Return to Video

Части тела на чипе

  • 0:00 - 0:03
    Сегодня перед нами
    проблема здравоохранения
  • 0:03 - 0:04
    мирового масштаба:
  • 0:04 - 0:07
    современный способ поиска
  • 0:07 - 0:10
    и разработки новых лекарств
  • 0:10 - 0:14
    слишком дорогостоящий,
    занимает слишком много времени
  • 0:14 - 0:18
    и является провальным
    чаще, чем успешным.
  • 0:18 - 0:21
    Он просто не работает, а это значит,
  • 0:21 - 0:24
    что пациенты, которым крайне
    необходимы новые виды терапии,
  • 0:24 - 0:26
    их не получают,
  • 0:26 - 0:30
    а болезни не излечены.
  • 0:30 - 0:33
    Кажется, что мы тратим
    всё больше и больше денег.
  • 0:33 - 0:37
    На каждый миллиард долларов,
    вложенный в исследования и разработку,
  • 0:37 - 0:41
    мы получаем всё меньше
    одобренных на рынке лекарств.
  • 0:41 - 0:44
    Больше денег, меньше лекарств.
    Хм-м-м.
  • 0:44 - 0:46
    Так что же происходит?
  • 0:46 - 0:48
    Существует множество факторов,
  • 0:48 - 0:50
    но, я думаю,
    одним из ключевых является то,
  • 0:50 - 0:53
    что те инструменты, какие
    на данный момент доступны нам
  • 0:53 - 0:57
    для тестирования, будет ли
    лекарство работать,
  • 0:57 - 0:58
    эффективно ли оно,
  • 0:58 - 1:00
    или будет ли оно безопасно
  • 1:00 - 1:04
    до того, как мы начнём проводить с ним
    клинические испытания на людях,
  • 1:04 - 1:06
    нас подводят.
    Они не предсказывают,
  • 1:06 - 1:09
    что будет происходить в людях.
  • 1:09 - 1:12
    В нашем распоряжении есть
  • 1:12 - 1:14
    два главных доступных инструмента.
  • 1:14 - 1:18
    Это — клеточные колонии
    и тестирование на животных.
  • 1:18 - 1:21
    Поговорим о первом: клеточные колонии.
  • 1:21 - 1:24
    Клетки успешно
    функционируют в наших телах.
  • 1:24 - 1:26
    Мы берём и вытаскиваем их
  • 1:26 - 1:29
    из их родной среды,
    бросаем их на одно из этих блюдец
  • 1:29 - 1:31
    и ждём, что они будут работать.
  • 1:31 - 1:33
    Знаете что? Они не работают.
  • 1:33 - 1:35
    Им не нравится эта среда,
  • 1:35 - 1:36
    потому как она
    совсем не похожа на ту,
  • 1:36 - 1:39
    что была у них внутри тела.
  • 1:39 - 1:41
    Как насчёт тестирования на животных?
  • 1:41 - 1:44
    Животные могут обеспечить и обеспечивают
  • 1:44 - 1:46
    чрезвычайно важной информацией.
  • 1:46 - 1:48
    Они учат нас тому, что происходит
  • 1:48 - 1:50
    в сложном организме.
  • 1:50 - 1:53
    Мы узнаём больше о биологии как таковой.
  • 1:53 - 1:56
    Однако, чаще, чем хотелось бы,
  • 1:56 - 2:00
    животные модели терпят неудачу
    в предсказывании реакции людей
  • 2:00 - 2:04
    на лечение конкретным лекарством.
  • 2:04 - 2:06
    Нам нужны лучшие инструменты.
  • 2:06 - 2:08
    Нужны человеческие клетки,
  • 2:08 - 2:10
    но нужно найти способ
    поддерживать их счастливыми
  • 2:10 - 2:12
    за пределами тела.
  • 2:12 - 2:15
    Наши тела — это динамические среды.
  • 2:15 - 2:17
    Мы находимся в постоянном движении.
  • 2:17 - 2:19
    И наши клетки это ощущают.
  • 2:19 - 2:22
    Они живут в динамической среде в теле.
  • 2:22 - 2:25
    Они находятся под постоянным
    воздействием механических сил.
  • 2:25 - 2:27
    И если мы хотим сделать
    клетки счастливыми
  • 2:27 - 2:28
    вне тела,
  • 2:28 - 2:31
    нам нужно стать
    клеточными архитекторами.
  • 2:31 - 2:35
    Нужно придумать,
    разработать и спроектировать
  • 2:35 - 2:39
    дом вдали от дома для клеток.
  • 2:39 - 2:40
    В Институте Висс
  • 2:40 - 2:42
    мы это сделали.
  • 2:42 - 2:45
    Мы называем это «орган-на-чипе».
  • 2:45 - 2:47
    Один из них у меня вот тут.
  • 2:47 - 2:50
    Красиво, не так ли?
    Но это просто удивительно.
  • 2:50 - 2:54
    Прямо здесь у меня в руке
    дышащее, живущее
  • 2:54 - 2:57
    человеческое лёгкое на чипе.
  • 2:57 - 2:59
    И это не только красиво.
  • 2:59 - 3:02
    Он может делать
    огромное количество вещей.
  • 3:02 - 3:05
    На этом маленьком чипе
    у нас живые клетки,
  • 3:05 - 3:08
    клетки, которые в динамической среде
  • 3:08 - 3:11
    взаимодействуют
    с различными видами клеток.
  • 3:11 - 3:13
    Множество людей пытались
  • 3:13 - 3:14
    вырастить клетки в лаборатории.
  • 3:14 - 3:18
    Пробовали разные подходы.
  • 3:18 - 3:20
    Даже пытались вырастить
    маленькие мини-органы в лаборатории.
  • 3:20 - 3:22
    Мы это делать не пытаемся.
  • 3:22 - 3:24
    Мы просто стараемся воссоздать
  • 3:24 - 3:25
    на этом крошечном чипе
  • 3:25 - 3:28
    мельчайший функциональный блок,
  • 3:28 - 3:31
    представляющий собой биохимию,
  • 3:31 - 3:34
    функцию и механическую нагрузку,
  • 3:34 - 3:38
    которые клетки
    испытывают в нашем теле.
  • 3:38 - 3:41
    Как же это работает?
    Позвольте мне вам показать.
  • 3:41 - 3:43
    Мы применяем методы отрасли
  • 3:43 - 3:45
    по производству компьютерных чипов,
  • 3:45 - 3:47
    чтобы создать эти
    конструкции в масштабе,
  • 3:47 - 3:50
    соответствующем как клеткам,
    так и их среде.
  • 3:50 - 3:52
    У нас есть 3 жидкостных канала.
  • 3:52 - 3:56
    В центра установлена
    пористая подвижная мембрана,
  • 3:56 - 3:58
    на которую можно
    поместить клетку человека,
  • 3:58 - 3:59
    например, из лёгкого,
  • 3:59 - 4:02
    а под ними есть капиллярные клетки —
  • 4:02 - 4:04
    клетки из наших кровеносных сосудов.
  • 4:04 - 4:08
    И затем мы можем приложить
    механические силы к чипу,
  • 4:08 - 4:11
    растягивающие и сжимающие
    мембрану таким образом, что
  • 4:11 - 4:14
    клетки испытывают
    те же механические силы,
  • 4:14 - 4:17
    что они испытывают, когда мы дышим.
  • 4:17 - 4:20
    И испытывают их
    тем же самым образом, что и в теле.
  • 4:20 - 4:22
    Есть поступающий
    через верхний канал воздух,
  • 4:22 - 4:26
    а ещё мы добавляем жидкость,
    содержащую питательные вещества,
  • 4:26 - 4:28
    через кровеносный канал.
  • 4:28 - 4:31
    Чип действительно красивый,
  • 4:31 - 4:33
    но что можно с ним делать?
  • 4:33 - 4:35
    Мы можем получить
    невероятные возможности
  • 4:35 - 4:37
    внутри таких маленьких чипов.
  • 4:37 - 4:39
    Позвольте продемонстрировать вам.
  • 4:39 - 4:41
    Мы можем, например,
    имитировать инфекцию,
  • 4:41 - 4:45
    вводя бактериальные клетки в лёгкое.
  • 4:45 - 4:48
    Затем мы можем добавить
    белые кровяные клетки человека.
  • 4:48 - 4:50
    Белые кровяные клетки —
    защита нашего организма
  • 4:50 - 4:52
    против бактериальных захватчиков,
  • 4:52 - 4:55
    и когда они чувствуют это
    воспаление из-за инфекции,
  • 4:55 - 4:58
    они входят из крови в лёгкое
  • 4:58 - 5:00
    и поглощают бактерии.
  • 5:00 - 5:02
    Сейчас вы увидите это вживую,
  • 5:02 - 5:05
    на настоящем
    человеческом лёгком на чипе.
  • 5:05 - 5:09
    Мы промаркировали белые кровяные клетки
    так, чтобы вы могли их видеть,
  • 5:09 - 5:11
    и когда они выявляют эту инфекцию.
  • 5:11 - 5:12
    они начинают липнуть.
  • 5:12 - 5:16
    Они липнут, а потом
    пытаются зайти в лёгкое
  • 5:16 - 5:18
    из кровеносного капилляра.
  • 5:18 - 5:22
    Вы видите здесь, что мы
    фактически можем отчётливо представить
  • 5:22 - 5:25
    одну белую кровяную клетку.
  • 5:25 - 5:28
    Она липнет, она проталкивается
  • 5:28 - 5:30
    между клеточными слоями, через пору,
  • 5:30 - 5:32
    выходит с другой стороны мембраны,
  • 5:32 - 5:36
    и прямо там, она поглотит бактерии,
  • 5:36 - 5:37
    маркированные зелёным.
  • 5:37 - 5:40
    В таком малюсеньком чипе
    вы только что наблюдали
  • 5:40 - 5:44
    одну из самых фундаментальных реакций
  • 5:44 - 5:46
    нашего тела в ответ на инфекцию.
  • 5:46 - 5:49
    Это способ нашей реакции —
    иммунная реакция.
  • 5:49 - 5:52
    Весьма захватывающе.
  • 5:52 - 5:54
    Я хочу показать вам этот снимок.
  • 5:54 - 5:57
    Не только потому, что он так прекрасен,
  • 5:57 - 6:00
    а потому что он даёт нам
    огромнейший объём информации
  • 6:00 - 6:03
    о том, что делают клетки в чипе.
  • 6:03 - 6:05
    Снимок говорит нам, что эти клетки
  • 6:05 - 6:07
    из мелких воздушных каналов лёгких
  • 6:07 - 6:09
    обладают такими
    волосовидными структурами,
  • 6:09 - 6:11
    характерные для лёгкого.
  • 6:11 - 6:12
    Структуры эти называются «реснички»,
  • 6:12 - 6:15
    и они выводят слизь из лёгких.
  • 6:15 - 6:17
    Да. Слизь. Фу.
  • 6:17 - 6:19
    Но вообще-то слизь очень важна.
  • 6:19 - 6:22
    Она схватывает частицы, вирусы,
  • 6:22 - 6:23
    потенциальные аллергены,
  • 6:23 - 6:25
    а вот эти маленькие реснички движутся
  • 6:25 - 6:27
    и выводят слизь наружу.
  • 6:27 - 6:29
    Когда они повреждены, скажем,
  • 6:29 - 6:31
    курением, например,
  • 6:31 - 6:34
    они не работают корректно
    и не могут вычистить слизь,
  • 6:34 - 6:38
    что может привести к таким
    заболеваниям, как бронхит.
  • 6:38 - 6:41
    Реснички и очищение слизи
  • 6:41 - 6:45
    также участвуют в ужасном заболевании
    вроде фиброзно-кистозной дегенерации.
  • 6:45 - 6:49
    Но теперь с теми возможностями,
    что дают нам эти чипы,
  • 6:49 - 6:51
    мы можем начать искать
  • 6:51 - 6:53
    новые потенциальные виды лечения.
  • 6:53 - 6:55
    Мы не остановились на лёгком на чипе.
  • 6:55 - 6:57
    У нас есть кишечник на чипе.
  • 6:57 - 6:59
    Один из них можете увидеть здесь.
  • 6:59 - 7:02
    Мы установили кишечные клетки человека
  • 7:02 - 7:04
    в кишечник на этом чипе.
  • 7:04 - 7:07
    Они находятся в постоянном
    перистальтическом движении —
  • 7:07 - 7:10
    в таком сочащемся
    через клетки потоке —
  • 7:10 - 7:13
    и мы можем сымитировать
    множество функций,
  • 7:13 - 7:15
    которые характерны
  • 7:15 - 7:17
    для кишечника человека.
  • 7:17 - 7:20
    Теперь мы можем начать
    создавать модели заболеваний,
  • 7:20 - 7:23
    таких как синдром
    раздражённой толстой кишки.
  • 7:23 - 7:25
    Это заболевание, затронувшее
  • 7:25 - 7:27
    огромное количество людей.
  • 7:27 - 7:29
    Оно весьма подтачивает здоровье,
  • 7:29 - 7:33
    и есть не так уж много
    хороших вариантов его лечения.
  • 7:33 - 7:35
    У нас есть целый конвейер
  • 7:35 - 7:37
    различных органов на чипе,
  • 7:37 - 7:41
    над которым мы сейчас
    работаем в нашей лаборатории.
  • 7:41 - 7:44
    Реальная сила этой технологии, однако,
  • 7:44 - 7:46
    возникает из того факта,
  • 7:46 - 7:49
    что мы можем жидкостно их связать.
  • 7:49 - 7:51
    Между клетками протекает жидкость,
  • 7:51 - 7:53
    и мы начинаем связывать
  • 7:53 - 7:56
    множество различных чипов вместе,
  • 7:56 - 8:00
    чтобы формировать то, что мы называем
    «виртуальный человек на чипе».
  • 8:00 - 8:03
    Теперь становится реально интересно.
  • 8:03 - 8:07
    Мы никогда не сможем воссоздать
    всего человека на этих чипах,
  • 8:07 - 8:11
    но наша цель —
    иметь возможность воссоздать
  • 8:11 - 8:13
    достаточную функциональность так,
  • 8:13 - 8:16
    чтобы мы могли делать
    более точные прогнозы того,
  • 8:16 - 8:18
    что будет происходить в людях.
  • 8:18 - 8:21
    Например, мы можем начать исследовать,
  • 8:21 - 8:24
    что происходит, когда мы
    применяем лекарство аэрозольного типа.
  • 8:24 - 8:27
    Те из вас, у кого, как и у меня, астма, —
    когда вы берёте свой ингалятор,
  • 8:27 - 8:30
    мы можем исследовать,
    как лекарство проникает в лёгкие,
  • 8:30 - 8:32
    как проникает в тело,
  • 8:32 - 8:34
    какое влияние может оказывать,
    скажем, на сердце.
  • 8:34 - 8:35
    Меняет ли это сердцебиение?
  • 8:35 - 8:37
    Токсично ли оно?
  • 8:37 - 8:39
    Выводится ли печенью?
  • 8:39 - 8:41
    Усваивается ли печенью?
  • 8:41 - 8:43
    Выделяется ли почками?
  • 8:43 - 8:45
    Мы можем начать изучать динамическую
  • 8:45 - 8:48
    реакцию организма на лекарство.
  • 8:48 - 8:50
    Это действительно может
    произвести революцию
  • 8:50 - 8:52
    и изменить ситуацию
  • 8:52 - 8:55
    не только
    для фармацевтической промышленности,
  • 8:55 - 8:57
    но для целого сонма различных
    отраслей промышленности,
  • 8:57 - 8:59
    включая косметическую.
  • 8:59 - 9:02
    Потенциально мы можем
    использовать кожу на чипе,
  • 9:02 - 9:04
    которую мы сейчас
    разрабатываем в лаборатории,
  • 9:04 - 9:07
    чтобы протестировать,
    безопасны ли ингредиенты
  • 9:07 - 9:10
    тех продуктов, которыми вы сейчас
    пользуетесь, для вашей кожи
  • 9:10 - 9:13
    без необходимости
    тестирования на животных.
  • 9:13 - 9:15
    Мы можем протестировать безопасность
  • 9:15 - 9:17
    химикатов, которым мы подвергаемся
  • 9:17 - 9:19
    ежедневно в нашей среде,
  • 9:19 - 9:23
    такие как химикаты
    обычных бытовых чистящих средств.
  • 9:23 - 9:26
    Мы также могли бы
    использовать органы на чипах
  • 9:26 - 9:28
    для применения в борьбе с биотерроризмом
  • 9:28 - 9:31
    или радиоактивным облучением.
  • 9:31 - 9:34
    Мы могли бы использовать их,
    чтобы больше узнавать
  • 9:34 - 9:37
    о таких заболеваниях, как вирус Эбола
  • 9:37 - 9:41
    или других смертельно опасных
    заболеваниях вроде атипичной пневмонии.
  • 9:41 - 9:43
    Органы на чипе также могли бы изменить
  • 9:43 - 9:47
    способы клинических испытаний в будущем.
  • 9:47 - 9:49
    Сейчас средний участник
  • 9:49 - 9:53
    клинических испытаний таков: средний.
  • 9:53 - 9:56
    Обычно среднего возраста, женщина.
  • 9:56 - 9:58
    Не найдётся много клинических испытаний,
  • 9:58 - 10:00
    в которых участвовали бы дети,
  • 10:00 - 10:03
    но каждый день мы даём детям
    лекарственные препараты,
  • 10:03 - 10:07
    а единственные данные
    о безопасности этих препаратов —
  • 10:07 - 10:10
    те, что мы получили на взрослых.
  • 10:10 - 10:12
    Дети — не взрослые.
  • 10:12 - 10:15
    Их реакции могут отличаться
    от реакций взрослых.
  • 10:15 - 10:18
    Есть ещё такие вещи,
  • 10:18 - 10:19
    как генетические различия наций,
  • 10:19 - 10:22
    которые могут выявлять
    нации в группе риска,
  • 10:22 - 10:26
    то есть имеющих риск побочных реакций.
  • 10:26 - 10:29
    Теперь представьте, если бы мы могли
    взять клетки от всех этих разных наций,
  • 10:29 - 10:31
    поместить их на чипы
  • 10:31 - 10:33
    и создать нации на чипах.
  • 10:33 - 10:35
    Это действительно может изменить способ,
  • 10:35 - 10:37
    каким мы проводим клинические испытания.
  • 10:37 - 10:40
    И это команда и люди,
    кто занимается этим.
  • 10:40 - 10:43
    У нас есть инженеры,
    клеточные биологи,
  • 10:43 - 10:47
    клиницисты, работающие все вместе.
  • 10:47 - 10:48
    Мы наблюдаем нечто невероятное
  • 10:48 - 10:50
    в Университете Висс.
  • 10:50 - 10:52
    Это конвергенция дисциплин,
  • 10:52 - 10:56
    где биология влияет на то,
    как мы задумываем,
  • 10:56 - 10:59
    как мы разрабатываем,
    как мы создаём.
  • 10:59 - 11:00
    Очень волнующе.
  • 11:00 - 11:04
    Мы налаживаем важное
    сотрудничество с промышленностью,
  • 11:04 - 11:07
    такое как у нас есть с компанией,
  • 11:07 - 11:11
    специализирующейся
    в крупномасштабном цифровом производстве.
  • 11:11 - 11:13
    Они собираются помочь нам создать
  • 11:13 - 11:14
    вместо одного такого чипа
  • 11:14 - 11:16
    миллионы таких чипов,
  • 11:16 - 11:17
    так что мы сможем дать их в руки
  • 11:17 - 11:20
    такому большому числу исследователей,
    какому только возможно.
  • 11:20 - 11:24
    Это и есть ключ
    к потенциалу этой технологии.
  • 11:24 - 11:27
    Сейчас позвольте мне
    показать наш инструмент.
  • 11:27 - 11:29
    Это инструмент, прототип которого
  • 11:29 - 11:32
    наши инженеры сейчас
    создают в лаборатории,
  • 11:32 - 11:34
    и этот инструмент даст нам
  • 11:34 - 11:36
    технологический контроль,
    который потребуется
  • 11:36 - 11:41
    для связывания 10 и более
    органов на чипах вместе.
  • 11:41 - 11:43
    Кое-что ещё важное он делает.
  • 11:43 - 11:46
    Он создаёт дружественный
    интерфейс для пользователя.
  • 11:46 - 11:49
    То есть клеточный биолог,
    вроде меня, может прийти,
  • 11:49 - 11:51
    взять чип, поместить его в картридж,
  • 11:51 - 11:53
    как прототип, что вы видите там,
  • 11:53 - 11:55
    поместить картридж в оборудование,
  • 11:55 - 11:56
    так же, как вы делаете с CD диском,
  • 11:56 - 11:57
    и уйти.
  • 11:57 - 12:00
    Включай и работай. Просто.
  • 12:00 - 12:03
    Теперь представим ненадолго,
  • 12:03 - 12:04
    как может выглядеть будущее,
  • 12:04 - 12:06
    если бы я могла взять
    ваши стволовые клетки
  • 12:06 - 12:08
    и поместить их на чип
  • 12:08 - 12:11
    или ваши стволовые клетки
    и поместить их на чип.
  • 12:11 - 12:14
    Это был бы
    персонифицированный чип только для вас.
  • 12:14 - 12:18
    Каждый из нас здесь индивидуум,
  • 12:18 - 12:21
    и такие индивидуальные различия означают,
  • 12:21 - 12:23
    что мы можем по-разному,
    иногда непредсказуемо,
  • 12:23 - 12:27
    реагировать на лекарства.
  • 12:27 - 12:32
    У меня самой пару лет назад
    была сильнейшая мигрень,
  • 12:32 - 12:34
    просто не могла повернуть голову.
    Я подумала: «Попробую-ка я кое-что другое».
  • 12:34 - 12:36
    Я приняла Адвил. 15 минутами позже
  • 12:36 - 12:38
    меня везли в скорую помощь
  • 12:38 - 12:40
    с полномасштабным приступом астмы.
  • 12:40 - 12:42
    Очевидно, он не был смертельным,
  • 12:42 - 12:45
    но, к сожалению, некоторые из таких
  • 12:45 - 12:49
    неблагоприятных реакций на лекарства
    могут быть летальными.
  • 12:49 - 12:51
    Как предотвратить их?
  • 12:51 - 12:53
    Мы могли бы представить, что однажды
  • 12:53 - 12:56
    у нас будет Джеральдина на чипе,
  • 12:56 - 12:57
    Даниэль на чипе,
  • 12:57 - 12:59
    вы на чипе.
  • 12:59 - 13:01
    Персонифицированная медицина.
    Спасибо.
  • 13:01 - 13:05
    (Аплодисменты)
Title:
Части тела на чипе
Speaker:
Джеральдина Гамильтон
Description:

Относительно легко представить новое лекарство, лучшее средство от какого-то заболевания. Сложность заключается в его тестировании, которое может отсрочить запуск многообещающих лекарств на годы. В этом хорошо аргументированном выступлении Джеральдина Гамильтон демонстрирует, как её лаборатория создаёт органы и части тела на чипе, простые структуры со всеми необходимыми элементами для тестирования новых лекарственных препаратов — и даже сделанных на заказ препаратов для одного конкретного человека. (Снято на TEDxBoston)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:23
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Body parts on a chip
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Body parts on a chip
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions