Return to Video

(h) TROM - 1.3 Environment

  • 0:12 - 0:19
    [ Okolina ]
  • 0:21 - 0:26
    "Pogledajmo starog Siggy-ja; Sigmund Freud, ok, koji je definitivno imao svoju ulogu.
  • 0:26 - 0:30
    On kaže da na ponašanje utiču naši roditelji, snovi, šale i pol;
  • 0:30 - 0:35
    nije bitno kojim redom. OK, ali, šta to govori?
  • 0:35 - 0:38
    Ovo JESTE kamp čovekove okoline, jel' tako?!"
  • 0:38 - 0:43
    Mnoga naučna istraživanja su pokazala očiglednu činjenicu,
  • 0:43 - 0:46
    da ponašanje ljudskog bića kreira okolina.
  • 0:47 - 0:52
    Ako postoji genetska predispozicija za određeno ponašanje ali ga okolina ne podržava,
  • 0:52 - 1:00
    to ponašanje se neće ni manifestovati, tako da su u ovom slučaju - geni nevažni.
  • 1:05 - 1:06
    "Živimo u impozantnom vremenu
  • 1:07 - 1:08
    dobu genomike
  • 1:10 - 1:13
    Vaš genom predstavlja potpuni niz Vaše DNK
  • 1:13 - 1:16
    Vaš i moj niz se pomalo razlikuju.
  • 1:17 - 1:19
    Zbog toga izgledamo različito.
  • 1:19 - 1:20
    Moje oči su braon
  • 1:20 - 1:22
    Vi možda imate plave, ili sive;
  • 1:23 - 1:24
    ali cela stvar nije tako površna.
  • 1:25 - 1:26
    Naslovnice nam govore
  • 1:27 - 1:29
    da geni mogu da nose strašne bolesti,
  • 1:30 - 1:33
    možda čak da oblikuju našu ličnost,
  • 1:33 - 1:35
    ili uzrokuju duševne poremećaje.
  • 1:36 - 1:37
    Čini se da naši geni imaju
  • 1:38 - 1:41
    impresivnu moć nad našim sudbinama;
  • 1:43 - 1:46
    a opet, voleo bih da mislim da
  • 1:47 - 1:49
    sam Ja više nego moji geni.
  • 1:58 - 2:00
    Isto tako, svaki konektom
  • 2:00 - 2:02
    se vremenom menja.
  • 2:04 - 2:05
    Kakve se to promene dešavaju?
  • 2:05 - 2:06
    Pa, neuroni, kao drveće,
  • 2:06 - 2:08
    mogu pustiti nove grane,
  • 2:09 - 2:11
    a da izgube one stare.
  • 2:12 - 2:15
    Sinapse mogu biti stvorene
  • 2:15 - 2:18
    pa eliminisane;
  • 2:18 - 2:20
    Sinapse se mogu uvećati
  • 2:20 - 2:22
    pa smanjiti.
  • 2:23 - 2:25
    Drugo pitanje:
  • 2:25 - 2:26
    Šta uzrokuje ove promene?
  • 2:28 - 2:29
    Pa, istina je;
  • 2:30 - 2:33
    donekle one jesu programirane genima.
  • 2:33 - 2:34
    Ali tu se priča ne završava,
  • 2:35 - 2:37
    jer postoje signali: električni signali,
  • 2:38 - 2:39
    koji putuju kroz grane neurona,
  • 2:39 - 2:40
    hemijski signali,
  • 2:41 - 2:43
    koji skaču sa grane na granu.
  • 2:43 - 2:45
    Ove signale nazivamo neuronskom aktivnošću.
  • 2:46 - 2:47
    I postoji puno dokaza
  • 2:48 - 2:49
    da neutronska aktivnost
  • 2:50 - 2:54
    kodira naše misli, osećanja i percepcije,
  • 2:54 - 2:55
    naša mentalna iskustva.
  • 2:56 - 2:58
    I postoji puno dokaza da neuronska aktivnost
  • 2:59 - 3:01
    može uzrokovati promenu Vaših veza.
  • 3:02 - 3:04
    I ako udružite ove dve činjenice,
  • 3:05 - 3:07
    zaključak je da Vaša iskustva
  • 3:07 - 3:09
    mogu izmeniti Vaš konektom.
  • 3:10 - 3:12
    I zbog toga je svaki konektom jedinstven,
  • 3:12 - 3:15
    čak i kod genetski identičnih blizanaca.
  • 3:16 - 3:19
    Konektom je mesto gde se priroda sreće sa odgojem.
  • 3:20 - 3:22
    I može biti istina
  • 3:22 - 3:24
    da sam čin razmišljanja
  • 3:24 - 3:26
    može promeniti Vaš konektom;
  • 3:26 - 3:29
    što je ideja koja se može smatrati Osnažujućom."
  • 3:30 - 3:32
    "Jeste li svi čuli ono pitanje o
  • 3:33 - 3:39
    kreiranju polova pod uticajem društva, umesto biološki i hormonski?
  • 3:40 - 3:42
    Naravno, naginjem malo više ka biološkoj strani, očigledno, ali...
  • 3:43 - 3:50
    sada verujem, nakon uobličavanja svog znanja stečenog dugogodišnjim proučavanjem biologije
  • 3:50 - 3:57
    zaista verujem da je ta debata priroda-odgoj, na mnogo načina, mislim...mrtva,
  • 3:57 - 4:00
    u ovom trenutku, iz sledećeg razloga:
  • 4:00 - 4:02
    Mozak je vrlo, vrlo podložan;
  • 4:02 - 4:07
    svi smo rođeni sa muškim ili ženskim predispozicijama,
  • 4:07 - 4:10
    i onda svi imamo hormone koji povećavaju ta kola
  • 4:10 - 4:13
    za ponašanje, što je upravo ono što hormon i treba da radi.
  • 4:13 - 4:18
    Posao hormona je da nas učini predodređenim za određeno ponašanje.
  • 4:18 - 4:22
    Ipak, način na koji smo vaspitavani, na primer, mali dečaci:
  • 4:23 - 4:27
    Studije su pokazale da će dečaci kojima je rečeno da ne bi trebalo da diraju nešto,
  • 4:27 - 4:34
    vrlo često činiti suprotno, dok se devojčicama može dati verbalni zahtev da to ne čine.
  • 4:34 - 4:38
    Mali dečaci su širom sveta češće kažnjavani za svoje prestupe.
  • 4:38 - 4:45
    Dečacima se govori da ne plaču...da bi trebalo da.."budu muškarci", jel' tako?
  • 4:45 - 4:51
    Čak i u ranom dobu, očevi su ponekad jako uplašeni ako njihova mali dečak ikako ispoljava...
  • 4:51 - 4:55
    bilo kakvu verziju "ne-muškog"...ponašanja.
  • 4:55 - 4:58
    Na primer, sećam se prekoobalnog leta sa čovekom koji je sedeo pored mene.
  • 4:59 - 5:07
    Rekao je da..njegov 18-godišnji sin, kada je ugledao svoju sestru kako otvara poklon, ranije te nedelje;
  • 5:08 - 5:10
    Bila je to tašna, dobila je torbicu.
  • 5:10 - 5:14
    Imala je četiri godine. A on je rekao: "O, mogu li i ja dobiti tašnu?"
  • 5:14 - 5:19
    I taj čovek mi govori, da se osetio kao da ga je neko šutnuo u stomak,
  • 5:19 - 5:25
    i da je počeo da viče na svog 18-godišnjeg sina, "Ne, dečaci ne nose torbice!"
  • 5:25 - 5:31
    I govorio mi je o tom događaju..i kasnije se osetio jako postiđenim i posramljenim;
  • 5:31 - 5:39
    jer je shvatio da njegov mali dečak nije ispoljavao ništa od toga..."ne-muškog" i sl.
  • 5:39 - 5:43
    Dakle, ove stvari: način na koji podižemo dečake ili devojčice,
  • 5:43 - 5:49
    Naša moždana kola su tako podložna.. Na primer, mi nismo rođeni sa znanjem kako se svira klavir, jel' tako?
  • 5:49 - 5:51
    Već vežbamo, vežbamo, vežbamo.
  • 5:51 - 5:55
    Možemo uvežbati kola u našem mozgu, da rade raznolike stvari.
  • 5:55 - 6:01
    I...čitavog života smo trenirani, kao polovi, da budemo više ovakvi nego onakvi.
  • 6:02 - 6:08
    Muškarci: facijalne ekspresije na primer, kada se vrše merenja i stave im se elektrode,
  • 6:08 - 6:14
    i pokaže fotografija grizlija koja bi trebalo uzrokovati grčenje i emocije
  • 6:14 - 6:20
    njihove facijalne ekspresije su, nasuprot ženskim, u stvari pokazivale veći emotivni odgovor
  • 6:20 - 6:27
    u vremenu pre nego postanu svesni - nakon jedne sekunde kada postanu svesni
  • 6:27 - 6:33
    počinju da "zamrzavaju" facijalne nerve, za mrštenje ili osmeh;
  • 6:33 - 6:37
    kod žena, facijalni mišići u stvari pojačavaju, i muškarci su ovom testu pali.
  • 6:37 - 6:43
    Naučnici veruju da je hipoteza, da su muškarci trenirani da potiskuju, emotivna osećanja.
  • 6:43 - 6:48
    Tako da, hvala na pitanju; to je...pokretna meta za puno naših života.
  • 6:48 - 6:53
    I način na koji smo vaspitavani, i šta nam je dozvoljeno, šta je dečacima dozvoljeno (ili ne)
  • 6:53 - 6:57
    ima puno udela u tome u kakve muškarce odrastaju."
  • 6:58 - 7:01
    Razmislite o tome kako nastupate, o izrazima lica,
  • 7:02 - 7:06
    vrednostima koje prihvatate, načinu na koji hodate, svemu,
  • 7:06 - 7:09
    i zapamtite da je sve to rezultat vaše okoline.
  • 7:09 - 7:14
    Ljudski mozak nema mehanizma da prepozna šta je bitno a šta ne.
  • 7:20 - 7:24
  • 8:53 - 9:00
  • 9:28 - 9:30
    [ Šminkam se...
  • 9:31 - 9:34
    jer želim da pridobijem devojku ]
  • 9:37 - 9:43
  • 10:58 - 11:00
    [ Taj tip je baš zgodan ]
  • 12:33 - 12:37
    [ Kad pijemo krv, ona nas čini neustrašivim ]
  • 14:33 - 14:38
    [ Pleme sreće belog čeveka po prvi put ]
  • 18:15 - 18:21
  • 18:22 - 18:27
    Ne postoji ništa kao: loši, kriminalni, lenji
  • 18:27 - 18:32
    briljantni ljudi, lopovi ili rasisti.
  • 18:33 - 18:36
    Samo ljudi koji su predispozirani za takvo ponašanje,
  • 18:36 - 18:39
    ali ako okolina ne bude "okidač",
  • 18:39 - 18:42
    to ponašanje se nikad i ne manifestuje.
  • 18:51 - 18:53
    Zapamtite:
  • 18:53 - 18:58
    ljudski mozak nema mehanizam kojim utvrđuje šta je važno a šta ne.
  • 19:04 - 19:08
  • 19:58 - 20:01
    Najekstremniji slučaj predstavljaju Deca divljine.
  • 20:01 - 20:06
    Dete divljine je čovek koji je živeo izolovan
  • 20:06 - 20:09
    od ljudskih kontakata još od malih nogu,
  • 20:09 - 20:13
    i nije iskusio ljudsku pažnju,
  • 20:13 - 20:18
    ljubav ili socijalno ponašanje, i, jako važno, ljudski jezik.
  • 20:19 - 20:22
    Deci divljine nedostaju osnovne socijalne veštine
  • 20:22 - 20:25
    koje se normalno nauče u procesu primanja kulture.
  • 20:25 - 20:30
    Na primer, mogu biti u nemogućnosti da nauče kako da koriste toalet,
  • 20:30 - 20:33
    da hodaju uspravno
  • 20:33 - 20:38
    i da pokazuju potpunu nezainteresovanost ljudske aktivnosti oko njih.
  • 20:44 - 20:47
    Oxana Malaya je svoj život počela živeći sa psima,
  • 20:47 - 20:51
    odbačena od majke i oca, nekako je preživela šest godina,
  • 20:51 - 20:54
    živeći u divljini, pre nego što je dobila negu.
  • 20:54 - 20:58
    Postoji par slučajeva dece divljine koja su mogla u potpunosti kompenzovati
  • 20:58 - 20:59
    nemar koji su pretrpela.
  • 20:59 - 21:01
    Oxana sada ima 22 godine,
  • 21:01 - 21:03
    ali je njena budućnost i dalje neizvesna.
  • 21:03 - 21:08
    Da li su naučnici dovoljno naučili iz prethodnih slučajeva da bi je rehabilitovali?
  • 21:08 - 21:13
    Šest godina, Oxana Malaya živela je u štenari, sa psima.
  • 21:14 - 21:17
    U potpunosti napuštena od strane oca i majke,
  • 21:17 - 21:20
    otkrivena je, ponašajući se više kao životinja,
  • 21:20 - 21:22
    nego kao dete.
  • 21:22 - 21:26
    Dva stoleća, deca divljine su bila predmet fascinantnih proučavanja.
  • 21:27 - 21:29
    Uzgojena bez ljubavi, ili socijalne interakcije,
  • 21:29 - 21:32
    ova deca postavljaju pitanje:
  • 21:32 - 21:34
    Šta je to što nas čini ljudima?
  • 21:34 - 21:37
    Oxana je rođena u Novembru, 1983.
  • 21:38 - 21:40
    ¥
  • 21:40 - 21:45
    "Kada je ova devojčica rođena, biola je teška oko 3kg i nije imala nikakvih abnormalnosti.
  • 22:02 - 22:06
    Genie je provela 13 godina, izolovana,
  • 22:06 - 22:10
    u gotovo praznoj sobi, lišena bilo kakvog socijalnog kontakta.
  • 22:10 - 22:14
    Iako ne pati ni od kakvog duševnog poremećaja,
  • 22:15 - 22:19
    usled takve okoline, njeno ponašanje je kao kad duševno obolele osobe.
  • 22:20 - 22:23
    Nije mogla uspostaviti nikakvu društvenu vezu,
  • 22:23 - 22:28
    nije mogla da govori, čak joj je i hod bio čudan.
  • 22:29 - 22:34
    Nakon nekog vremena, usled insistiranja drugih da je rehabilituju,
  • 22:34 - 22:37
    Genie je počela da se izražava kroz jezik znakova
  • 22:37 - 22:39
    i da se socijalizuje sa ljudima.
  • 22:42 - 22:45
    "Takođe su preuzeli odgovornost za Genie-nu terapiju,
  • 22:46 - 22:49
    pokušavali da joj pomognu u borbi protiv horora njenog detinjstva."
  • 22:49 - 22:51
    "Ok, bebo, otvori usta!"
  • 22:52 - 22:54
    'U ovoj primitivnoj vežbi igranja uloga,
  • 22:54 - 22:57
    Marilyn se pretvara da je Genie-na majka.'
  • 22:57 - 23:01
    "Požuri! Požuri, nema vremena.
  • 23:01 - 23:03
    Otac će se ljutiti:"
  • 23:04 - 23:08
    'Marylin pokušava da podstakne sećanja iz Genie-ne prošlosti.'
  • 23:08 - 23:13
    "Pitam se o čemu razmišljaš."
  • 23:26 - 23:30
    Genie je ekstremni dokaz o uticaju okoline.
  • 23:35 - 23:39
    'Uprkos svemu što je prošla, Genie-ne muke nisu bile gotove.'
  • 24:24 - 24:27
    Ukoliko ljudsko biće ne bude izloženo ubistvu,
  • 24:27 - 24:32
    silovanju, pedofiliji, zoofiliji, nekrofiliji, oružju, rasizmu,
  • 24:32 - 24:35
    ono neće ni znati šta je to.
  • 24:35 - 24:37
    Kao kad pokušavate da zamislite
  • 24:37 - 24:39
    boju koju nikada pre niste videli.
Title:
(h) TROM - 1.3 Environment
Description:

http://tromsite.com - Full documentary, very well organized (download, youtube stream, subtitles, credits, share, get involved, and many more)

Documentary´s description :
-------------------------------------------------------------------------
TROM (The Reality of Me) represents the biggest documentary ever created, it is also the only one that tries to analyse everything : from science to the monetary system as well as real solutions to improve everyone's life.

A new and ´real´ way to see the world.

"Before the Big-Bang, till present, and beyond."
-------------------------------------------------------------------------

more » « less
Video Language:
English
Duration:
24:53
Tio Trom added a translation

Serbo-Croatian subtitles

Incomplete

Revisions