Croatian subtitles

← Mogući razlozi zašto ste depresivni ili anksiozni

Get Embed Code
38 Languages

Showing Revision 28 created 11/01/2020 by Sanda L.

  1. Dugo su vremena
  2. dvije zagonetke visile nada mnom.
  3. Nisam ih razumio
  4. i, da budem iskren, prilično
    sam se bojao istražiti ih.
  5. Prva zagonetka je - 40 mi je godina
  6. i tijekom cijelog mog života,
    godinu za godinom,
  7. depresija i anksioznost ozbiljno rastu,
  8. u Sjedinjenim Državama, Britaniji,
  9. kao i diljem zapadnog svijeta.
  10. Htio sam shvatiti zašto.
  11. Zašto nam se to događa?
  12. Zašto je svakom godinom
  13. sve više i više nas koji sve teže
    prolazimo kroz dan?
  14. Htio sam to shvatiti
    zbog nešto osobnije zagonetke.
  15. Kad sam bio tinejdžer,

  16. sjećam se odlaska liječniku
  17. i objašnjavanja da imam osjećaj
    kao da bol curi iz mene.
  18. Nisam to mogao kontrolirati,
  19. nisam shvaćao zašto se to događa,
  20. prilično sam se sramio toga.
  21. Liječnik mi je ispričao priču,
  22. sad shvaćam da je bila dobronamjerna,
  23. ali prilično pojednostavljena.
  24. Ne sasvim pogrešna.
  25. Liječnik mi je rekao: "Znamo
    zašto ljudi postaju takvi.
  26. Nekim se ljudima prirodno poremeti
    kemijska ravnoteža u glavi -
  27. ti si očito jedan od njih.
  28. Samo ti trebamo dati neke lijekove,
  29. to će tvoju kemijsku ravnotežu
    vratiti u normalu."
  30. Tako sam počeo piti lijek
    zvan Paxil ili Seroxat,

  31. ista stvar s različitim imenima
    u različitim zemljama.
  32. Osjećao sam se puno bolje,
    dobio sam pravi polet.
  33. No, nedugo zatim,
  34. onaj osjećaj boli se počeo vraćati.
  35. Tako su mi davali sve veće i veće doze
  36. sve dok 13 godina, nisam
    pio najveću moguću dozu
  37. koja je zakonski dopuštena.
  38. Tijekom mnogih od tih 13 godina,
    a na kraju i cijelo vrijeme,
  39. i dalje sam jako patio.
  40. Počeo sam se pitati: "Što se ovdje događa?
  41. Zato što radiš sve
  42. što ti se kaže po konceptu
    koji vlada kulturom -
  43. zašto se i dalje osjećaš ovako?"
  44. Kako bih riješio te dvije zagonetke,

  45. za knjigu koju sam napisao
  46. na kraju sam obišao cijeli svijet,
  47. proputovao sam preko 64 000 km.
  48. Htio sam razgovarati s vodećim
    svjetskim stručnjacima
  49. o tome što uzrokuje
    depresiju i anksioznost
  50. i, ključno, kako ih izliječiti
  51. te o ljudima koji su prošli
    kroz depresiju i anksioznost
  52. i izašli na drugu stranu
    na raznorazne načine.
  53. Jako sam puno naučio
  54. od divnih ljudi koje sam putem upoznao.
  55. Ipak, mislim da je srž
    onoga što sam dosad naučio

  56. to da imamo znanstvene dokaze
  57. za devet različitih uzroka
    depresije i anksioznosti.
  58. Dva su od njih stvarno biološka.
  59. Vaši vas geni mogu učiniti
    osjetljivijima na te probleme,
  60. iako oni ne ispisuju vašu sudbinu.
  61. Dolazi do stvarnih promjena u mozgu
    koje se događaju kad postanete depresivni
  62. koje mogu otežati izlječenje.
  63. No većina čimbenika za koje je dokazano
  64. da uzrokuju depresiju i anksioznost
  65. nisu biološki uvjetovana.
  66. To su čimbenici u načinu na koji živimo.
  67. Jednom kad ih shvatite,
  68. otvara se sasvim drukčija skupina rješenja
  69. koju bi trebalo ponuditi ljudima
  70. uz opciju kemijskih antidepresiva.
  71. Primjerice,

  72. ako ste usamljeni, vjerojatnije je
    da ćete postati depresivni.
  73. Ako, kad idete na posao,
    nemate nikakvu kontrolu nad njim,
  74. samo morate raditi ono što vam se kaže,
  75. vjerojatnije je da ćete
    postati depresivni.
  76. Ako vrlo rijetko izlazite u prirodu,
  77. vjerojatnije je da ćete
    postati depresivni.
  78. Jedna stvar ujedinjuje mnogo uzroka
    depresije i anksioznosti

  79. o kojima sam učio.
  80. Ne sve, ali mnogo njih.
  81. Svi ovdje znaju
  82. da imamo prirodne
    fiziološke potrebe, zar ne?
  83. Očito.
  84. Trebate hranu, trebate vodu,
  85. trebate sklonište, trebate čisti zrak.
  86. Ako bih vam oduzeo te stvari,
  87. bili biste u pravoj nevolji, jako brzo.
  88. No istovremeno,
  89. svako ljudsko biće ima
    prirodne psihološke potrebe.
  90. Trebate osjetiti da pripadate.
  91. Trebate osjetiti da vaš život
    ima smisao i svrhu.
  92. Trebate osjetiti
    da vas ljudi vide i cijene.
  93. Trebate osjetiti da imate
    budućnost koja ima smisla.
  94. Ova kultura koju smo izgradili
    je dobra u puno toga.
  95. Puno je stvari bolje nego u prošlosti -
  96. drago mi je živjeti danas.
  97. No sve smo manje dobri
  98. u zadovoljavanju tih dubokih,
    osnovnih, psiholoških potreba.
  99. To nije jedino što se događa,
  100. ali mislim da je to ključan razlog
    zašto je ova kriza u stalnom porastu.
  101. Bilo mi je stvarno teško to prihvatiti.
  102. Ozbiljno sam se hrvao s tom idejom
  103. prijelaza od razmišljanja o depresiji
    kao samo problemu u mom mozgu
  104. do onoga s puno uzroka,
  105. uključujući puno njih u životnom stilu.
  106. Sve mi se to tek počelo slagati

  107. kad sam jednog dana otišao
    intervjuirati južnoafričkog psihijatra
  108. dr. Dereka Summerfielda.
  109. Odličan lik.
  110. Dr. Summerfield je slučajno
    bio u Kambodži 2001. godine,
  111. kad su uveli kemijske antidepresive
  112. za ljude u toj zemlji.
  113. Lokalni kambodžanski liječnici
    nisu nikad čuli za te lijekove
  114. pa ih je zanimalo što su oni.
  115. Objasnio im je.
  116. Odgovorili su mu:
  117. "Ne trebamo ih, već imamo antidepresive."
  118. Pitao je: "Kako to mislite?"
  119. Mislio je da će pričati o
    nekom biljnom lijeku,
  120. poput gospine trave,
    ginkgo bilobe i slično.
  121. Umjesto toga, ispričali su mu priču.
  122. U njihovoj zajednici je bio seljak
    koji je radio u rižinim poljima.

  123. Jednog dana je stao na nagaznu minu
  124. preostalu iz rata sa Sjedinjenim Državama
  125. te je ostao bez noge.
  126. Dali su mu umjetnu nogu
  127. pa se nakon nekog vremena
    vratio raditi na rižinim poljima.
  128. Međutim, očito je jako bolno
    raditi pod vodom
  129. kad imate umjetan ud
  130. i vjerujem da je bilo prilično traumatično
  131. vratiti se na posao u polje
    gdje je bio ozlijeđen.
  132. Čovjek je počeo plakati svaki dan,
  133. odbijao je ustati iz kreveta,
  134. razvio je sve simptome klasične depresije.
  135. Kambodžanski liječnik reče:
  136. "Tada smo mu dali antidepresiv."
  137. Dr. Summerfield je upitao: "Što to?"
  138. Objasnili su da su sjeli s njim.
  139. Slušali su ga.
  140. Shvatili su da je
    njegova bol imala smisla -
  141. njemu je to bilo teško vidjeti
    u ponoru depresije,
  142. no ona je imala savršeno razumljive
    razloge u njegovom životu.
  143. Jedan liječnik je, razgovarajući
    s ljudima u zajednici, pomislio:
  144. "Znate, ako tom čovjeku kupimo kravu,
  145. mogao bi postati mljekar
  146. i ne bi bio u ovom položaju
    koji mu toliko šteti,
  147. ne bi trebao raditi u rižinim poljima."
  148. Tako su mu kupili kravu.
  149. Za nekoliko tjedana prestao je plakati,
  150. za mjesec dana depresija je nestala.
  151. Dr. Summerfieldu su rekli:
  152. "Vidite, doktore, ta krava
    je bila antidepresiv,
  153. na to mislite, zar ne?"
  154. (Smijeh)

  155. (Pljesak)

  156. Ako ste odgojeni da o depresiji
    razmišljate poput mene

  157. i većine ljudi ovdje,
  158. to zvuči kao loša šala, zar ne?
  159. "Otišao sam kod liječnice po antidepresiv,
  160. dala mi je kravu."
  161. No ono što su kambodžanski
    liječnici intuitivno znali,
  162. polazeći od ove individualne
    i neznanstvene anegdote,
  163. je ono što nam vodeće
    svjetsko medicinsko tijelo,
  164. Svjetska zdravstvena organizacija,
  165. pokušava reći već godinama,
  166. polazeći od najboljih znanstvenih dokaza.
  167. Ako ste depresivni,

  168. ako ste anksiozni,
  169. niste slabi i niste ludi,
  170. niste stroj s pokvarenim dijelovima.
  171. Ljudsko ste biće
    s nezadovoljenim potrebama.
  172. Jednako je važno razmisliti
    o onome što kambodžanski liječnici
  173. i Svjetska zdravstvena
    organizacija ne kažu.
  174. Nisu rekli seljaku:
  175. "Slušaj, trebaš se pribrati.
  176. Tvoj je posao riješiti taj problem."
  177. Upravo suprotno, ono što kažu jest:
  178. "Ovdje smo kao skupina
    da surađujemo s tobom,
  179. tako da zajedno riješimo taj problem."
  180. To svaka depresivna osoba treba,
  181. to svaka depresivna osoba zaslužuje.
  182. Zato je jedan od vodećih liječnika
    u Ujedinjenim narodima,

  183. u službenoj izjavi
    za Svjetski dan zdravlja
  184. prije nekoliko godina, 2017, godine,
  185. rekao da trebamo manje govoriti
    o kemijskim neravnotežama,
  186. a više o neravnotežama
    u načinu na koji živimo.
  187. Lijekovi pomažu nekim ljudima -
  188. meni su pomagali neko vrijeme -
  189. ali baš zato što ovaj problem
    ide dublje od biologije,
  190. rješenja također trebaju ići puno dublje.
  191. Kad sam prvi put to čuo,

  192. sjećam se da sam mislio:
  193. "OK, mogao sam vidjeti
    sve znanstvene dokaze,
  194. pročitao sam puno studija,
  195. intervjuirao sam puno stručnjaka
    koji to objašnjavaju",
  196. no i dalje sam mislio:
    "Kako to možemo napraviti?"
  197. Stvari koje nas čine depresivnima
  198. su u većini slučajeva
    puno složenije nego u onom
  199. s kambodžanskim seljakom.
  200. Odakle da uopće krenemo s tim uvidom?
  201. No tada sam, tijekom dugog
    putovanja za svoju knjigu,

  202. širom svijeta,
  203. nastavio upoznavati ljude
    koji su radili baš to,
  204. od Sydneyja, preko San Francisca,
  205. do São Paula.
  206. Stalno sam upoznavao ljude
    koji su razumjeli
  207. dublje razloge depresije i anksioznosti
  208. i rješavali ih kao skupine.
  209. Očito vam ne mogu ispričati
    o svim divnim ljudima
  210. koje sam upoznao i o njima pisao
  211. ili o svih devet razloga depresije
    i anksioznosti za koje sam saznao,
  212. jer mi ne žele dopustiti
    desetosatni TED Talk -
  213. možete im se žaliti.
  214. No želim se usredotočiti na dva razloga

  215. i dva rješenja koja iz njih proizlaze,
    ako je to u redu.
  216. Evo prvog.
  217. Mi smo najusamljenije društvo
    u povijesti čovječanstva.
  218. Nedavna je studija ispitivala Amerikance:
  219. "Osjećate li da više niste
    bliski ni s kim?"
  220. 39 % ljudi je odgovorilo da ih to opisuje.
  221. "Nisam više blizak ni s kim."
  222. U međunarodnim mjerenjima usamljenosti,
  223. Britanija i ostatak Europe
    su odmah iza SAD-a,
  224. ako se netko osjeća samodopadno.
  225. (Smijeh)

  226. Puno sam vremena raspravljao o tome

  227. s vodećim svjetskim stručnjakom
    za usamljenost,
  228. nevjerojatnim čovjekom,
    prof. Johnom Cacioppom,
  229. koji je bio u Chicagu.
  230. Puno sam razmišljao o pitanju
    koje nam postavlja njegov rad.
  231. Profesor Cacioppo je pitao:
  232. "Zašto postojimo?
  233. Zašto smo ovdje, zašto smo živi?"
  234. Jedan ključni razlog
  235. je da su naši preci s afričkih savana
  236. bili stvarno dobri u jednoj stvari.
  237. Dosta vremena nisu bili veći
    od životinja koje su obarali,
  238. dosta vremena nisu bili brži
    od životinja koje su obarali,
  239. ali bili su puno bolji
    u udruživanju u skupine
  240. i surađivanju.
  241. To je bila naša supermoć kao vrste -
  242. udružujemo se,
  243. baš kao pčele, evoluirale
    da žive u košnici,
  244. ljudi su evoluirali da žive u plemenu.
  245. Mi smo prvi ljudi
  246. koji su se razdružili
  247. i zbog toga se osjećamo grozno.
  248. No ne mora biti tako.
  249. Jedan od junaka moje knjige
    i, zapravo, mog života,

  250. je liječnik Sam Everington.
  251. Liječnik je opće prakse
    u siromašnom dijelu istočnog Londona,
  252. gdje sam živio mnogo godina.
  253. Sam se osjećao jako nelagodno
  254. jer je imao jako puno pacijenata
  255. koji su dolazili s užasnom
    depresijom i anksioznošću.
  256. Poput mene, ni on se ne protivi
    kemijskim antidepresivima,
  257. misli da oni mogu pomoći nekim ljudima.
  258. No uvidio je dvije stvari.
  259. Prvo, njegovi pacijenti su većinu
    vremena bili depresivni i anksiozni
  260. iz sasvim razumljivih razloga,
    poput usamljenosti.
  261. Drugo, iako su lijekovi pružali
    neko olakšanje nekim ljudima,
  262. mnogim ljudima nisu riješili problem.
  263. Osnovni problem.
  264. Jednog dana, Sam je odlučio
    uvesti drukčiji pristup.
  265. Jedna je žena došla
    u njegov medicinski centar,
  266. Lisa Cunningham.
  267. Upoznao sam je kasnije.
  268. Lisa je bila zatvorena u svom domu
    s užasnom depresijom i anksioznošću
  269. sedam godina.
  270. Kad je došla u Samov centar,
    rekli su joj: "Ne brinite se,
  271. nastavit ćemo vam davati lijekove,
  272. ali ćemo vam također
    prepisati nešto drugo.
  273. Prepisat ćemo vam dolazak
    u ovaj centar dvaput tjedno
  274. i sastanak s grupom drugih
    depresivnih i anksioznih ljudi,
  275. ne da pričate o tome kako vam je loše,
  276. nego da otkrijete nešto smisleno
    što možete raditi zajedno
  277. da ne budete usamljeni
    i da ne osjećate da je život besmislen."
  278. Prvi put kad se grupa sastala,

  279. Lisa je doslovno počela
    povraćati od tjeskobe,
  280. toliko ju je obuzela.
  281. No ljudi su je potapšali
    po leđima i počeli su pričati.
  282. Pitali su: "Što mi možemo učiniti?"
  283. Gradski ljudi iz istočnog Londona kao ja,
  284. nisu znali ništa o vrtlarenju.
  285. Tako su pitali: "Zašto
    ne naučimo vrtlariti?"
  286. Iza liječničkih ureda se nalazilo
  287. samo šipražje.
  288. "Zašto ne napravimo vrt od toga?"
  289. Počeli su posuđivati knjige iz knjižnice
  290. i gledati isječke s You Tubea.
  291. Počeli su zabadati prste u tlo.
  292. Počeli su učiti ritam godišnjih doba.
  293. Postoji puno dokaza
  294. da je izloženost prirodi
  295. stvarno moćan antidepresiv.
  296. No započeli su nešto još važnije.
  297. Počeli su biti pleme.
  298. Počeli su biti skupina.
  299. Počeli su mariti jedni za druge.
  300. Ako se netko od njih ne bi pojavio,
  301. drugi bi ga išli tražiti: "Jesi li dobro?"
  302. Pomagali bi mu da shvati
    što ga muči taj dan.
  303. Lisa mi je to ovako opisala:
  304. "Kako je vrt počeo cvjetati,
  305. tako smo i mi cvjetali."
  306. Taj pristup se zove "prepisivanje društva"

  307. i širi se diljem Europe.
  308. Postoji mali, ali rastući broj dokaza
  309. koji sugeriraju da ono može
    dovesti do značajnog pada
  310. depresije i anksioznosti.
  311. Jednog dana, sjećam se
    da sam stajao u vrtu,

  312. kojeg su Lisa i njeni nekoć
    depresivni prijatelji uredili
  313. - stvarno je predivan vrt -
  314. i razmišljao,
  315. prilično nadahnut profesorom
    Hughom Mackayjem u Australiji.
  316. Razmišljao sam, jako često kad se
    ljudi osjećaju loše u ovoj kulturi,
  317. kažemo im - prilično sam siguran
    da su svi to rekli, ja jesam -
  318. "Samo trebaš biti ti, biti sav svoj."
  319. Shvatio sam da, zapravo,
    ljudima trebamo reći:
  320. "Nemoj biti ti.
  321. Nemoj biti sav svoj.
  322. Budi naš, budi mi.
  323. Budi dio grupe."
  324. (Pljesak)

  325. Rješenje tih problema

  326. ne leži u povlačenju
    sve više i više vlastitih resursa
  327. kao osamljenog pojedinca -
  328. dijelom nas je i to dovelo do ove krize.
  329. Rješenje leži u povezivanju
    s nečim većim od vas.
  330. To se veže s jednim drugim uzrokom

  331. depresije i anksioznosti
    o kojemu sam htio govoriti.
  332. Svi znamo da je
  333. brza hrana postala naša glavna prehrana
    i učinila nas fizički bolesnima.
  334. Ne govorim to ni s kakvim
    osjećajem nadmoći.
  335. Doslovno sam došao ovdje iz McDonald'sa.
  336. Vidio sam da svi jedete zdravi TED doručak
    i rekao sam si da nema šanse.
  337. No kako je brza hrana postala naša ishrana
    i učinila nas fizički bolesnima,
  338. tako su neke nezdrave vrijednosti
    preuzele naše umove
  339. i učinile nas psihički bolesnima.
  340. Tisućama godina filozofi govore da
  341. ako mislite da se život svodi na novac,
    status i pravljenje važnima,
  342. osjećat ćete se posrano.
  343. To nije točan Schopenhauerov citat,
  344. ali je bit onoga što je rekao.
  345. Čudno, ali skoro nitko to
    nije znanstveno istraživao,

  346. sve do izvanredne osobe
    koju sam upoznao, profesora Tima Kassera,
  347. koji radi na Knox Collegeu u Illinoisu,
  348. a koji to istražuje već 30 godina.
  349. Njegovo istraživanje sugerira
    nekoliko važnih stvari.
  350. Prvo, što više vjerujete da
  351. možete kupovati i pokazati što
    imate da biste pobjegli od tuge
  352. u bolji život,
  353. vjerojatnije je da ćete postati
    depresivni i anksiozni.
  354. Drugo,
  355. kao društvo nas puno više
    vode takva vjerovanja.
  356. Kroz cijeli moj život,
  357. pod teretom marketinga
    i Instagrama te tome sličnom.
  358. Dok sam razmišljao o tome,

  359. shvatio sam da je to kao da su nas sve
    od rođenja hranili KFC-om za dušu.
  360. Dresirali su nas da tražimo sreću
    na krivim mjestima
  361. i kao što brza hrana ne zadovoljava
    vaše nutritivne potrebe,
  362. zapravo se osjećate grozno zbog nje,
  363. nezdrave vrijednosti ne zadovoljavaju
    vaše psihološke potrebe
  364. te vas udaljavaju od dobrog života.
  365. No kad sam prvi put razgovarao
    s profesorom Kasserom
  366. i čuo sve to,
  367. osjetio sam čudnu mješavinu emocija.
  368. Jer, u jednu ruku, to mi je bilo izazovno.
  369. Mogao sam vidjeti koliko sam često,
    kad sam se osjećao loše,
  370. pokušavao to popraviti nekim razmetljivim,
    velikim vanjskim rješenjem.
  371. Uvidio sam zašto to
    nije funkcioniralo kod mene.
  372. Također sam pomislio, nije li to očito?
  373. Nije li to banalno?
  374. Kad bih rekao svima ovdje
  375. da nitko od vas neće na samrti
  376. razmišljati o cipelama koje ste kupili
    ni retweetovima koje ste dobili,
  377. već ćete razmišljati o trenucima ljubavi,
    smisla i povezanosti u svom životu.
  378. Mislim da bi to zvučalo kao klišej.
  379. No nastavio sam razgovarati
    s profesorom Kasserom:
  380. "Zašto osjećam čudnu podvojenost?"
  381. Odgovorio je: "Na nekoj razini,
    svi znamo te stvari.
  382. No u ovoj kulturi,
    ne živimo u skladu s njima."
  383. Znamo ih tako dobro da su postali klišeji,
  384. ali ne živimo po njima.
  385. Nastavio sam ispitivati zašto
    znamo nešto toliko duboko,
  386. ali ne živimo po tome?
  387. Nakon nekog vremena,
    profesor Kasser mi je rekao:
  388. "Zato što živimo u stroju
  389. dizajniranom da nas natjera
    da zanemarimo ono važno u životu."
  390. Morao sam dobro razmisliti o tome.
  391. "Zato što živimo u stroju
  392. dizajniranom da nas natjera
    da zanemarimo ono važno u životu."
  393. Profesor Kasser je htio shvatiti
    možemo li razbiti taj stroj.

  394. Puno je to istraživao.
  395. Ispričat ću vam jedan primjer
  396. i stvarno vas molim da isprobate to
    s prijateljima i obitelji.
  397. Zajedno s Nathanom Dunganom,
    pridobio je grupu tinejdžera i odraslih
  398. da dođu na niz sastanaka
    tijekom određenog razdoblja.
  399. Jedan od ciljeva grupe je bio
  400. da ljudi počnu razmišljati
    o onom trenutku u vlastitom životu
  401. kad su pronašli smisao i svrhu.
  402. Za različite ljude je to bilo različito.
  403. Za neke je ljude to bilo
    sviranje, pisanje, pomaganje -
  404. siguran sam da si svi
    mogu predočiti nešto.
  405. Drugi dio ciljeva grupe je bio
    da ljudi počnu pitati:
  406. "Kako biste mogli više života posvetiti
  407. potrazi za tim trenucima smisla i svrhe,
  408. a manje kupovati stvari koje ne trebate,
  409. objavljivati ih na društvenim mrežama
    i htjeti da vam kažu:
  410. "OMG, tako sam ljubomoran!"
  411. Otkrili su da je

  412. samo održavanje tih sastanaka
  413. bilo kao druženje anonimnih
    alkoholičara za konzumerizam.
  414. To što su ljudi držali te sastanke,
    artikulirali te vrijednosti,
  415. odlučili djelovati po njima
    i provjeravati ih između sebe,
  416. vodilo je izrazitom pomaku
    njihovih vrijednosti.
  417. To ih je udaljilo od uragana
    poruka koje izazivaju depresiju,
  418. koje nas dresiraju da tražimo
    sreću na krivim mjestima,
  419. a približilo važnijim
    i zdravijim vrijednostima
  420. koji nas uzdižu iz depresije.
  421. No i sa svim tim rješenjima
    koja sam vidio i o njima pisao,

  422. od kojih o mnogima sad ne mogu pričati,
  423. nastavio sam razmišljati
  424. "Zašto mi je trebalo
    toliko dugo da to uvidim?"
  425. Jer, kad ih objasnite ljudima -
  426. neka od njih su složenija, ali ne sva -
  427. kad to objasnite ljudima,
    nije to znanstvena fantastika.
  428. Na nekoj razini, mi to već znamo.
  429. Zašto nam je toliko teško razumjeti to?
  430. Mislim da ima puno razloga.
  431. Mislim da je jedan od razloga to
    da trebamo promijeniti naše shvaćanje
  432. što depresija i anksioznost zapravo jesu.
  433. Postoje stvarni biološki doprinosi
  434. depresiji i anksioznosti.
  435. No ako dopustimo biologiji
    da postane cijela slika,
  436. poput mene dosta vremena,
  437. i kao što je naša kultura
    radila većinu mog života,
  438. ono što implicitno govorimo ljudima,
    a to nije ničija namjera,
  439. ali ono što implicitno
    govorimo ljudima je:
  440. "Vaša bol ne znači ništa.
  441. To je samo greška.
  442. To je poput kvara u računalnom programu,
  443. to je samo problem
    povezivanja u vašoj glavi."
  444. No ja sam bio sposoban
    početi mijenjati svoj život
  445. tek kad sam shvatio da
    depresija nije greška,
  446. to je signal.
  447. Vaša depresija je signal.
  448. Govori vam nešto.
  449. (Pljesak)

  450. Osjećamo je iz raznih razloga,

  451. a može ih biti teško razabrati
    u ponorima depresije -
  452. prilično to dobro razumijem
    iz vlastitog iskustva.
  453. No uz pravu pomoć,
    možemo razumjeti te probleme
  454. i možemo ih riješiti zajedno.
  455. No da to napravimo,
  456. prvi korak je
  457. da prestanemo vrijeđati te signale
  458. govoreći da su to znakovi
    slabosti, ludosti ili samo biologije,
  459. osim za sasvim mali broj ljudi.
  460. Trebamo početi slušati te signale
  461. jer nam oni govore ono
    što stvarno trebamo čuti.
  462. Tek kad stvarno poslušamo te signale,
  463. kad ih cijenimo i poštujemo,
  464. tek tad ćemo početi uviđati
  465. oslobađajuća i dublja rješenja.
  466. Krave koje nas čekaju oko nas.
  467. Hvala vam.

  468. (Pljesak)