Części ciała na chipie
-
0:01 - 0:03Stoi przed nami
-
0:03 - 0:04wyzwanie zdrowotne na skalę światową:
-
0:04 - 0:07obecnie używane sposoby
-
0:07 - 0:10odkrywania i rozwoju nowych leków
-
0:10 - 0:14są za drogie, za długo trwają
-
0:14 - 0:18i zawodzą częściej, niż przynoszą sukcesy.
-
0:18 - 0:21Po prostu nie działają,
-
0:21 - 0:24więc pacjenci, którym potrzeba nowych terapii,
-
0:24 - 0:26nie otrzymują ich,
-
0:26 - 0:30a choroby pozostają nieleczone.
-
0:30 - 0:33Wydajemy coraz więcej pieniędzy.
-
0:33 - 0:37Każdy miliard dolarów
wydany na Badania i Rozwój -
0:37 - 0:41przynosi na rynek coraz mniej leków.
-
0:41 - 0:44Więcej pieniędzy, mniej leków. Hmm.
-
0:44 - 0:46Co się tu dzieje?
-
0:46 - 0:48Wiele czynników może tu odrywać rolę,
-
0:48 - 0:50ale chyba najważniejsze jest to,
-
0:50 - 0:54że narzędzia, których obecnie używamy
-
0:54 - 0:57do testowania skuteczności,
-
0:57 - 1:00efektywności i bezpieczeństwa leków
-
1:00 - 1:03przed rozpoczęciem badań klinicznych
-
1:03 - 1:05zawodzą.
-
1:05 - 1:07Nie potrafią przewidzieć,
-
1:07 - 1:09jak leki zadziałają w ludzkim organizmie.
-
1:09 - 1:13Mamy do dyspozycji dwie podstawowe techniki.
-
1:13 - 1:16Są to komórki w naczyniach
-
1:16 - 1:18i testy na zwierzętach.
-
1:18 - 1:21Porozmawiajmy o komórkach w naczyniach.
-
1:21 - 1:24Komórki z powodzeniem działają w organizmie.
-
1:24 - 1:26Wyrywamy je z naturalnego środowiska,
-
1:26 - 1:29wrzucamy do jednego z takich naczyń
-
1:29 - 1:31i oczekujemy, że będą normalnie funkcjonować.
-
1:31 - 1:33Wiecie co? Nie będą.
-
1:33 - 1:35Nie lubią tego środowiska,
-
1:35 - 1:36bo w niczym nie przypomina
-
1:36 - 1:39warunków wewnątrz organizmu.
-
1:39 - 1:41A testy na zwierzętach?
-
1:41 - 1:44Zwierzęta dostarczają nam
-
1:44 - 1:46naprawdę przydatnych informacji.
-
1:46 - 1:48Uczą nas, co dzieje się
-
1:48 - 1:50wewnątrz skomplikowanego organizmu.
-
1:50 - 1:53Uczymy się więcej na temat samej biologii.
-
1:53 - 1:56Jednak częściej niż rzadziej,
-
1:56 - 1:59modele zwierzęce nie potrafią przewidzieć
-
1:59 - 2:00reakcji u ludzi
-
2:00 - 2:04na leczenie danym lekiem.
-
2:04 - 2:06Potrzebujemy lepszych narzędzi.
-
2:06 - 2:08Potrzebne są nam ludzkie komórki,
-
2:08 - 2:10ale musimy znaleźć sposób, żeby były szczęśliwe,
-
2:10 - 2:12nawet poza organizmem.
-
2:12 - 2:15Nasze ciało to dynamiczne środowisko.
-
2:15 - 2:17Jesteśmy w ciągłym ruchu.
-
2:17 - 2:19Nasze komórki tego doświadczają.
-
2:19 - 2:22Znajdują się w dynamicznym środowisku ciała.
-
2:22 - 2:25Ciągle podlegają siłom mechanicznym.
-
2:25 - 2:27Jeśli chcemy je uszczęśliwić
-
2:27 - 2:28poza organizmem,
-
2:28 - 2:31powinniśmy stać się komórkowymi architektami.
-
2:31 - 2:35Należy zaprojektować, skonstruować i zbudować
-
2:35 - 2:39dom z dala od domu dla komórek.
-
2:39 - 2:40W Instutycie Wyss
-
2:40 - 2:42udało się nam dokładnie tego dokonać.
-
2:42 - 2:45Mówimy na to "organ na chipie".
-
2:45 - 2:47I mam jeden ze sobą.
-
2:47 - 2:49Piękny, prawda?
-
2:49 - 2:51Na dodatek jest niesamowity.
-
2:51 - 2:54Trzymam w ręce oddychające, żywe
-
2:54 - 2:57ludzkie płuco na chipie.
-
2:57 - 2:59Nie dość, że jest piękne,
-
2:59 - 3:02może także dokonywać wielkich rzeczy.
-
3:02 - 3:05Na tym małym chipie znajdują się żywe komórki
-
3:05 - 3:08w dynamicznym środowisku,
-
3:08 - 3:11współdziałające z innymi typami komórek.
-
3:11 - 3:13Wielu ludzi próbuje
-
3:13 - 3:15hodować komórki w laboratorium
-
3:15 - 3:18na różne sposoby.
-
3:18 - 3:20Próbowali nawet hodować małe mini-narządy.
-
3:20 - 3:22My tego nie robimy.
-
3:22 - 3:24Chcemy po prostu odtworzyć
-
3:24 - 3:25na tym malutkim chipie
-
3:25 - 3:28najmniejszą funkcjonalną jednostkę,
-
3:28 - 3:31która zareprezentuje biochemię
-
3:31 - 3:34funkcjonowanie i mechaniczny stres,
-
3:34 - 3:38jakich komórki doświadczają w organizmie.
-
3:38 - 3:41Jak to działa? Pozwólcie, że pokażę.
-
3:41 - 3:45Stosujemy technologie wytwarzania
układów scalonych, -
3:45 - 3:47żeby uzyskać skalę odpowiednią
-
3:47 - 3:50dla komórek i ich środowiska.
-
3:50 - 3:52Mamy tu trzy kanaliki z płynem.
-
3:52 - 3:56W środku jest elastyczna błona z otworkami,
-
3:56 - 3:58którą pokrywamy warstwą ludzkich komórek,
-
3:58 - 3:59pochodzących na przykład z płuc.
-
3:59 - 4:02Pod spodem są komórki kapilarne,
-
4:02 - 4:04które występują w naczyniach krwionośnych.
-
4:04 - 4:08Można teraz przyłożyć siły mechaniczne,
-
4:08 - 4:11które będą rozciągały i ściskały błonę,
-
4:11 - 4:14dokładnie tak samo jak w organizmie
-
4:14 - 4:17podczas oddychania.
-
4:17 - 4:20Komórki mają te same warunki, co w organizmie.
-
4:20 - 4:22Przez górny kanalik płynie powietrze,
-
4:22 - 4:26a płyn ze składnikami odżywczymi
-
4:26 - 4:28płynie przez kanalik krwionośny.
-
4:28 - 4:31Teraz dopiero chip jest naprawdę piękny,
-
4:31 - 4:33ale co właściwie można z nim zrobić?
-
4:33 - 4:35Te niewielkie chipy oferują
-
4:35 - 4:37niesamowite możliwości.
-
4:37 - 4:39Pokażę wam.
-
4:39 - 4:41Można przykładowo odwzorować zakażenie,
-
4:41 - 4:45gdy do płuc wpuścimy komórki bakteryjne,
-
4:45 - 4:48a potem białe krwinki,
-
4:48 - 4:50które stanowią barierę obronną ciała
-
4:50 - 4:52przed bakteryjnymi agresorami.
-
4:52 - 4:55Kiedy wyczują infekcję i stan zapalny,
-
4:55 - 4:58przejdą z krwi do płuca
-
4:58 - 5:00i pochłoną bakterie.
-
5:00 - 5:02Zobaczmy, jak to przebiega
-
5:02 - 5:05w "prawdziwym" ludzkim płucu na chipie.
-
5:05 - 5:07Oznaczyliśmy białe krwinki,
-
5:07 - 5:09żeby można było je śledzić.
-
5:09 - 5:11Kiedy wykryją zakażenie,
-
5:11 - 5:12przytwierdzą się do błony.
-
5:12 - 5:16Następnie próbują dostać się do płuca
-
5:16 - 5:18prosto z kanaliku krwionośnego.
-
5:18 - 5:22Możemy więc zobaczyć
-
5:22 - 5:25pojedynczą białą krwinkę.
-
5:25 - 5:28Przytwierdza się, szuka przejścia
-
5:28 - 5:30między warstwami komórek, przez otwór
-
5:30 - 5:32przechodzi na drugą stronę błony.
-
5:32 - 5:36Teraz pochłonie bakterię,
-
5:36 - 5:37oznakowaną na zielono.
-
5:37 - 5:40W tym małym chipie właśnie zobaczyliście
-
5:40 - 5:44jedną z najbardziej podstawowych reakcji
-
5:44 - 5:46organizmu na zakażenie.
-
5:46 - 5:49Odpowiedź immunologiczną.
-
5:49 - 5:52To fascynujące.
-
5:52 - 5:54Teraz pokażę wam zdjęcie.
-
5:54 - 5:57Nie tylko dlatego, że jest piękne,
-
5:57 - 6:00ale dlatego, że przekazuje nam wiele o tym,
-
6:00 - 6:03jak komórki zachowują się w chipie.
-
6:03 - 6:05Możemy zobaczyć, że komórki
-
6:05 - 6:07z najmniejszych rozgałęzień dróg oddechowych
-
6:07 - 6:09mają strukturę podobną do włosów,
-
6:09 - 6:11jakiej można oczekiwać w płucach.
-
6:11 - 6:12Takie struktury nazywamy rzęskami.
-
6:12 - 6:15Są niezbędne do usuwania śluzu z płuc.
-
6:15 - 6:17Tak, śluzu. Fuj.
-
6:17 - 6:19Jednak śluz jest bardzo istotny.
-
6:19 - 6:22Wychwytuje pyły, wirusy,
-
6:22 - 6:23potencjalne alergeny,
-
6:23 - 6:25a ruch rzęsek
-
6:25 - 6:27umożliwia usuwanie śluzu z płuc.
-
6:27 - 6:29Kiedy zostaną uszkodzone,
-
6:29 - 6:31na przykład przez palenie papierosów,
-
6:31 - 6:34szwankują i nie umieją usuwać śluzu.
-
6:34 - 6:38Może to prowadzić do zapalenia oskrzeli.
-
6:38 - 6:41Rzęski i usuwanie śluzu grają też rolę
-
6:41 - 6:45w okropnej chorobie, jaką jest mukowiscydoza.
-
6:45 - 6:49Dzięki możliwościom oferowanym przez chipy
-
6:49 - 6:51możemy zacząć szukać
-
6:51 - 6:53nowych terapii.
-
6:53 - 6:55Płuco na chipie to nie wszystko.
-
6:55 - 6:57Mamy też jelito na chipie.
-
6:57 - 6:59Można je właśnie tutaj zobaczyć.
-
6:59 - 7:02W chipie umieściliśmy
-
7:02 - 7:04komórki jelitowe,
-
7:04 - 7:07które podlegają ciągłym ruchom robaczkowym,
-
7:07 - 7:10to ten powolny ruch komórek.
-
7:10 - 7:13Dzięki temu możemy odtworzyć to,
-
7:13 - 7:15co dzieje się w prawdziwym
-
7:15 - 7:17ludzkim jelicie.
-
7:17 - 7:20Można zacząć tworzyć modele chorób,
-
7:20 - 7:23przykładowo zespołu jelita drażliwego.
-
7:23 - 7:25Ta dolegliwość dotyka
-
7:25 - 7:27wiele osób.
-
7:27 - 7:29Bardzo wycieńcza organizm,
-
7:29 - 7:33a brakuje skutecznych metod leczenia.
-
7:33 - 7:35Obecnie w naszych laboratoriach
-
7:35 - 7:37trwają prace nad stworzeniem
-
7:37 - 7:41kolejnych chipów z narządami.
-
7:41 - 7:44Natomiast największy atut tej technologii
-
7:44 - 7:46tkwi w możliwości
-
7:46 - 7:49swobodnego łączenia różnych chipów.
-
7:49 - 7:51Między komórkami w chipie przepływa płyn,
-
7:51 - 7:53więc możemy zacząć łączyć
-
7:53 - 7:56różne chipy w całość,
-
7:56 - 8:00którą nazywamy wirtualnym człowiekiem na chipie.
-
8:00 - 8:03To dopiero jest ekscytujące!
-
8:03 - 8:07Nie zamierzamy odtwarzać całego człowieka,
-
8:07 - 8:13ale chcemy odwzorować funkcjonowanie tak,
-
8:13 - 8:18żeby lepiej przewidywać reakcje ludzkiego organizmu.
-
8:18 - 8:21Daje nam to szansę zbadać, przykładowo,
-
8:21 - 8:24co dzieje się podczas przyjmowania leków wziewnych.
-
8:24 - 8:27Dla astmatyków, takich jak ja,
-
8:27 - 8:30można sprawdzić, jak lek dostaje się do płuc
-
8:30 - 8:32i do reszty organizmu,
-
8:32 - 8:34i, na przykład, jak wpływa na serce.
-
8:34 - 8:35Czy wpływa na zmianę rytmu serca?
-
8:35 - 8:37Czy ma działanie toksyczne?
-
8:37 - 8:39Czy jest usuwalny przez wątrobę?
-
8:39 - 8:41Czy też jest metabolizowany w wątrobie?
-
8:41 - 8:43Czy jest wydalany z nerek?
-
8:43 - 8:45Można zacząć badać
-
8:45 - 8:48dynamiczną odpowiedź organizmu na lek.
-
8:48 - 8:50Takie podejście może zrewolucjonizować
-
8:50 - 8:52i całkowicie odmienić
-
8:52 - 8:55nie tylko przemysł farmaceutyczny,
-
8:55 - 8:57ale również szereg innych branż,
-
8:57 - 8:59w tym przemysł kosmetyczny.
-
8:59 - 9:02Skóra na chipie, nad którą obecnie pracujemy,
-
9:02 - 9:04mogłaby posłużyć do sprawdzania,
-
9:04 - 9:07czy składniki używanych kosmetyków
-
9:07 - 9:10są bezpieczne do aplikacji na skórę
-
9:10 - 9:13i to bez testów na zwierzętach.
-
9:13 - 9:15Moglibyśmy przetestować bezpieczeństwo
-
9:15 - 9:17substancji chemicznych, które napotykamy
-
9:17 - 9:19w codziennym otoczeniu,
-
9:19 - 9:23jak składniki domowych środków czyszczących.
-
9:23 - 9:26Narządy na chipach można też zastosować
-
9:26 - 9:28w przypadkach bioterroryzmu
-
9:28 - 9:31czy ekspozycji na promieniowanie.
-
9:31 - 9:34Można dzięki nim poszerzyć wiedzę
-
9:34 - 9:37o śmiertelnych chorobach,
-
9:37 - 9:41takich jak gorączka krwotoczna Ebola czy SARS.
-
9:41 - 9:44Narządy na chipach zmienią też być może
-
9:44 - 9:47nasze podejście do badań klinicznych.
-
9:47 - 9:49Dziś przeciętny uczestnik
-
9:49 - 9:53badań klinicznych jest właśnie "przeciętny".
-
9:53 - 9:56Zwykle to osoba w średnim wieku, kobieta.
-
9:56 - 9:58Niewiele jest badań,
-
9:58 - 10:00w których uczestniczą dzieci,
-
10:00 - 10:03choć każdego dnia podajemy im leki,
-
10:03 - 10:07a dane dotyczące ich bezpieczeństwa
-
10:07 - 10:10uzyskano od dorosłych.
-
10:10 - 10:12Dzieci to nie dorośli.
-
10:12 - 10:15Mogą inaczej reagować niż dorośli.
-
10:15 - 10:18Trzeba też wziąć pod uwagę różnice genetyczne
-
10:18 - 10:19między populacjami,
-
10:19 - 10:22co może pozwolić na wyizolowanie grup
-
10:22 - 10:26zagrożonych niekorzystną reakcją na lek.
-
10:26 - 10:29Wyobraźmy sobie pobieranie komórek
-
10:29 - 10:31z różnych populacji
-
10:31 - 10:33i tworzenie populacji na chipie.
-
10:33 - 10:35To naprawdę mogłoby zmienić sposób
-
10:35 - 10:37przeprowadzania badań klinicznych.
-
10:37 - 10:40To jest właśnie zespół, który się tym zajmuje.
-
10:40 - 10:43Są tu inżynierowie, specjaliści biologii komórki,
-
10:43 - 10:47klinicyści, wszyscy współpracują ze sobą.
-
10:47 - 10:48To niesamowite, co dzieje się
-
10:48 - 10:50w Instytucie Wyss.
-
10:50 - 10:52To prawdziwe przenikanie się dziedzin nauki,
-
10:52 - 10:56gdzie biologia wpływa na sposób projektowania,
-
10:56 - 10:59konstruowania i budowania.
-
10:59 - 11:00Fascynujące.
-
11:00 - 11:04Współpracujemy z ważnymi partnerami z branży,
-
11:04 - 11:07na przykład z firmą specjalizującą się
-
11:07 - 11:11w cyfrowej produkcji na dużą skalę.
-
11:11 - 11:13Pomogą nam wytworzyć,
-
11:13 - 11:14zamiast jednego,
-
11:14 - 11:16miliony takich chipów,
-
11:16 - 11:17żeby udostępnić je
-
11:17 - 11:20jak największej liczbie naukowców.
-
11:20 - 11:24To jest właśnie klucz do rozwoju tej technologii.
-
11:24 - 11:27Pozwólcie, że pokażę nasze urządzenie.
-
11:27 - 11:29Nasi inżynierowie pracują obecnie
-
11:29 - 11:32w laboratorium nad jego prototypem.
-
11:32 - 11:34To urządzenie pozwoli nam
-
11:34 - 11:36sterować systemem, który powstanie z połączenia
-
11:36 - 11:41co najmniej 10 chipów z narządami.
-
11:41 - 11:43Spełnia jeszcze jedną ważną rolę.
-
11:43 - 11:46Oferuje prosty interfejs użytkownika.
-
11:46 - 11:49Dzięki temu cytolog, taki jak ja, może przyjść,
-
11:49 - 11:51wziąć chip, umieścić go w nośniku,
-
11:51 - 11:53jak prototyp, który widzicie,
-
11:53 - 11:55następnie wstawić nośnik do urządzenia,
-
11:55 - 11:56zupełnie jak płytę CD,
-
11:56 - 11:57i już.
-
11:57 - 12:00Podłącz i używaj. Proste.
-
12:00 - 12:02Powyobrażajmy sobie,
-
12:02 - 12:04jak mogłaby wyglądać przyszłość,
-
12:04 - 12:06gdyby można było wziąć komórki macierzyste
-
12:06 - 12:11dowolnej osoby i umieścić na chipie.
-
12:11 - 12:14Byłby to zindywidualizowany chip tylko dla ciebie.
-
12:14 - 12:18Każdy z nas jest inny,
-
12:18 - 12:21te indywidualne różnice oznaczają
-
12:21 - 12:27różne, czasem nieprzewidywalne reakcje na leki.
-
12:27 - 12:31Parę lat temu dostałam strasznego bólu głowy,
-
12:31 - 12:34nic nie pomagało, więc spróbowałam czegoś nowego.
-
12:34 - 12:36Wzięłam Ibuprom. Piętnaście minut później,
-
12:36 - 12:38zostałam zabrana na pogotowie
-
12:38 - 12:40z ostrym atakiem astmy.
-
12:40 - 12:42Jak widać, nie umarłam od tego,
-
12:42 - 12:45ale niestety niektóre reakcje na leki
-
12:45 - 12:49mogą być śmiertelne.
-
12:49 - 12:51Jak temu zapobiec?
-
12:51 - 12:53Może pewnego dnia uzyskamy
-
12:53 - 12:56Geraldine na chipie,
-
12:56 - 12:57Paulinę na chipie.
-
12:57 - 12:59Ciebie na chipie.
-
12:59 - 13:01Medycyna spersonalizowana. Dziękuję.
-
13:01 - 13:05(Brawa)
- Title:
- Części ciała na chipie
- Speaker:
- Geraldine Hamilton
- Description:
-
Stosunkowo łatwo wyobrazić sobie nowe leki i lepsze sposoby leczenia rozmaitych chorób. Znacznie trudniejsze jest jednak przebadanie ich skuteczności, co może o lata opóźnić wprowadzenie obiecujących terapii do użytku. W swojej przekonującej prelekcji Geraldine Hamilton pokazuje sposób, w jaki jej zespół tworzy organy i części ciała na chipach, czyli prostych układach, zawierających wszystkie niezbędne elementy do testowania nowych leków, a nawet zindywidualizowanych terapii dla konkretnych osób. (Nagrano podczas TEDx w Bostonie.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:23
Monika Sulima approved Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Paulina Szyszka edited Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Paulina Szyszka edited Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Paulina Szyszka edited Polish subtitles for Body parts on a chip | ||
Rysia Wand declined Polish subtitles for Body parts on a chip |
Rysia Wand
Finished review. Awaiting translator's input.
=========================================================================================== Odpowiedzieć najlepiej przez komentarze przy tłumaczeniu http://www.amara.org/en/videos/mwJuwVWR974w/en/608008/?tab=comments. Jeśli odpowiadasz przez Amarę, podaj w temacie tytuł i nazwisko prelegenta, inaczej trudno mi znaleźć, o której prelekcji mowa. =========================================================================================== Jestem pod dużym wrażeniem, jeśli chodzi o słownictwo specjalistyczne no i to, że dokopałaś się, że powinno być Wyss, a nie ViS (tak a propos - co to znaczy Wyss? Nazwisko fundatora czy skrót?). Już zawiadomiłam o tym wierchuszkę. Mam natomiast kilka uwag stylistycznych i technicznych, które są specyficzne dla tłumaczenia audio-wizualnego. =================================================================================== Dużo zmian to wynik dążenia do skrótów. W napisach to bardzo ważne. (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles) i wprowadziłam łamanie linijek (http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines)albo pozmieniałam czasy tak, żeby jak najmniej zasłaniać ekran. ================================================================================
Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
++++++++++1. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
++++++++++2. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
++++++++++Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
================================================================================
Wata językowa zostawiona w tłumaczeniu.
W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
================================================================================
Nadużywanie zaimków dzierżawczych.
W języku angielskim zaimków dzierżawczych używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> "Idę tam z żoną" - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu).
================================================================================
Zwroty grzecznościowe.
w korespondencji piszemy z wielkiej litery (Wy, Państwo, Ty). W napisach nie: wy, państwo, ty.
================================================================================
Uwaga na mylenie technologii z techniką.
Technology to większości wypadków po polsku technika. Natomiast “technique” może oznaczać właśnie “technologię”.
http://www.uci.agh.edu.pl/bip/63/11_63.htm
================================================================================
Dosłowne tłumaczenie zaimków wskazujących.
Nie należy w tłumaczeniu nadużywać zaimków wskazujących (ten, tamten) jako odpowiedników rodzajnika określonego (the).
W języku polskim odpowiednikiem zaimka określonego jest miejsce słowa w zdaniu, np.:
++++++1. A boy was standing next to the door. Koło drzwi stał chłopiec. [kategoryzacja nowego elementu sceny]
++++++2. The boy was standing next to the door. Chłopiec stał koło drzwi. [odniesienie do elementu znanego z kontekstu lub wiedzy ogólnej - konkretny chłopiec] .
++++++Przykład: tłumaczeniem zdania "And then the computer calculates it" będzie "Potem oblicza to komputer/Potem komputer to oblicza", NIE: "Potem oblicza to ten komputer".
================================================================================
Nadużywanie form osobowych
W angielskim przeważają formy osobowe czasownika, które w polskim bardziej naturalnie brzmią bezosobowo, np. zamiast: „pytaniem, które powinniście byli sobie zadać” -- > „trzeba zadać sobie pytanie”.
================================================================================
„Być w stanie”
w większości przypadków lepiej zamienić na „móc” lub „dać radę”.
================================================================================
Okoliczniki czasu i miejsca wydzielone przecinkiem.
Okoliczniki czasu i miejsca na początku zdania nie są w języku polskim oddzielane przecinkiem, inaczej niż w angielskim. Przykład: "Today, the basis for scientific time" = "Dzisiaj, podłożem mierzenia czasu" --> "Dzisiaj podłożem mierzenia czasu".
================================================================================== Zamiast poprzez i pomiędzy lepiej dać przez i między http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=11012
=========================================================================================== W razie potrzeby możemy też przedyskutować wprowadzone przeze mnie zmiany i wprowadzić inne wersje. Jeśli jeszcze Cię tam nie ma, zapraszam też do dołączenia do facebookowej grupy dla polskich tłumaczy pracujących w Otwartym Projekcie Tłumaczeń - https://www.facebook.com/groups/OTPPolska
Rysia Wand
Odsyłam zgodnie z prośbą tłumaczki.