Return to Video

Скрытые возможности теневой экономики

  • 0:01 - 0:05
    Теневые рынки Африки принято считать
  • 0:05 - 0:07
    хаотичными и бесперспективными.
  • 0:07 - 0:10
    Проблема со словом «теневой» в том,
  • 0:10 - 0:13
    что оно автоматически ассоциируется у нас
  • 0:13 - 0:14
    с чем-то негативным,
  • 0:14 - 0:19
    что имеет серьёзные последствия
    и выражается в экономических потерях,
  • 0:19 - 0:24
    доходящих до 40–60 процентов нормы прибыли
  • 0:24 - 0:27
    от одних только неформальных рынков.
  • 0:27 - 0:31
    В рамках исследования
    неофициальной торговой экосистемы
  • 0:31 - 0:34
    мы провели обширный обзор литературы,
  • 0:34 - 0:39
    докладов и исследований о трансграничной
    торговле в Восточной Африке
  • 0:39 - 0:41
    за последние 20 лет.
  • 0:41 - 0:45
    Это должно было подготовить нас
    к исследованию вопроса о том,
  • 0:45 - 0:49
    почему неформальная торговля
    продолжает относиться к теневому сектору.
  • 0:50 - 0:53
    Нам удалось обнаружить,
    что за последние 20 лет
  • 0:54 - 0:57
    никто не делал различий
    между незаконным бизнесом —
  • 0:57 - 1:02
    к примеру, воровством или контрабандой
    в неформальном секторе —
  • 1:02 - 1:04
    и законным,
    но незарегистрированным бизнесом,
  • 1:04 - 1:07
    таким как продажа помидоров,
    апельсинов и других фруктов.
  • 1:08 - 1:10
    Эта криминализация —
  • 1:10 - 1:15
    в суахили есть различие между словом
    «биашара», то есть торговля или коммерция,
  • 1:15 - 1:19
    и словом «магендо»,
    означающим контрабанду, —
  • 1:19 - 1:22
    эта криминализация неформального сектора
  • 1:22 - 1:26
    из-за отсутствия различий
    в этих аспектах в английском
  • 1:26 - 1:32
    легко может стоить любой африканской
    экономике от 60 до 80 процентов надбавок
  • 1:32 - 1:35
    к ежегодному темпу роста ВВП,
  • 1:35 - 1:38
    потому что мы не признаём двигатель,
  • 1:38 - 1:41
    поддерживающий экономику.
  • 1:41 - 1:44
    В неформальном секторе рабочие места
    растут в четыре раза быстрее,
  • 1:44 - 1:46
    чем в традиционной формальной экономике,
  • 1:46 - 1:49
    или «современной» экономике,
    как многие её называют.
  • 1:49 - 1:52
    Сектор предлагает возможности
    для трудоустройства и получения доходов
  • 1:52 - 1:56
    самым «неквалифицированным» людям
    в общепринятых профессиях.
  • 1:56 - 2:00
    А смогли бы вы переделать старую машину
    в автомат для жарки картошки фри?
  • 2:00 - 2:04
    Итак, дамы и господа, это —
  • 2:04 - 2:07
    то, что так важно и необходимо признать.
  • 2:07 - 2:11
    Пока мы придерживаемся существующих
    стереотипов о том, что это преступление,
  • 2:11 - 2:13
    это теневая сторона,
  • 2:13 - 2:14
    это нелегально,
  • 2:14 - 2:19
    невозможно интегрировать
    неформальную экономическую экосистему
  • 2:19 - 2:22
    в формальную или даже глобальную.
  • 2:23 - 2:26
    Я расскажу вам историю Терезии,
  • 2:26 - 2:30
    женщины-торговца, которая
    изменила наш взгляд на вещи,
  • 2:30 - 2:33
    заставила подвергнуть сомнению стереотипы,
  • 2:33 - 2:36
    основанные на обзоре 20-летней литературы.
  • 2:38 - 2:43
    Терезия продаёт одежду
    под деревом в городе Малаба
  • 2:43 - 2:45
    на границе Уганды и Кении.
  • 2:46 - 2:48
    Вы думаете, это очень просто, не так ли?
  • 2:49 - 2:51
    Надо лишь развесить одежду на ветки,
  • 2:51 - 2:54
    натянуть брезент, усесться под него,
    ждать клиентов,
  • 2:54 - 2:56
    и дело в шляпе?
  • 2:56 - 2:59
    Она была воплощением того,
    о чём мы читали в литературе,
  • 2:59 - 3:00
    в исследованиях,
  • 3:01 - 3:04
    вплоть до того, что она была
    матерью-одиночкой, вынужденной торговать
  • 3:04 - 3:06
    для обеспечения своих детей.
  • 3:07 - 3:10
    Итак, что изменило наше мнение?
  • 3:10 - 3:11
    Что нас удивило?
  • 3:11 - 3:15
    Во-первых, Терезия платила
    рыночные взносы государству
  • 3:15 - 3:17
    каждый свой рабочий день
  • 3:17 - 3:20
    за привилегию создать магазин
    под своим деревом.
  • 3:20 - 3:22
    Она делает это уже семь лет
  • 3:22 - 3:24
    и всё это время получает квитанции.
  • 3:25 - 3:26
    Она хранит эти квитанции.
  • 3:26 - 3:29
    Перед нами оказалась не маргинальная,
  • 3:29 - 3:31
    непривилегированная,
  • 3:31 - 3:36
    уязвимая африканская женщина-торговец
    на обочине дороги — нет.
  • 3:36 - 3:41
    Перед нами человек, который хранит
    данные о продажах годами;
  • 3:41 - 3:47
    у которого налажена целая экосистема
    розничной торговли продукции из Уганды,
  • 3:47 - 3:49
    включая доставку;
  • 3:49 - 3:53
    у которого есть ручные тележки
  • 3:53 - 3:56
    и мобильный финансовый агент,
    забирающий выручку
  • 3:56 - 3:58
    в конце рабочего дня.
  • 3:58 - 4:02
    Сможете ли вы догадаться,
    сколько в среднем Терезия тратит
  • 4:02 - 4:05
    каждый месяц на инвентарь —
  • 4:05 - 4:07
    поступления новой одежды из Найроби?
  • 4:08 - 4:10
    Одну тысячу пятьсот долларов США.
  • 4:11 - 4:16
    Это около 20 000 долларов США,
    вложенных в торговые товары и услуги
  • 4:16 - 4:18
    каждый год.
  • 4:18 - 4:19
    Это Терезия —
  • 4:19 - 4:20
    невидимое звено,
  • 4:20 - 4:22
    застрявшее посередине.
  • 4:22 - 4:27
    Она лишь на первой ступени
    мелких предпринимателей,
  • 4:27 - 4:31
    микро-предприятий, которые можно найти
    в этих рыночных городах.
  • 4:31 - 4:36
    По крайней мере внутри границ Малабы
    она находится на первой ступеньке.
  • 4:37 - 4:39
    Люди следующего звена в этой цепочке
  • 4:39 - 4:42
    легко управляются тремя
    направлениями бизнеса,
  • 4:42 - 4:47
    каждый месяц вкладывая в них
    от 2 500 до 3 000 долларов США.
  • 4:48 - 4:52
    То есть проблема оказалась
    не в криминализации;
  • 4:52 - 4:56
    нельзя считать преступником кого-то,
    кому вы выставляете счёт.
  • 4:57 - 5:02
    Проблема в отсутствии признания
    их квалифицированной деятельности.
  • 5:03 - 5:07
    Банковские системы и структуры
    не имеют возможности признать их
  • 5:07 - 5:09
    как микро-бизнес,
  • 5:09 - 5:11
    тем более, что, как вы понимаете,
  • 5:11 - 5:13
    у её дерева отсутствует почтовый адрес.
  • 5:14 - 5:16
    Итак, она попала в ловушку.
  • 5:16 - 5:19
    Она просачивается скрозь трещины
    наших предубеждений.
  • 5:19 - 5:22
    Вы знакомы с микрозаймами для помощи
    африканским женщинам-торговцам?
  • 5:23 - 5:25
    Они готовы дать ей в кредит
    50 или 100 долларов.
  • 5:26 - 5:27
    Что она будет с ним делать?
  • 5:27 - 5:29
    Она тратит в 10 раз больше каждый месяц
  • 5:29 - 5:31
    на один только инвентарь,
  • 5:31 - 5:33
    не говоря о дополнительных услугах
  • 5:33 - 5:35
    или поддержке всей её экосистемы.
  • 5:36 - 5:39
    Эти люди не соответствуют
    ни политическому стереотипу
  • 5:39 - 5:42
    о низкоквалифицированной
    маргинальной среде,
  • 5:42 - 5:45
    ни об офисных работниках
    с ежемесячным окладом
  • 5:45 - 5:47
    или государственном служащем с пенсией,
  • 5:47 - 5:50
    из которых, по идее, должен
    формироваться средний класс.
  • 5:50 - 5:55
    Вместо этого мы видим
    прототип малого бизнеса,
  • 5:55 - 5:58
    это многообещающие зачатки
    бизнеса и предприятий,
  • 5:58 - 6:00
    стимулирующие двигатель экономики.
  • 6:00 - 6:02
    Они вас кормят.
  • 6:02 - 6:05
    Даже здесь, в этом отеле, незаметные —
  • 6:05 - 6:09
    мясники, пекари
    производители подсвечников —
  • 6:09 - 6:11
    они делают машины для жарки картофеля-фри
  • 6:11 - 6:12
    и убирают ваши кровати.
  • 6:12 - 6:16
    Это невидимые женщины-предприниматели,
    торгующие через границы
  • 6:17 - 6:19
    по обочинам дорог,
  • 6:19 - 6:22
    что делает их незаметными
    для собирателей данных.
  • 6:23 - 6:26
    Они сливаются с огромным
    неформальным сектором,
  • 6:26 - 6:31
    который не утруждается различать
    контрабандиста, уклониста от налогов
  • 6:31 - 6:34
    и того, кто работает незаконно,
  • 6:34 - 6:36
    от женщин-торговцев,
  • 6:36 - 6:40
    зарабатывающих себе на хлеб
    и отправляющих своих детей в университет.
  • 6:40 - 6:44
    Так вот о чём я сегодня прошу.
  • 6:44 - 6:46
    Это то, что нам нужно для начала.
  • 6:47 - 6:51
    Можем ли мы начать с признания
    их навыков, их деятельности?
  • 6:52 - 6:56
    Мы могли бы преобразовать
    неформальную экономику с признания
  • 6:56 - 7:01
    и последующего проектирования
    способов интеграции этих людей
  • 7:01 - 7:03
    в формальный рынок,
  • 7:03 - 7:04
    в глобальный рынок,
  • 7:04 - 7:06
    во всю систему.
  • 7:06 - 7:08
    Благодарю вас, дамы и господа.
  • 7:08 - 7:11
    (Аплодисменты)
Title:
Скрытые возможности теневой экономики
Speaker:
Нити Бхан
Description:

Нити Бхан изучает стратегию бизнеса для неформальных рынков Африки: небольшие магазины и лавочки, ремесленники и рабочие являются невидимым двигателем, поддерживающим экономику континента. Заманчиво думать об этих рабочих как о неплательщиках налогов, даже о преступниках, но Нити заявляет, что этот быстро развивающийся сегмент экономики является законным и в него стоит инвестировать. По её словам, если мы это сделаем, то сможем создать ещё тысячи рабочих мест. «Это плодородные семена бизнеса и предприятий», — говорит Бхан. «Можем ли мы начать с признания этих навыков и деятельности?»

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:26

Russian subtitles

Revisions Compare revisions