Return to Video

非正式贸易内被隐藏的机会

  • 0:01 - 0:05
    人们通常对非洲的
    非正式市场抱有成见,
  • 0:05 - 0:07
    认为此类地摊混乱又懒散。
  • 0:07 - 0:10
    可惜的是,人们听见非正式这个词
  • 0:10 - 0:13
    所产生的联想
  • 0:13 - 0:14
    普遍为负面的,
  • 0:14 - 0:19
    也因此造成了重大的
    影响与经济损失,
  • 0:19 - 0:24
    轻易为非正式市场添加
    ——或减去——40-60%的利润率
  • 0:24 - 0:27
    这还不包括其他市场
  • 0:27 - 0:32
    为了勾绘出非正式市场的生态系统
  • 0:32 - 0:34
    我们浏览了近20年内
  • 0:34 - 0:39
    大量对与东非跨境贸易有关的
  • 0:39 - 0:41
    研究与报告。
  • 0:41 - 0:45
    这是为我们接下来的实地考察做准备,
    去尝试理解问题在哪,
  • 0:45 - 0:49
    非正式贸易的阻碍是什么。
  • 0:50 - 0:53
    我们发现在这20年间
  • 0:53 - 0:57
    从未有人区分过违法行为 ——
  • 0:57 - 1:02
    例如非正式行业内的
    走私与非法倒卖 ——
  • 1:02 - 1:04
    与合法但无登记记录的商品,
  • 1:04 - 1:07
    例如番茄,橘子之类的水果。
  • 1:08 - 1:10
    这样的定罪 ——
  • 1:10 - 1:15
    贸易在斯瓦希里语中被称为“biashara”,
  • 1:15 - 1:19
    而不是“magendo”或走私 ——
  • 1:19 - 1:22
    在英语中如此定罪于非正式行业,
  • 1:22 - 1:26
    只是因为英语并不区分两者,
  • 1:26 - 1:32
    这就轻易排除了60%到80%的
  • 1:32 - 1:34
    非洲经济年均GDP增长率,
  • 1:34 - 1:38
    因为我们正在忽略
  • 1:38 - 1:41
    维持经济发展的引擎。
  • 1:41 - 1:44
    非正式行业内职位的增长
  • 1:44 - 1:46
    是传统正式经济,或许多人
  • 1:46 - 1:49
    称为的“现代“经济的四倍。
  • 1:49 - 1:52
    它根据传统条框为最”无技术群体“
  • 1:52 - 1:56
    提供了任职与收入机会。
  • 1:56 - 2:00
    但是你可以把一辆旧车
    改造成薯条机么?
  • 2:00 - 2:04
    所以,女士们先生们,
  • 2:04 - 2:07
    这就是急需被认可的东西。
  • 2:07 - 2:11
    只要现有设想认为这是犯法,
  • 2:11 - 2:13
    见不得光,
  • 2:13 - 2:14
    非法的,
  • 2:14 - 2:19
    就没人会尝试将
    非正式经济生态环境
  • 2:19 - 2:22
    与正式的,甚至全球的
    市场结合起来。
  • 2:23 - 2:26
    我要给你们讲一个故事,
  • 2:26 - 2:30
    主人公是一个名为泰雷西亚的商人,
  • 2:30 - 2:33
    她改变了我们的设想,
    并使我们反思了一开始所有
  • 2:33 - 2:36
    根据20年间文案研究形成的偏见。
  • 2:38 - 2:43
    特雷西亚在一个叫
    马拉巴尔的小镇树下卖衣服,
  • 2:43 - 2:45
    那里位于乌干达和
    肯尼亚的交界处。
  • 2:46 - 2:48
    你是不是觉得这听起来很简单?
  • 2:49 - 2:52
    我们只需要在树枝上挂上新衣服,
  • 2:52 - 2:55
    铺开地毯,坐着等待顾客,
  • 2:55 - 2:56
    这就够了。
  • 2:56 - 2:59
    她与我们根据文献和研究所
  • 2:59 - 3:01
    产生的所有预期相符,
  • 3:01 - 3:04
    贴切到她开始做生意的原因,
  • 3:04 - 3:06
    一个单亲妈妈补贴家用。
  • 3:07 - 3:10
    那么是什么改变了我们的设想?
  • 3:10 - 3:11
    什么是我们预料之外的?
  • 3:11 - 3:15
    首先,特雷西亚每个工作日都会
  • 3:15 - 3:17
    给乡政府交摊位费,
  • 3:17 - 3:20
    就为了能在树下搭建她的小商铺。
  • 3:20 - 3:22
    她从事这个工作已经有七年之久,
  • 3:22 - 3:24
    而且她保留着所有收据。
  • 3:25 - 3:26
    她的账目很清晰。
  • 3:26 - 3:29
    我们现在看到的不是一个边远的,
  • 3:29 - 3:31
    贫困的,
  • 3:31 - 3:37
    无助的非洲路边商妇——完全不是。
  • 3:37 - 3:41
    我们看到的是一个维持了
    销售记录多年的人,
  • 3:41 - 3:47
    一个售卖来自乌干达的商品,
  • 3:47 - 3:49
    在零售生态系统中运作的人,
  • 3:49 - 3:53
    用手推车进货,
  • 3:53 - 3:56
    或者是在一天结束后,
    以流动财富代理身份
  • 3:56 - 3:58
    收钱的人。
  • 3:58 - 4:02
    你能猜到特雷西亚平均
  • 4:02 - 4:05
    每月花多少钱
  • 4:05 - 4:07
    从内罗比进购新品吗?
  • 4:08 - 4:10
    1500美元。
  • 4:11 - 4:16
    也就是说每年有2万美元被投资于
  • 4:16 - 4:18
    商品及劳务。
  • 4:18 - 4:19
    这就是特雷西亚,
  • 4:19 - 4:20
    无形的,被隐藏的
  • 4:20 - 4:22
    群体中的一员。
  • 4:22 - 4:26
    且她只是这些贸易小镇里
    随处可见的
  • 4:26 - 4:31
    微生意,小企业家里的第一级。
  • 4:31 - 4:36
    至少在整个马拉巴尔边界,
    她处在最底层。
  • 4:37 - 4:39
    再往价值链上走,
  • 4:39 - 4:42
    人们轻松运营着三项业务,
  • 4:42 - 4:47
    每月投资2500到3000美元。
  • 4:48 - 4:52
    也就是说,问题并不出在定罪上,
  • 4:52 - 4:56
    你并不能给一个纳税商定罪。
  • 4:57 - 5:02
    问题的关键在于
    他们的技术职业并没有被承认。
  • 5:03 - 5:07
    银行机构无法认可它们为
  • 5:07 - 5:08
    微商,
  • 5:08 - 5:11
    更不用说
  • 5:11 - 5:13
    她的那棵树并没有转递地址。
  • 5:14 - 5:16
    所以她被困住了。
  • 5:16 - 5:19
    她被遗弃于我们构想的漏洞中。
  • 5:19 - 5:22
    你们知道那些帮助
    非洲女商人的小额贷款吗?
  • 5:23 - 5:25
    它们只会给她50到100美元。
  • 5:25 - 5:27
    她能用这些钱做什么?
  • 5:27 - 5:30
    她每个月单是花在进货上的钱
  • 5:30 - 5:31
    就是这个数字的10倍——
  • 5:31 - 5:33
    并不包括额外服务
  • 5:33 - 5:35
    和支援性生态系统。
  • 5:36 - 5:40
    这些人既不符合政策框架
  • 5:40 - 5:42
    也不符合低技术或边缘化人才,
  • 5:42 - 5:45
    更不符合朝九晚五的白领
  • 5:45 - 5:47
    或是有铁饭碗的公务员
  • 5:47 - 5:50
    这一系列大家心目中的
    中层阶级群体。
  • 5:50 - 5:55
    我们所看见的
    实则是中小型企业原型,
  • 5:55 - 5:59
    这些是含苞待放的生意,行业,
  • 5:59 - 6:01
    是使经济引擎运作的根本。
  • 6:01 - 6:02
    他们让你桌上有食物。
  • 6:02 - 6:05
    甚至在(屏幕上)这所宾馆内,
    那些看不见的——
  • 6:05 - 6:09
    屠夫,面包师,烛台师傅——
  • 6:09 - 6:11
    他们搭建了炸薯条的机器,
  • 6:11 - 6:12
    还帮你制作床架。
  • 6:12 - 6:17
    这些是被忽略的女企业家
    进行着跨边界交易,
  • 6:17 - 6:19
    她们的生意通通都在路边,
  • 6:19 - 6:22
    所以她们的贡献
    不被数据统计者囊括。
  • 6:23 - 6:26
    她们还被粗略概括在
    广大的非正式行业内,
  • 6:26 - 6:31
    这个范围并没有对走私者,逃税者,
  • 6:31 - 6:34
    以及其他违法犯罪者,
  • 6:34 - 6:36
    与做贸易的女士们,
  • 6:36 - 6:40
    养家糊口,供孩子上大学的人
    做出合理的区分。
  • 6:40 - 6:44
    这便是我的诉求。
  • 6:44 - 6:46
    是我们全部的行动起始点。
  • 6:47 - 6:52
    我们能从承认
    这类技术与工作开始吗?
  • 6:52 - 6:56
    我们可以改变非正式经济,
    首先承认他们的身份,
  • 6:56 - 7:01
    接着为它们定制加入
  • 7:01 - 7:03
    或合并于正式,
  • 7:03 - 7:05
    全球化的
  • 7:05 - 7:06
    整个系统的计划。
  • 7:06 - 7:08
    谢谢各位女士们,先生们。
  • 7:08 - 7:11
    (掌声)
Title:
非正式贸易内被隐藏的机会
Speaker:
妮提·班
Description:

妮提·班钻研于非洲非正式市场的金融战略:那些由小商贩,手艺人与劳工组成的隐形引擎推动着整个大陆的经济运作。很容易把这些群体视为逃税者甚至罪犯 —— 但她证辨这是一个值得投资的正当经济部门。如果我们这么做,她说,我们可以创造上千个工作。“这些是含苞待放的企业“,班说,”我们可以从接纳他们的技术与职位开始做起吗?“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:26

Chinese, Simplified subtitles

Revisions