Return to Video

셰익스피어에 의한 모욕

  • 0:00 - 0:14
    (음악)
  • 0:14 - 0:17
    우리는 "셰익스피어"라는
    말을 들었을때 왜 움츠러들까요?
  • 0:17 - 0:20
    그렇게 당신이 내게 묻는다면,
    보통 그건 어휘 때문이죠,
  • 0:20 - 0:23
    모든 그대의 것들 (thines: 고대영어),
    그대들 (thous: 고대영어) 과
    그러므로들 (therefores: 고대영어)과
  • 0:23 - 0:26
    왜 너는 너야 (wherefore-art-thous: 고대 영어)?는
    좀 성가신 느낌을 넘어선다고 할 수 있죠.
  • 0:26 - 0:30
    하지만 당신은 궁금해 할 필요가 있어요,
    왜 그가 매우 유명할까요?
  • 0:30 - 0:35
    왜 그의 연극들이 제작되어져왔고 다른 어떤
    극작가들보다 더 많이 다시 제작되어져왔을까요?
  • 0:35 - 0:37
    그건 그의 어휘들 때문입니다.
  • 0:37 - 0:41
    과거의 1500년대말과
    이른 1600년대에는,
  • 0:41 - 0:43
    어휘는 사람이 가지는
    최고의 도구 였습니다.
  • 0:43 - 0:46
    그리고 이야기거리들이 많았습니다.
  • 0:46 - 0:49
    하지만 그 이야기들은
    대부분 암울한 것이었죠.
  • 0:49 - 0:51
    아시다시피,
    대역병과 다른 모두를 포함해서 말이죠.
  • 0:51 - 0:55
    셰익스피어는
    매우 많은 어휘들을 사용합니다.
  • 0:55 - 0:59
    그의 인상깊은 업적들중 하나는
    모욕에 대한 어휘의 사용입니다.
  • 0:59 - 1:01
    그 어휘들은
    모든 관중들을 통합되게 하곤 했고;
  • 1:01 - 1:06
    당신이 어디에 앉아있든,
    무대에 일어나는 상황에 웃게 할 수 있었죠.
  • 1:06 - 1:09
    어휘들은,
    특별히 극적인 상황의 대화에서는,
  • 1:09 - 1:12
    많은 다른 이유들로 사용됩니다:
  • 1:12 - 1:14
    장면의 분위기를 설정하기 위해서,
  • 1:14 - 1:17
    장소의 분위기를
    더욱 고조시키기 위해서,
  • 1:17 - 1:20
    그리고 등장인물들 사이의
    관계를 발전시키기 위해서 사용됩니다.
  • 1:20 - 1:25
    모욕들은 매우 짧고
    날카롭게 사용 됩니다.
  • 1:25 - 1:28
    "햄릿"부터 시작해 봅시다.
  • 1:28 - 1:29
    이 대화의 바로 직전에,
  • 1:29 - 1:34
    폴로니어스는 햄릿 왕자와 사랑에 빠진
    오필리아의 아버지 입니다.
  • 1:34 - 1:39
    클라우디스왕은 왜 햄릿왕자가 미친듯
    행동하는지 알아내려 했습니다.
  • 1:39 - 1:42
    햄릿왕자의 어머니와
    클라우디스왕의 결혼식에서,
  • 1:42 - 1:45
    폴로니어스는 그의 딸에게
  • 1:45 - 1:48
    햄릿왕자에게서
    정보를 얻어오라 했습니다.
  • 1:48 - 1:51
    그럼, 우린 제 2막 2장으로 갑시다.
  • 1:51 - 1:54
    폴로니어스: "왕자님, 저를 아십니까?"
  • 1:54 - 1:58
    햄릿: "잘 알고있지, 자네는 생선상인이지."
  • 1:58 - 2:01
    폴로니어스: "아닙니다, 왕자님"
  • 2:01 - 2:05
    햄릿: "그럼 자네가 정말 정직한
    사람이었었다고 하겠네."
  • 2:05 - 2:08
    자, 당신이 "생선상인"이
    무슨 뜻인지 몰랐더라도,
  • 2:08 - 2:11
    당신은 맥락적인 단서를 이용할 수 있죠.
  • 2:11 - 2:16
    첫째: 폴로니어스는 부정적으로 반응했습니다.
    그러니 그것은 나쁜어휘인 것이죠.
  • 2:16 - 2:19
    둘째: 물고기는 냄새가 역겹습니다,
    그래서 이것은 나쁜 단어임이 분명하죠.
  • 2:19 - 2:24
    셋째: "상인"은 그 소리가
    그저 좋은 어휘처럼 들리지 않아요.
  • 2:24 - 2:26
    그래서 단어의 의미를 모르더라도,
  • 2:26 - 2:28
    당신은 일부 인물들의 성격을
    형성시키기 시작합니다,
  • 2:30 - 2:32
    햄릿과 폴로니어스 사이의,
  • 2:32 - 2:34
    즉 별로 좋지 않았던
    관계에 대해서 말이죠.
  • 2:34 - 2:39
    하지만 "생선장수 (fishmonger)"의 뜻을
    더욱 파고들면, 그건 중개상인 부류를 뜻합니다.
  • 2:39 - 2:42
    그리고 이 상황에서는,
    매춘알선업자를 의미하는 겁니다.
  • 2:42 - 2:46
    폴로니어스가
    돈을 위해 그의 딸을 중개한 것 처럼,
  • 2:46 - 2:48
    그는 왕의 호의를 받기위해
    행동하고 있습니다.
  • 2:48 - 2:53
    이것은 햄릿이 그가 주장하고 있는것처럼
    미치지 않았다는것을 당신이 알게 해주고,
  • 2:53 - 2:57
    이 두 등장인물 사이의 관계를
    더욱 나쁘게 합니다.
  • 2:57 - 2:59
    다른 예를 원하세요?
  • 2:59 - 3:04
    "로미오와 줄리엣"에는 셰익스피어
    희곡에서 가장 최고의 모욕들이 있습니다.
  • 3:04 - 3:06
    이것은 두 집단에 관한 연극이고,
  • 3:06 - 3:09
    그들의 생명을 앗아간 이루어질 수 없는
    운명의 연인들입니다.
  • 3:09 - 3:14
    음, 모든 주먹다짐에는 심각하게
    헐뜯는 이야기가 계속 됩니다.
  • 3:14 - 3:16
    그러면 당신은 실망하지 않게되죠.
  • 3:16 - 3:18
    1막 1장이 시작된 바로 그 부분부터
  • 3:18 - 3:21
    우리는 캐퓰릿가문과
    몽태규가문의 가족들이,
  • 3:21 - 3:25
    불신과 증오의 단계로
    만나는 것을 봅니다.
  • 3:25 - 3:28
    그레고리: 내가 지나갈때
    얼굴을 찡그릴것이니,
  • 3:28 - 3:31
    그들이 목록에 올림에 따라
    그걸 가져가도록 해.
  • 3:31 - 3:35
    샘슨: "아냐, 그들이 감히 그렇게 하려하면,
    나는 엄지손가락을 그들을 향해 깨물거야,
  • 3:35 - 3:38
    즉, 그건 그들에게 불명예가 될거야,
    만일 그들이그걸 감당할 수 있다면."
  • 3:38 - 3:41
    아브라함과 발타자르가 들어옵니다.
  • 3:41 - 3:44
    아브라함: "경, 우리를 향해
    엄지손가락을 깨물었나요?"
  • 3:44 - 3:47
    샘슨:
    "내 손가락을 정말 깨문다오, 경."
  • 3:47 - 3:51
    아브라함:
    "우릴향해서 엄지를 깨물었다구요, 경?"
  • 3:51 - 3:55
    좋아요, 그럼 이 발단이 어떻게 분위기와 인물을
    우리가 이해할 수 있도록 도울까요?
  • 3:55 - 3:58
    음, 모욕을 세밀하게 분산시켜 봅시다.
  • 3:58 - 4:02
    오늘날 당신의 엄지를 깨무는것은
    대단한 일이 아닐지도 모르죠,
  • 4:02 - 4:04
    하지만 샘슨은 이것이 그들에게
    모욕이라고 말했죠.
  • 4:04 - 4:07
    만약 그들이 그렇게 받아들인다면
    이것은 모욕이 됩니다.
  • 4:07 - 4:10
    이것은 우리에게 두집에서 일하는
    남자들 사이에서 조차
  • 4:10 - 4:13
    적대감이 있는것을 보여줍니다.
  • 4:13 - 4:19
    그리고 당신은 보통 싸우려고 도발을 원하지
    않는 한 누군가에게 어떤짓도 하지 않을것입니다,
  • 4:19 - 4:21
    즉, 정확히 싸움이 일어날 것이라는 거죠.
  • 4:21 - 4:26
    더 깊게 들여다보면, 그 연극이 쓰여진
    시대에 엄지를 깨문다는것은
  • 4:26 - 4:28
    오늘날 누군가에게 가운데 손가락을 주는 것
    (지독할 욕을 하는 것)과 같습니다.
  • 4:28 - 4:31
    꽤 강한 느낌이 그것과 함께 오게되죠,
  • 4:31 - 4:34
    그래서 우리는 이장면에서
    긴장감을 느끼기 시작합니다.
  • 4:34 - 4:37
    이 막의 후반기에 티발트가
    캐퓰렛의 집에서 등장합니다.
  • 4:37 - 4:41
    몽태규의 집에서는 벤볼리오가 등장하며
    좋은 모욕의 문구를 늘어놓습니다.
  • 4:41 - 4:46
    티발트: "뭐야, 너는 이 심장없는 뒷다리들
    사이에서 칼을 드리웠느냐?
  • 4:46 - 4:49
    너, 벤볼리오,
    돌아서서 너의 죽음위로 보아라."
  • 4:49 - 4:54
    벤볼리오: "난 돌아선다 하지만 평화를 지키지;
    너의 칼을 들어 올리거나
  • 4:54 - 4:57
    나와 함께있는 이 남자들을
    떠나는것이나 잘 해봐라."
  • 4:57 - 5:00
    티발트: "뭐라구,
    칼을 드리우고 평화에 대한 이야기를!
  • 5:00 - 5:05
    난 그 어휘를 증오해, 내가 지옥, 모든 몽태규 가족들,
    그리고 너를 증오하는 것처럼.
  • 5:05 - 5:07
    네게 줄테다, 겁쟁이!"
  • 5:07 - 5:10
    좋아요,
    심장없는 뒷다리가 그 모욕이죠.
  • 5:10 - 5:13
    우리는 다시 한번,
    그게 좋지 않은 것이라는 걸 압니다.
  • 5:13 - 5:18
    두 가족 모두 서로를 증오하고, 이건 단지
    그 불에 연료를 붓는 것과 같아요.
  • 5:18 - 5:21
    하지만 이 침은 그저
    얼마나 따가운가요?
  • 5:21 - 5:22
    심장없은 뒷다리는 겁쟁이이고,
  • 5:22 - 5:26
    그 사람의 식졸들과 그의 라이벌 가족앞에서
    누군가를 그렇게(심장없는 뒷다리) 부른다는 것은
  • 5:26 - 5:29
    싸움이 있을거라는 걸 의미합니다.
  • 5:29 - 5:31
    티발트는 기본적으로 벤볼리오를 부르고,
  • 5:31 - 5:35
    그의 명예를 지키기 위해서는
    벤볼리오는 싸워야만 하는거죠.
  • 5:35 - 5:40
    이 대화는 이 두 등장인물들간의
    성격이 우리에게 잘 드러나게 합니다.
  • 5:40 - 5:43
    티발트는 몽테규가족이
    겁쟁이 개들뿐이라고 생각하고,
  • 5:43 - 5:45
    그들에 대한 존중이 없죠.
  • 5:45 - 5:48
    다시한번,
    그 장면에 극적인 긴장을 더하죠.
  • 5:48 - 5:50
    좋아요, 이제 여기 플롯을
    미리 밝히는 암시가 있습니다.
  • 5:50 - 5:54
    티발트의 성급함과
    몽테규 가문에 대한 가혹한 증오는
  • 5:54 - 5:58
    우리 문학가들이 그의 비극적 결함
    (harmatia) 이라고 부르는 것이거나,
  • 5:58 - 5:59
    그의 몰락을 야기시키는 것이라고 하죠.
  • 5:59 - 6:04
    오, 맞아요. 그는
    로미오의 손에서 몰락합니다.
  • 6:04 - 6:07
    그러니, 여러분이
    셰익스피어의 작품을 볼때,
  • 6:07 - 6:09
    멈춰서 그 어휘를 잘 보세요,
  • 6:09 - 6:12
    왜냐하면 그 어휘들은 정말로 여러분께
    뭔가를 말하려고 노력하니까요.
Title:
셰익스피어에 의한 모욕
Speaker:
April Gudenrath
Description:

"너는 생선장수야!" 셰익스피어의 어휘들-특히 그의 모욕들-을 잘 살펴봄으로서 우리는 왜 그가, 그의 작품들이 시간을 초월하고 전세계의 모든 관중들에게 호소하는, 연극작가의 고수로 알려져 있는지를 볼 수 있다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:24
Helene Batt edited Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Jeong-Lan Kinser accepted Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Jeong-Lan Kinser commented on Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Insults by Shakespeare
jun yeong kim edited Korean subtitles for Insults by Shakespeare
Show all
  • 제가 이걸 번역했는데 왜 다른 사람의 이름이 올라가 있는 지 모르겠네요. 제 이름으로 바꾸도록 하겠습니다.

    감사합니다.

Korean subtitles

Revisions Compare revisions