Так міг би виглядати Інтернет без екранів
-
0:01 - 0:05Спочатку, хотілось би попросити вас
уявити своє щасливе місце. -
0:05 - 0:07Так, щасливе місце,
-
0:07 - 0:09Я знаю, що таке у вас є,
навіть, якщо і несправжнє -
0:09 - 0:10(Сміх)
-
0:10 - 0:11Ок, що ж, вам зручно?
-
0:11 - 0:12Добре.
-
0:12 - 0:15Зараз, спробуйте подумки відповісти
на наступні запитання. -
0:16 - 0:18Чи є в вашому щасливому місці
неонове освітлення? -
0:19 - 0:21А пластикові столи?
-
0:21 - 0:22Поліефірна підлога?
-
0:23 - 0:24Чи мобільні телефони?
-
0:25 - 0:26Ні?
-
0:26 - 0:28Думаю, ми всі добре знаємо,
що наше щасливе місце -
0:28 - 0:30це щось просто неба, на природі -
-
0:31 - 0:32на пляжі, біля вогнища.
-
0:32 - 0:36Ми читатимемо, їстимемо чи в'язатимемо.
-
0:36 - 0:41І нас оточують сонячне світло та
органічні елементи. -
0:41 - 0:43Природа робить нас щасливими.
-
0:43 - 0:47А щастя - хороший мотиватор,
всі ми прагнемо щастя. -
0:47 - 0:50Можливо, тому ми й все переробляємо,
-
0:50 - 0:55надіючись, що у наших рішеннях
буде більше природнього. -
0:55 - 0:56Отож, давайте зупинимось
-
0:56 - 1:00на ідеї, що хороший дизайн
має бути природнім -
1:01 - 1:04Ваш телефон не зовсім природній.
-
1:05 - 1:08І ви, напевно, думаєте, що ви залежні
від свого мобільного телефона, -
1:08 - 1:09але це не так.
-
1:09 - 1:11Ми залежні не від наших приладів,
-
1:11 - 1:14а від інформації, яку вони нам надають.
-
1:15 - 1:18Цікаво, як довго ви будете щасливі
в свому щасливому місці -
1:18 - 1:21без будь-якої інформації
із зовнішнього світу. -
1:22 - 1:24Мені цікаво, як ми отримуємо
цю інформацію, -
1:24 - 1:26як ми нею обмінюємось.
-
1:26 - 1:30Ми рухаємось від ери статичної інформації,
-
1:30 - 1:33яка міститься в книгах, бібліотеках
та на автобусних зупинках, -
1:33 - 1:35через період цифрової інформації,
-
1:35 - 1:37до ери флюїдної інформації,
-
1:37 - 1:44де ваші діти матимуть доступ до всього
будь-де та в будь-який час, -
1:44 - 1:48від квантової фізики до виноградарства
періоду середньовіччя, -
1:48 - 1:51від гендерної теорії до прогнозу погоди,
-
1:52 - 1:54ніби за натисканням кнопки лампи -
-
1:55 - 1:56Тільки уявіть це.
-
1:56 - 1:59Людям подобаються прості інструменти.
-
1:59 - 2:02Ваш телефон - не дуже простий інструмент.
-
2:02 - 2:04Вилка - ось що є
простим інструментом. -
2:04 - 2:05(Сміх)
-
2:05 - 2:08І нам не подобається, коли вони
виготовленні з пластику. -
2:08 - 2:11Так само мені не до вподоби
мій телефон -- -
2:11 - 2:15я не хочу отримувати
інформацію в такий спосіб. -
2:15 - 2:20Як на мене, існують кращі рішення,
ніж світ, сполучений екранами. -
2:20 - 2:22Я не ненавиджу екрани,
-
2:22 - 2:24але й не думаю, що хтось
ставиться нормально -
2:24 - 2:27до того, скільки часу ми проводимо,
згорбившись над ними. -
2:28 - 2:29На щастя,
-
2:29 - 2:31великі технологічні компанії, здається,
погоджуються зі мною. -
2:31 - 2:36Вони справді багато вклали у доторки,
мову та жести, -
2:36 - 2:38а також відчуття --
-
2:38 - 2:41речі, які можуть взяти такі безглузді предмети,
як чашки, -
2:41 - 2:44та наповнити їх магією інтернету,
-
2:44 - 2:47перетворюючи цю цифрову завісу
-
2:47 - 2:49в щось, чого можна торкатися та рухати.
-
2:50 - 2:52Батькам, в критичні моменти
цифрової ери, -
2:53 - 2:56потрібні фізичні цифрові іграшки,
які б навчили їх дітей читанню, -
2:56 - 2:58так само як надійні телефонні додатки
для усієї сім'і. -
3:00 - 3:03Насправді, як на мене,
це вже відбувається. -
3:04 - 3:08Реальність багатша за екрани.
-
3:09 - 3:12Наприклад, мені подобаються книги.
-
3:12 - 3:17Для мене, вони як машини часу --
атоми та молекули, зв'язані в просторі, -
3:17 - 3:21від моменту їх створення,
до моменту мого читання. -
3:21 - 3:23Але чесно кажучи,
-
3:23 - 3:25на моєму телефоні ті ж книги.
-
3:25 - 3:30То що ж робить таке читання кращим
за екранне? -
3:30 - 3:33Я маю на увазі наукову точку зору.
-
3:33 - 3:35Звичайно, нам потрібні екрани.
-
3:35 - 3:40Якщо я хочу показати фільм,
мені потрібен величезний екран. -
3:41 - 3:44Але існує більше речей, які можна робити
з цими магічними коробками. -
3:45 - 3:48Ваш телефон - не тільки штука,
яка відкриває двері в світ інтернету. -
3:48 - 3:49(Сміх)
-
3:49 - 3:52Ми можемо створювати предмети --
фізичні предмети, -
3:52 - 3:54використовуючи фізику та пікселі,
-
3:54 - 3:57які можуть зробити інтернет частиною
навколишнього світу. -
3:57 - 4:00Хочу показати вам
декілька прикладів цього. -
4:02 - 4:05Нещодавно я працював
у дизайн-агентстві "Berg" -
4:05 - 4:10над дослідженням того,
як інтернет міг би виглядати без екранів. -
4:10 - 4:12І нам показали багато способів,
-
4:12 - 4:17як світло в поєднанні з простими чуттями
та фізичними об'єктами -
4:17 - 4:22може оживити інтернет,
роблячи його матеріальним. -
4:22 - 4:26Як цей чудовий механічний
програвач YouTube. -
4:27 - 4:29І це надихнуло мене
-
4:31 - 4:34Після того я працював
у японському агентстві " AQ" -
4:34 - 4:36над дослідженням прооекту
про психічне здоров'я. -
4:36 - 4:37Ми хотіли створити прилад,
-
4:37 - 4:41який міг би збирати індивідуальну інформацію
про перепади настрою, -
4:41 - 4:43що дуже важливо для діагнозу.
-
4:44 - 4:46Цей прилад вимірює ваш натиск,
-
4:46 - 4:49тобто ви можете натиснути дуже сильно,
якщо ви роздратовані, -
4:49 - 4:51або гладити його, якщо ви спокійні.
-
4:51 - 4:54Це як цифровий набір смайликів.
-
4:54 - 4:57А тоді ви можете повторити
ці емоції пізніше, -
4:57 - 4:59і додати контекст онлайн.
-
4:59 - 5:01Більш за все,
-
5:01 - 5:04ми намагались створити
заповітну, чудову річ, -
5:04 - 5:06яка могла б лежати у вашій кишені
-
5:06 - 5:07і яку б ви любили.
-
5:09 - 5:11Бінокль був подарунком
-
5:11 - 5:13на 40-у річницю Сіднейського
Оперного театру. -
5:13 - 5:17Наші друзі з Телларту, що в Бостоні,
привезли вуличний бінокль, -
5:17 - 5:20такий як можна знайти
на Емпайр Стейт Білдінг. -
5:20 - 5:22Вони обладнали його 360-градусними
панорамами -
5:22 - 5:25пам'яток Світової спадщини -
-
5:25 - 5:27(Сміх)
-
5:27 - 5:29використовуючи Street View [Google].
-
5:29 - 5:32Потім ми встановили його під сходами.
-
5:32 - 5:37Він став матеріальним та
простим переосмисленням, -
5:37 - 5:39або ніби порталом в інші місця.
-
5:39 - 5:42Ви можете побачити Версаль чи Хатину Шеклтона.
-
5:42 - 5:45По суті, це віртуальна реальність 1955-х.
-
5:45 - 5:47(Сміх)
-
5:47 - 5:51В офісі ми використовуємо м'ячики-антистрес
для обміну URL-адресами. -
5:51 - 5:54Це надзвичайно просто,
як ваша картка Opal [для проїзду в транспорті]. -
5:54 - 5:57Ви просто поміщаєте веб-сторінку
в маленький чіп ось тут, -
5:58 - 6:01а тоді робите так і...бам! --
-
6:01 - 6:03веб-сторінка з'являється у вашому телефоні.
-
6:03 - 6:06Це коштує близько 10 центів.
-
6:06 - 6:08Treehugger - проект над яким ми працюємо
на даний момент -
6:08 - 6:10з "Grumpy Sailor" та "Finch".
-
6:11 - 6:13І мені дуже цікаво, що станеться,
-
6:13 - 6:17якщо розділити телефон на частини
і помістити біти в дерева. -
6:17 - 6:20Тоді у моїх дітей з'явиться можливість
-
6:20 - 6:25відвідати зачарований ліс,
з допомогою магічної палички, -
6:25 - 6:28де вони зможуть говорити з цифровими феями,
ставити їм питання, -
6:28 - 6:30й чути відповіді й запитання натомість.
-
6:30 - 6:31Як ви бачите,
-
6:31 - 6:33ми лише на картонній стадії з цим проектом.
-
6:33 - 6:35(Сміх)
-
6:35 - 6:36Але мені дуже імпонує
-
6:36 - 6:40можливість вивести дітей на двір без екранів,
-
6:40 - 6:44але з магічною силою інтернету
в їхніх руках. -
6:44 - 6:48І ми сподіваємося, що щось такого типу
буде функціонувати до кінця року. -
6:50 - 6:51Отож, давайте підсумуємо.
-
6:52 - 6:54Людям подобаються рішення, пов'язані з природою.
-
6:54 - 6:56Люди обожнюють інформацію.
-
6:56 - 6:58Люди відчувають потребу у простих приладах.
-
6:59 - 7:04Ці принципи мають стати підґрунтям того,
як ми проектуємо для майбутнього. -
7:04 - 7:06не лише для Інтернету.
-
7:06 - 7:12Можливо, вам не зручно жити з ерою
інформації, до якої ми йдемо. -
7:12 - 7:16Можливо, для вас це більше виклик,
ніж просто інтерес. -
7:16 - 7:18Знаєте що? Для мене також.
-
7:18 - 7:22Це справді надзвичайний період
людської історії. -
7:24 - 7:28Ми ті, хто створює цей світ,
-
7:28 - 7:30не існує штучного інтелекту...
-
7:30 - 7:31поки що.
-
7:31 - 7:33(Сміх)
-
7:33 - 7:39Це все ми - дизайнери, архітектори,
художники, інженери. -
7:39 - 7:41І якщо ми кидатимемо собі виклик,
-
7:41 - 7:45я вважаю, що тоді у нас буде
справжнє щасливе місце, -
7:45 - 7:48наповнене інформацією,
яка нам подобається, -
7:48 - 7:53та є такою природною та простою,
як вмикання світла. -
7:53 - 7:54І хоча може здаватись незмінним,
-
7:54 - 8:00що єдине, чого хоче публіка - це
годинники, веб-сторінки та віджети, -
8:00 - 8:06можливо, ми б могли запропонувати
трішки світла та антистресових м'ячиків. -
8:06 - 8:07Дякую за увагу.
-
8:07 - 8:10(Оплески)
- Title:
- Так міг би виглядати Інтернет без екранів
- Speaker:
- Том Аґлоу
- Description:
-
Дизайнер Том Аґлоу створює майбутнє, в якому любов людства до природніх рішень та простих інструментів може співіснувати з нашою потребою інформації та приладами, які нам її надають. "Реальність багатша за екрани", - каже він. "Ми можемо мати щасливе місце, наповнене інформацією, яка нам подобається, і яке здаватиметься таким же природним як вмикання лампи."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:23
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Retired user edited Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Retired user edited Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this | ||
Retired user edited Ukrainian subtitles for An Internet without screens might look like this |