一些嚴重的臺詞對話,
  56. 你並不感到失望。
  57. 在第一幕第一場,從一開始
  58. 劇本向我們展示了不信任和仇恨的水平,
  59. 蒙太古家族與凱普萊特家族勢不兩立。
  60. 葛列格里:「我路過時會對他們橫個白眼,
  61. 看看他們會怎樣。」
  62. 桑普森:「我諒他們不敢怎樣,我會向他們咬我的大拇指,
  63. 這是羞辱他們,看看他們受不受得了。」
  64. 亞伯拉罕和巴薩哲進來了。
  65. 亞伯拉罕:「你向我們咬你的大拇指嗎?」
  66. 桑普森:「我是咬了我的大拇指。」
  67. 亞伯拉罕:「你是向我們咬你的大拇指嗎?」
  68. 好吧,所以這發展如何幫助
    我們理解劇中人心境或角色?
  69. 嗯,讓我們分解一下侮辱。
  70. 在今天,咬你的大拇指
    可能聽來不是個大問題,
  71. 但桑普森說這是對他們的侮辱。
  72. 如果他們這樣說,肯定當時是如此。
  73. 這向我們顯示了為兩家工作的人之間
  74. 所擁有的敵意程度。
  75. 你通常不會對某些人
    做什麽,除非你想要挑釁,
  76. 這正是正要發生的事。
  77. 更深地看來,咬你的大拇指在這齣戲寫就時
  78. 就如同今天給向某人亮出那手指。
  79. 一個很強烈的感覺隨之而來,
  80. 所以我們現在開始感到這一場的緊張氣氛。
  81. 在稍後的一場,來自凱普萊特家族的提伯爾特
  82. 對勢不兩立的蒙太古家族成員
    班伏里奧展示了一個明確示範,
  83. 提伯爾特:「怎麼,你跟這些沒用的奴才吵架嚒?
  84. 過來,班伏里奧, 讓我結束你生命。」
  85. 班伏里奧:「我不過維持和平而已;收起你的劍,
  86. 不然就幫我分開這些人。」
  87. 提伯爾特:「什麽?你既拔出了劍,休談和平!
  88. 我痛恨這個詞,如同我痛恨地獄,
    和痛恨你們所有蒙太古家族人一般。
  89. 看劍,懦夫 !」
  90. 好吧,不中用的奴才。
  91. 我們知道,再一次地,它不是一件好事。
  92. 兩家族痛恨對方,這只是火上加油罷了。
  93. 但這毒刺有多糟?
  94. 不中用的奴才是懦夫,
  95. 當著這人和敵方家庭這麼叫他,
  96. 意味著,有一場决鬥就要發生了。
  97. 基本上,提伯爾特臭駡了班伏里奧,
  98. 為了保持榮譽,所以班伏里奧必須决鬥。
  99. 這個對話給讓我們得以好好看出
    這兩個角色之間關係的表徵。
  100. 提伯爾特認為蒙太古家族的人
    只不過是懦弱的狗罷了,
  101. 他對他們毫無尊重。
  102. 再一次地,這添加了整場戲的張力。
  103. 好吧,現在這裡有個警報。
  104. 伯爾特的頑固以及他對蒙太古家族的嚴重仇恨
  105. 就是我們文學人所說的悲劇性弱點(Hamartia)
  106. 或者是導致他垮下的原因。
  107. 哦,是的。他毀於羅密歐的手。
  108. 所以,當你觀看莎士比亞時,
  109. 停下來,並看看那些言辭語彙,
  110. 因為它們真的在試圖告訴你一些事。