Return to Video

DON'T PANIC — Hans Rosling showing the facts about population

  • 0:05 - 0:10
  • 0:11 - 0:15
  • 0:15 - 0:18
  • 0:18 - 0:21
  • 0:21 - 0:26
  • 0:26 - 0:28
  • 0:29 - 0:35
  • 0:36 - 0:38
  • 0:38 - 0:42
  • 0:43 - 0:46
  • 0:53 - 0:59
  • 0:59 - 1:04
  • 1:04 - 1:06
  • 1:06 - 1:10
  • 1:10 - 1:13
  • 1:13 - 1:15
  • 1:15 - 1:20
  • 1:20 - 1:23
  • 1:23 - 1:28
  • 1:28 - 1:32
  • 1:33 - 1:37
  • 1:37 - 1:42
  • 1:44 - 1:45
  • 1:46 - 1:47
  • 1:47 - 1:50
  • 1:51 - 1:53
  • 1:53 - 1:55
  • 1:55 - 1:58
  • 2:00 - 2:02
  • 2:03 - 2:06
  • 2:08 - 2:12
  • 2:12 - 2:16
  • 2:16 - 2:20
  • 2:20 - 2:22
  • 2:22 - 2:25
  • 2:25 - 2:33
  • 2:33 - 2:41
  • 2:41 - 2:45
  • 2:45 - 2:49
  • 2:49 - 2:53
  • 2:53 - 3:01
  • 3:01 - 3:06
  • 3:06 - 3:10
  • 3:10 - 3:14
  • 3:14 - 3:20
  • 3:20 - 3:29
  • 3:29 - 3:35
  • 3:36 - 3:39
  • 3:39 - 3:43
  • 3:43 - 3:50
  • 3:50 - 3:52
  • 3:52 - 3:59
  • 3:59 - 4:05
  • 4:05 - 4:09
  • 4:10 - 4:16
  • 4:16 - 4:21
  • 4:21 - 4:28
  • 4:28 - 4:33
  • 4:33 - 4:40
  • 4:40 - 4:48
  • 4:49 - 4:52
  • 4:52 - 4:59
  • 4:59 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:08 - 5:13
  • 5:14 - 5:18
  • 5:18 - 5:22
  • 5:22 - 5:25
  • 5:26 - 5:29
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:40
  • 5:40 - 5:42
  • 5:47 - 5:50
  • 5:51 - 5:56
  • 5:56 - 6:00
  • 6:00 - 6:04
  • 6:04 - 6:07
  • 6:07 - 6:14
  • 6:15 - 6:17
  • 6:17 - 6:19
  • 6:19 - 6:21
  • 6:22 - 6:23
  • 6:24 - 6:26
  • 6:26 - 6:28
  • 6:29 - 6:31
  • 6:32 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:40 - 6:43
  • 6:45 - 6:46
  • 6:46 - 6:50
  • 6:51 - 6:53
  • 6:54 - 6:55
  • 6:56 - 7:00
  • 7:00 - 7:05
  • 7:10 - 7:13
  • 7:14 - 7:16
  • 7:17 - 7:23
  • 7:23 - 7:26
  • 7:26 - 7:29
  • 7:29 - 7:34
  • 7:34 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:45
  • 7:45 - 7:49
  • 7:49 - 7:54
  • 7:54 - 7:56
  • 7:56 - 8:00
  • 8:00 - 8:05
  • 8:05 - 8:08
  • 8:08 - 8:11
  • 8:12 - 8:15
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:29
  • 8:29 - 8:31
  • 8:31 - 8:37
  • 8:37 - 8:43
  • 8:43 - 8:48
  • 8:48 - 8:52
  • 8:52 - 8:57
  • 8:57 - 9:02
  • 9:02 - 9:05
  • 9:05 - 9:13
  • 9:13 - 9:21
  • 9:21 - 9:25
  • 9:25 - 9:32
  • 9:32 - 9:38
  • 9:38 - 9:42
  • 9:42 - 9:49
  • 9:49 - 9:55
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 10:00
  • 10:00 - 10:02
  • 10:02 - 10:04
  • 10:04 - 10:08
  • 10:08 - 10:11
  • 10:11 - 10:14
  • 10:14 - 10:17
  • 10:17 - 10:22
  • 10:22 - 10:25
  • 10:25 - 10:30
  • 10:30 - 10:33
  • 10:33 - 10:37
  • 10:37 - 10:42
  • 10:42 - 10:48
  • 10:48 - 10:52
  • 10:52 - 10:59
  • 10:59 - 11:04
  • 11:04 - 11:11
  • 11:11 - 11:13
  • 11:14 - 11:17
  • 11:17 - 11:24
  • 11:24 - 11:29
  • 11:29 - 11:32
  • 11:32 - 11:36
  • 11:37 - 11:42
  • 11:42 - 11:50
  • 11:51 - 11:57
  • 11:57 - 12:04
  • 12:05 - 12:07
  • 12:07 - 12:13
  • 12:13 - 12:19
  • 12:20 - 12:22
  • 12:28 - 12:33
  • 12:33 - 12:38
  • 12:38 - 12:43
  • 12:44 - 12:50
  • 12:50 - 12:56
  • 12:58 - 13:01
  • 13:01 - 13:05
  • 13:05 - 13:07
  • 13:07 - 13:12
  • 13:12 - 13:18
  • 13:18 - 13:21
  • 13:21 - 13:24
  • 13:29 - 13:34
  • 13:36 - 13:42
  • 13:43 - 13:49
  • 13:49 - 13:52
  • 13:52 - 13:58
  • 13:58 - 14:05
  • 14:05 - 14:12
  • 14:12 - 14:16
  • 14:16 - 14:22
  • 14:22 - 14:26
  • 14:27 - 14:30
  • 14:30 - 14:34
  • 14:34 - 14:39
  • 14:39 - 14:41
  • 14:42 - 14:46
  • 14:46 - 14:51
  • 14:51 - 14:54
  • 15:00 - 15:03
  • 15:03 - 15:10
    Leiame põhjused selle ajaloolise ja
    jätkuva nihketaga suurtest peredest
    väikeste suunas.
  • 15:10 - 15:18
    Peaaegu kõik tüdrukud Moslemi
    Bangladeshis, nagu ka 15-aastane
    Tanjina, käivad nüüd koolis.
  • 15:18 - 15:25
    Valitsus maksab nüüd peredele isegi raha,
    et nad hoiaks oma tütreid keskkoolis.
  • 15:25 - 15:31
    Tanjina koolis on nüüd tüdrukuid rohkem
    kui poisse.
  • 15:34 - 15:36
    Milline pere see on?
  • 15:36 - 15:38
    Suur pere!
  • 15:38 - 15:40
    Kas neil tuleb toidust puudu?
  • 15:41 - 15:44
    Vaevalt selle tunni iva arusaamatuks jääb.
  • 15:45 - 15:48
    Milline pere see on?
  • 15:48 - 15:49
    Kas nad seisavad silmitsi raskustega?
  • 15:50 - 15:50
    Ei!
  • 15:51 - 15:58
    Haridus on efektiivne ja Bangladeshi
    naiste jaoks on nüüd uusi võimalusi.
  • 15:58 - 16:05
    Hoolimata jätkuvast ebavõrdsusest on
    töökohti rohkem ja Tanjina pürgib kõrgele.
  • 16:05 - 16:08
    Ma armastan koolis käia.
  • 16:09 - 16:12
    Mu ema lapsepõlve aegadel abielluti noorelt.
  • 16:12 - 16:14
    Neil ei olnud võimalusi õppimiseks.
  • 16:15 - 16:20
    Aga nüüd saavad meil olla suured unistused
    arstiks või inseneriks saamisest.
  • 16:20 - 16:25
    Järjest enam noori naisi mõistab nüüd, kui
    teistsugused nende jaoks asjad võiks olla.
  • 16:26 - 16:31
    Ma ei suuda ette kujutada 17-aastaselt
    abiellumist.
  • 16:31 - 16:34
    Ma ei suudaks unistada kahe aasta pärast
    abiellumisest.
  • 16:34 - 16:36
    See on võimatu.
  • 16:37 - 16:39
    Siis me ei mõistnud seda
  • 16:39 - 16:41
    Aga inimesed teavad nüüd paremini
  • 16:43 - 16:47
    Mis sa arvad, kui vanalt sa abiellud?
  • 16:48 - 16:49
    25 aastaselt
  • 16:50 - 16:53
    Ma viin oma õpingud lõpule ja lähen tööle
  • 16:54 - 16:56
    Ma hakkan arstiks ja abiellun peale seda
  • 16:57 - 16:59
    Sa oled väga nutikas!
  • 17:03 - 17:09
    Võrratu on näha Taslimat nii
    lootusrikkana oma kahe tütre
    helge tuleviku osas.
  • 17:09 - 17:15
    Aga üks oluline muundumine toetab seda
    muutust Bangladeshis.
  • 17:15 - 17:20
    See on dramaatiline paranemine laste
    ellujäämises.
  • 17:24 - 17:30
    Käes on Ramadan, moslemite paastumise ja
    mõtisklemise kuu.
  • 17:30 - 17:37
    Sel paljutõotaval ajal aitab Hanah oma
    vanematel pere kalmistut korras hoida
  • 17:38 - 17:40
    Vajuta mulda oma kätega alla
  • 17:40 - 17:48
    Kolm Hannah'i õde-venda surid väga noorelt.
    Nad on siia maetud.
  • 17:48 - 17:50
    Nad surid leetritesse
  • 17:51 - 17:54
    Me nutsime nii palju, see oli nii kurb
  • 17:55 - 17:58
    Kui arstid oleks seal olnud, oleks saanud
    neid ravida
  • 17:58 - 17:59
    Üks oleks võinud ellu jääda
  • 18:00 - 18:03
    Kuidas ma saan unustada? Ma mäletan neid
    elu lõpuni
  • 18:03 - 18:06
    Kui Hannah'i vanemad olid veel noor paarike
  • 18:06 - 18:12
    Suri Bangladeshis iga viies laps enne
    5-aastaseks saamist
  • 18:12 - 18:17
    Kõik pered elasid pidevas hirmus ühe või
    mitme lapse kaotamise pärast
  • 18:18 - 18:22
    Saadi üks laps teise järel
  • 18:22 - 18:24
    Tänu sellele, kui üks laps suri, jäi
    alles rohkem kui üks
  • 18:25 - 18:27
    Nii see käis
  • 18:28 - 18:33
    Me ei mõelnud, et et meil on liiga palju
    lapsi või et milline nende tulevik saab
    olema
  • 18:36 - 18:44
    Viimasel mõnel aastakümnel on Bangladeshis
    toimunud suur edasiminek esmatasandi
    tervishoius, eriti laste ellujäämuses
  • 18:45 - 18:48
    Vaktsiinid, nakkushaiguste ravimid ning
    parem toitumine ja hügieen
  • 18:48 - 18:51
    on aidanud päästa miljonite laste elusid.
  • 18:52 - 18:57
    Ja kui lapsevanemad nüüd näevad, et kõik
    nende lapsed jäävad ilmselt ellu,
  • 18:57 - 19:02
    on viimaks kadunud suurim takistus pere
    planeerimisel.
  • 19:02 - 19:08
    Isegi Dhaka agulites on naistel nüüd
    keskmiselt ainult 2 last
  • 19:14 - 19:17
    Laste ellujäämus mõjutab kõike.
  • 19:17 - 19:19
    Lähme tagasi ajaloo juurde.
  • 19:19 - 19:25
    Miks maailma rahvastik enne 1800. aastat
    nii aeglaselt kasvas?
  • 19:25 - 19:30
    Läbi ajaloo näitavad kõik ajaloolised
    andmed seda, et keskmiselt
  • 19:30 - 19:34
    kahel lapsevanemal oli enam-vähem 6 last
  • 19:34 - 19:39
    Aga see paistab ju olevat väga kiire rahvastiku
    kasv. Miks see siis ei kasvanud?
  • 19:39 - 19:47
    Sest 1... 2... 3... 4 last neist lastest
    surid enne suureks kasvamist ja
    ise lapsevanemateks saamist
  • 19:47 - 19:52
    Minevikus ei elanud inimesed kunagi
    loodusega ökoloogilises tasakaalus
  • 19:52 - 19:55
    Nad surid loodusega ökoloogilises
    tasakaalus
  • 19:56 - 19:59
    See oli väga traagiline!
  • 19:59 - 20:03
    Aga see muutus koos tööstusrevolutsiooniga
  • 20:03 - 20:11
    Paremad palgad, rohkem toitu, kraanivesi,
    parem tervishoid, seep, meditsiini areng..
  • 20:11 - 20:16
    Niisiis, tänu kõigile neile edusammudele,
    miks rahvastik kasvas? Kas tänu sellele, et
    nad said rohkem lapsi?
  • 20:16 - 20:21
    Ei! 1963. aastal, kui mina koolis käisin,
    oli laste arv ühe naise kohta vähenenud viieni.
  • 20:21 - 20:27
    Ja põhjuseks kiirele rahvastiku kasvule oli
    laste ellujäämuse paranemine
  • 20:27 - 20:32
    Seal ajal jäi 4 last ellu
  • 20:32 - 20:35
    Aga siiski suri iga viies ja see oli
    ikkagi kohutav
  • 20:35 - 20:40
    Alles viimastel aastakümnetel on paljud
    riigid teinud suuri edusamme laste ellujäämuse
    ja pere planeerimise valdkondades
  • 20:40 - 20:49
    Nii et me läheneme nüüd uuele tasakaalule.
  • 20:50 - 20:53
    Ja see on ilus tasakaal - 2 lapsevanemat saavad nüüd
    keskmiselt 2 last, kes mõlemad jäävad ellu
  • 20:53 - 20:59
    Pered on väga rõõmsas tasakaalus.
  • 20:59 - 21:02
    See on tänapäeval maailmas kõige normaalsem
    pereolukord
  • 21:02 - 21:06
    Ja mida see tähendab tuleviku jaoks?
  • 21:06 - 21:09
    Ma näitan teile parimat prognoosi tuleviku
    kohta
  • 21:10 - 21:13
    parimatelt demograafidelt ÜRO Rahvastiku
    Osakonnas
  • 21:13 - 21:19
    Ja see näeb välja selline.
  • 21:19 - 21:21
    Kõigepealt see jätkub, kuni 8-ni... siis
    kasvab see 9-ni... ja siis läheb see siia...
  • 21:21 - 21:28
    Aga näete - see aeglustub!
  • 21:28 - 21:30
    Sajandi lõpuks muutub see sirgjoonelisemaks
  • 21:30 - 21:34
    Ja kui me vaatame lähemal, on näha,
  • 21:34 - 21:38
    et meid ootab ees "aeglustumine" ja
    rahvastiku kiire kasvu lõpp.
  • 21:38 - 21:44
    Aga loomulikult on selles prognoosis teatav
    hulk määramatust
  • 21:45 - 21:50
    Aga me oleme kindlad, et selle sajandi
    jooksul oleme me rahvastiku kiire kasvu lõpul
  • 21:50 - 21:55
    See kõik on tänu langeva sündimuse
    märkimisväärsele mõjule
  • 21:56 - 22:00
    Vaadake siia. Minnes selle juurde tagasi
  • 22:00 - 22:02
    näitan ma teile näidates laste arvu maailmas
  • 22:03 - 22:06
    0-15 aastaste laste arv.
  • 22:06 - 22:10
    Siit see tuleb. Vaadake:
  • 22:10 - 22:12
    Laste arv kasvas siin aeglaselt... ja siis
    kasvas see ka kiiresti.
  • 22:13 - 22:17
    Nii et sajandi lõpuks
  • 22:17 - 22:20
    oli maailmas 2 miljardit last.
  • 22:20 - 22:23
    See oli minu jaoks oluline aasta, sest siis
    sündis Doris. Ta on mu esimene lapselaps.
  • 22:23 - 22:30
    Ta sündis maailma laste jaoks väga erilisel ajal.
  • 22:30 - 22:35
    Sest demograafidest spetsialistide hinnangul
    alates sellest aastast
  • 22:35 - 22:41
    läheb laste arv maailmas selliselt.
  • 22:41 - 22:45
    See ei kasva enam.
  • 22:45 - 22:47
    Sajandi lõpuks on meil maailmas endiselt
    2 miljonit last.
  • 22:47 - 22:52
    Kui Doris sündis, sisenes maailm laste arvu
    tipu ajastusse.
  • 22:52 - 23:00
    Laste arv ei kasva.
  • 23:00 - 23:03
    Aga see ajab teid segadusse.
  • 23:03 - 23:06
    Sest... kuidas saab kogu rahvastik nii kasvada
    kui laste arv ei kasva?
  • 23:06 - 23:13
    Kust kõik need täiskasvanud tulevad?
  • 23:13 - 23:16
    Ja selleks, et seda selgitada, pean ma need
    peened digitaalsed asjad kõrvale jätma
  • 23:16 - 23:20
    ja näitama teile tõelist võimsat õppematerjali,
    mille me oleme välja töötanud.
  • 23:20 - 23:26
    Daamid ja härrad, ma näitan teile maailma
    rahvastikku...
  • 23:26 - 23:30
    vahuplokkide kujul.
  • 23:30 - 23:34
    Üks plokk on 1 miljard.
  • 23:35 - 23:40
    Ja see tähendab, et meil on maailmas
    2 miljardit last.
  • 23:40 - 23:44
    Siis meil on 2 miljardit vanuses 15-30.
  • 23:44 - 23:50
    Need on ümardatud arvud.
  • 23:50 - 23:52
    Meil on 1 miljard 30-45 aastast.
  • 23:52 - 23:54
    Meil on 1 miljard 45-60 aastast
  • 23:54 - 23:58
    ja siis on meil minu plokk: üle 60 aasta
    vanused. Me oleme siin üleval.
  • 23:58 - 24:03
    See on maailma rahvastik tänapäeval.
  • 24:03 - 24:06
    Te näete, et 3 miljardit on siit puudu.
  • 24:06 - 24:10
    Ainult vähesed neist on puudu selle pärast,
    et nad on surnud.
  • 24:10 - 24:13
    Enamus neist on puudu, sest nad ei ole kunagi
    sündinudki.
  • 24:13 - 24:16
    Sest enne 1980 sündis maasilma palju vähem lapsi
  • 24:16 - 24:22
    Sest oli vähem naisi, kes lapsi sünnitasid.
  • 24:22 - 24:25
    See on tänane olukord.
  • 24:25 - 24:27
    Mis tulevikus juhtub?
  • 24:27 - 24:29
    Kas teate, mis juhtub minusuguste vanade
    inimestega?
  • 24:29 - 24:32
    Nad surevad!
  • 24:33 - 24:34
    Jah! Siin oli keegi, kes töötab haiglas.
  • 24:34 - 24:38
    Seega... nad surevad!
  • 24:39 - 24:41
    Ülejäänud elavad 15 aastat vanemaks ja
    saavad 2 miljardit last.
  • 24:41 - 24:46
    Nemad on nüüd vanaks saanud, aeg surra.
  • 24:47 - 24:50
    Ja nemad saavad 15 aastat vanemaks ja
    saavad 2 miljardit last.
  • 24:50 - 24:54
    Nemad surevad ja ülejäänud saavad 15
    aastat vanemaks ja saavad 2 miljardit last.
  • 24:54 - 24:59
    Ahh!
  • 24:59 - 25:00
    Ilma laste arvu kasvuta,
  • 25:00 - 25:03
    ilma eluea pigenemiseta,
  • 25:03 - 25:06
    on meil 3 miljardit inimest rohkem selle
    suure ja vältimatu täiskasvanutega täitumise
    tõttu,
  • 25:06 - 25:11
    mis juhtub siis, kui suured noored põlvkonnad
    saavad suureks.
  • 25:11 - 25:15
    On veel üks detail, mis on hea uudis vanematele nagu mina.
  • 25:15 - 25:21
    Hinnanguliselt elavad vanad inimesed natuke
    vanemaks.
  • 25:22 - 25:25
    Nii et me peame lisama ühe miljardi vanadele
    siin üleval.
  • 25:25 - 25:29
    Ja ma loodan meeleheitlikult, et ma saan
    olla osa sellest grupist.
  • 25:29 - 25:33
    Sest siis ma saan elada kaua ja lugeda
    iga-aastast statistikat, ja igal aastal raporteerida.
  • 25:33 - 25:39
    Aga rääkides mitmete tublite keskkonnaaktivistidega,
    kes on keskkonna pärast tõsiselt mures,
  • 25:39 - 25:46
    ütlevad nad mulle sageli: "Me peame peatama
    rahvastiku kasvu 8 miljardi juures."
  • 25:46 - 25:51
    Kui ma nendega räägin... Esiteks, nad ei tea,
    et me oleme jõudnud laste arvu tippu.
  • 25:51 - 25:56
    ja nad ei tea üldse, et suurem osa ülejäänud
    rahvastiku kasvust on vältimatu täiskasvanutega
    täitumine.
  • 25:56 - 26:04
    Nii et me lõpetame enam-vähem sellise
    inimeste hulgaga.
  • 26:04 - 26:10
    Seega me teame mitu miljardit saab olema.
    Aga kus nad elavad?
  • 26:11 - 26:16
    Nüüd ja tulevikus.
  • 26:16 - 26:19
    Siin on maailm ja siin on 7 miljardit.
  • 26:21 - 26:26
    Nendest 7 miljonist 1 elab Põhja- ja
    Lõuna-Ameerikas
  • 26:26 - 26:33
    1 Euroopas, 1 Aafrikas,
  • 26:33 - 26:38
    ja 4 Aasias.
  • 26:38 - 26:42
    See on tänapäev. Aga kuidas seda meeles
    pidada?
  • 26:42 - 26:44
    Mul on selle meeles pidamiseks lihtne viis -
    ma sätin need numbrid selliselt
  • 26:44 - 26:48
    ja ütlen, et see on maailma PIN kood: 1114
  • 26:48 - 26:51
    Kuid mis toimub kuni sajandi keskpaigani?
  • 26:52 - 26:55
    Seda me teame üsna hästi.
  • 26:55 - 26:57
    Euroopa... kasv puudub. Õigupoolest Euroopa
    rahvaarv väheneb.
  • 26:57 - 27:02
    Ameerika... natuke rohkem inimesi. Peamiselt
    pensionärid Ladina-Ameerikas.
  • 27:02 - 27:06
    Seega pole mingit vahet, kokku umbes sama.
  • 27:06 - 27:10
    Aasias saab olema 1 miljard rohkem.
  • 27:10 - 27:13
    Ja siis on rahvaarvu kasv Aasias läbi.
  • 27:13 - 27:16
    Aafrikas järgmise 40 aasta jooksul rahvaarv
    kahekordistub ja jõuab 2 miljardini.
  • 27:16 - 27:21
    Aga... sajandi lõpupoole
  • 27:21 - 27:25
    Me teame üsna hästi - rahvaarv ei tõuse Euroopas,
    Ameerikas ega Aasias...
  • 27:25 - 27:30
    Aga Aafrikas, vastavalt tänasele infole, on
    oodata veel üht kahekordistumist.
  • 27:30 - 27:35
    Seega Aafrikas saab olema 4 miljardit.
  • 27:35 - 27:40
    2100. aastal saab lõplik PIN kood ilmselt
    olema 1145.
  • 27:40 - 27:45
    Seega 2100. aastal saab maailm olema
    üsna teistsugune.
  • 27:46 - 27:50
    Inimesed, kes elavad Vanas Läänes, nagu ma
    seda kutsun,
  • 27:50 - 27:54
    Lääne-Euroopas ja Põhja-Ameerikas, moodustavad
    vähem kui 10% maailma rahvaarvust.
  • 27:54 - 27:59
    80% rahvastikust elavad siis Aasias ja Aafrikas.
  • 27:59 - 28:03
    Aga kas siis on piisavalt ressursse, et neid
    üleval pidada?
  • 28:08 - 28:14
    See saab olema tohutu väljakutse ja miski
    ei tule automaatselt.
  • 28:14 - 28:22
    Aga minu arvamus on, et kõigil neil miljarditel
    on võimalik koos ilusti elada.
  • 28:29 - 28:37
    Muidugi on lihtne näha võimalust jõuka ja
    rahuliku Aasia jaoks, 5 miljardi elanikuga.
  • 28:37 - 28:40
    Jaapan, Lõuna-Korea ja teised on juba nüüd
    rikkad.
  • 28:40 - 28:49
    Teel rikkusele järgnevad neile üha suuremad
    piirkonnad Hiinas, Indias, Indoneesias ja mitmetes
    teistes Aasia riikides.
  • 28:49 - 28:55
    Isegi vaesematest Aasia riikidest jõuavad
    üha rohkemad korralikule elujärjele.
  • 28:57 - 29:02
    Aga mis saab tulevikus 4 miljardi elanikuga
    Aafrikast?
  • 29:03 - 29:08
    Kas mitte ei hakka suurem osa neist elama
    kohutavas vaesuses?
  • 29:08 - 29:12
    Ma olen Aafrikas näinud äärmist vaesust.
  • 29:12 - 29:19
    30 aastat tagasi veetsin ma oma elu 2 kõige
    pingelisemat aastat töötades arstina
  • 29:19 - 29:25
    ühes kõige vaesematest riikidest, Mosambiigis,
    Aafrika idarannikul.
  • 29:25 - 29:33
    Mosambiik oli just iseseisvunud peale pikka
    sõda Portugali koloniaalvõimu vastu.
  • 29:33 - 29:41
    Minu töö oli olla üks kahest arstist, mõlemad
    välismaalased, 300000 inimese jaoks.
  • 29:41 - 29:47
    Ja siin on see haigla. Mu naine töötas ka seal
    ämmaemandana.
  • 29:47 - 29:50
    See on kogu haigla personal.
  • 29:50 - 29:58
    Neil valgete kitlitega arstidel oli koloniaalperioodil
    võimalus saada vähemalt ühe aasta jooksul
    erialast koolitust.
  • 29:58 - 30:01
    Teised... paljud neist ei osanud isegi lugeda
    ega kirjutada.
  • 30:01 - 30:06
    Aga nad kõik töötasid suure pühendumuse ja
    motivatsiooniga!
  • 30:06 - 30:12
    Aga patsiendid tulid ülimast vaesusest kõige
    hullemate haigustega.
  • 30:12 - 30:15
  • 30:15 - 30:22
  • 30:22 - 30:26
  • 30:26 - 30:31
  • 30:36 - 30:43
  • 30:44 - 30:50
  • 30:50 - 30:54
  • 30:55 - 31:01
  • 31:02 - 31:04
  • 31:04 - 31:06
  • 31:06 - 31:08
  • 31:09 - 31:13
  • 31:14 - 31:16
  • 31:16 - 31:20
  • 31:21 - 31:25
  • 31:25 - 31:32
  • 31:34 - 31:38
  • 31:38 - 31:45
  • 31:48 - 31:52
  • 31:52 - 31:57
  • 32:00 - 32:05
  • 32:05 - 32:08
  • 32:08 - 32:12
  • 32:16 - 32:20
  • 32:20 - 32:22
  • 32:22 - 32:27
  • 32:27 - 32:30
  • 32:33 - 32:39
  • 32:40 - 32:45
  • 32:47 - 32:51
  • 32:52 - 32:56
  • 33:00 - 33:04
  • 33:07 - 33:09
  • 33:10 - 33:13
  • 33:13 - 33:16
  • 33:18 - 33:20
  • 33:22 - 33:26
  • 33:28 - 33:32
  • 33:34 - 33:40
  • 33:43 - 33:47
  • 33:47 - 33:50
  • 33:50 - 33:55
  • 33:55 - 33:59
  • 34:00 - 34:02
  • 34:03 - 34:10
  • 34:10 - 34:18
  • 34:19 - 34:23
  • 34:24 - 34:30
  • 34:30 - 34:35
  • 34:36 - 34:40
  • 34:42 - 34:47
  • 34:47 - 34:52
  • 34:52 - 34:56
  • 34:56 - 34:58
  • 34:58 - 35:00
  • 35:00 - 35:04
  • 35:06 - 35:13
  • 35:13 - 35:17
  • 35:18 - 35:24
  • 35:24 - 35:29
  • 35:29 - 35:34
  • 35:36 - 35:40
  • 35:40 - 35:44
  • 35:44 - 35:51
  • 35:51 - 35:53
  • 35:53 - 35:56
  • 35:56 - 35:59
  • 36:00 - 36:05
  • 36:05 - 36:11
  • 36:11 - 36:13
  • 36:13 - 36:15
  • 36:15 - 36:16
  • 36:16 - 36:18
  • 36:18 - 36:20
  • 36:21 - 36:26
  • 36:26 - 36:31
  • 36:31 - 36:36
  • 36:36 - 36:38
  • 36:38 - 36:40
  • 36:41 - 36:43
  • 36:43 - 36:48
  • 36:48 - 36:50
  • 36:50 - 36:56
  • 36:57 - 36:59
  • 36:59 - 37:03
  • 37:03 - 37:05
  • 37:06 - 37:10
  • 37:10 - 37:15
  • 37:15 - 37:17
  • 37:17 - 37:21
  • 37:21 - 37:24
  • 37:25 - 37:29
  • 37:30 - 37:35
  • 37:35 - 37:39
  • 37:39 - 37:45
  • 37:45 - 37:48
  • 37:49 - 37:55
  • 37:55 - 38:00
  • 38:00 - 38:05
  • 38:05 - 38:08
  • 38:08 - 38:14
  • 38:14 - 38:18
  • 38:18 - 38:23
  • 38:23 - 38:26
  • 38:29 - 38:33
  • 38:33 - 38:40
  • 38:40 - 38:45
  • 38:45 - 38:47
  • 38:47 - 38:51
  • 38:51 - 38:53
  • 38:53 - 39:00
  • 39:00 - 39:05
  • 39:05 - 39:11
  • 39:11 - 39:13
  • 39:13 - 39:17
  • 39:17 - 39:23
  • 39:23 - 39:27
  • 39:27 - 39:30
  • 39:30 - 39:36
  • 39:37 - 39:46
  • 39:47 - 39:54
  • 39:54 - 39:58
  • 39:59 - 40:02
  • 40:02 - 40:05
  • 40:06 - 40:12
  • 40:12 - 40:20
  • 40:20 - 40:26
  • 40:26 - 40:36
  • 40:36 - 40:39
  • 40:39 - 40:45
  • 40:48 - 40:51
  • 40:53 - 40:57
  • 40:58 - 41:03
  • 41:06 - 41:09
  • 41:10 - 41:15
  • 41:33 - 41:38
  • 41:38 - 41:43
  • 41:50 - 41:52
  • 41:52 - 41:54
  • 42:02 - 42:05
  • 42:06 - 42:08
  • 42:08 - 42:12
  • 42:12 - 42:18
  • 42:18 - 42:23
  • 42:25 - 42:31
  • 42:32 - 42:34
  • 42:39 - 42:46
  • 42:46 - 42:49
  • 42:50 - 42:55
  • 42:55 - 43:01
  • 43:01 - 43:05
  • 43:05 - 43:06
  • 43:06 - 43:11
  • 43:12 - 43:18
  • 43:18 - 43:20
  • 43:22 - 43:24
  • 43:24 - 43:27
  • 43:27 - 43:31
  • 43:36 - 43:43
  • 43:43 - 43:47
  • 43:47 - 43:51
  • 43:51 - 43:55
  • 43:55 - 44:00
  • 44:00 - 44:05
  • 44:05 - 44:08
  • 44:08 - 44:13
  • 44:13 - 44:17
  • 44:17 - 44:20
  • 44:20 - 44:24
  • 44:24 - 44:31
  • 44:31 - 44:35
  • 44:35 - 44:37
  • 44:37 - 44:41
  • 44:41 - 44:49
  • 44:49 - 44:55
  • 44:55 - 45:00
  • 45:00 - 45:04
  • 45:04 - 45:07
  • 45:07 - 45:09
  • 45:09 - 45:15
  • 45:15 - 45:19
  • 45:19 - 45:21
  • 45:21 - 45:27
  • 45:27 - 45:32
  • 45:32 - 45:34
  • 45:34 - 45:37
  • 45:37 - 45:41
  • 45:42 - 45:47
  • 45:48 - 45:49
  • 45:49 - 45:53
  • 45:53 - 45:56
  • 45:57 - 46:03
  • 46:03 - 46:05
  • 46:05 - 46:09
  • 46:09 - 46:15
  • 46:15 - 46:20
  • 46:21 - 46:25
  • 46:25 - 46:30
  • 46:30 - 46:34
  • 46:34 - 46:39
  • 46:39 - 46:42
  • 46:42 - 46:45
  • 46:45 - 46:52
  • 46:52 - 46:55
  • 46:55 - 47:00
  • 47:00 - 47:03
  • 47:03 - 47:06
  • 47:06 - 47:10
  • 47:10 - 47:15
  • 47:15 - 47:19
  • 47:19 - 47:23
  • 47:23 - 47:30
  • 47:30 - 47:36
  • 47:36 - 47:40
  • 47:40 - 47:44
  • 47:44 - 47:49
  • 47:49 - 47:52
  • 47:52 - 47:58
  • 47:58 - 48:00
  • 48:00 - 48:06
  • 48:06 - 48:08
  • 48:08 - 48:09
  • 48:10 - 48:15
  • 48:15 - 48:19
  • 48:19 - 48:24
  • 48:24 - 48:27
  • 48:28 - 48:31
  • 48:31 - 48:36
  • 48:36 - 48:41
  • 48:41 - 48:46
  • 48:47 - 48:53
  • 48:53 - 48:57
  • 48:59 - 49:07
  • 49:07 - 49:12
  • 49:14 - 49:20
  • 49:20 - 49:24
  • 49:24 - 49:29
  • 49:31 - 49:35
  • 49:35 - 49:42
  • 49:42 - 49:49
  • 49:53 - 49:57
  • 49:57 - 50:05
  • 50:06 - 50:11
  • 50:11 - 50:20
  • 50:21 - 50:27
  • 50:28 - 50:30
  • 50:30 - 50:35
  • 50:35 - 50:41
  • 50:42 - 50:47
  • 50:47 - 50:51
  • 50:52 - 50:59
  • 50:59 - 51:05
  • 51:05 - 51:11
  • 51:11 - 51:19
  • 51:19 - 51:25
  • 51:25 - 51:32
  • 51:32 - 51:37
  • 51:37 - 51:41
  • 51:41 - 51:46
  • 51:46 - 51:49
  • 51:51 - 51:58
  • 51:58 - 52:07
  • 52:07 - 52:12
  • 52:12 - 52:17
  • 52:17 - 52:25
  • 52:26 - 52:31
  • 52:31 - 52:34
  • 52:35 - 52:42
  • 52:42 - 52:45
  • 52:45 - 52:49
  • 52:49 - 52:54
  • 52:54 - 53:03
  • 53:03 - 53:05
  • 53:05 - 53:09
  • 53:09 - 53:13
  • 53:14 - 53:16
  • 53:16 - 53:19
  • 53:19 - 53:21
  • 53:21 - 53:24
  • 53:24 - 53:28
  • 53:28 - 53:38
  • 53:38 - 53:40
  • 53:40 - 53:48
  • 53:48 - 53:53
  • 53:53 - 53:57
  • 53:58 - 54:03
  • 54:03 - 54:08
  • 54:08 - 54:15
  • 54:15 - 54:20
  • 54:20 - 54:25
  • 54:25 - 54:30
  • 54:31 - 54:38
  • 54:38 - 54:43
  • 54:43 - 54:48
  • 54:50 - 54:56
  • 54:56 - 55:03
  • 55:04 - 55:07
  • 55:07 - 55:14
  • 55:14 - 55:20
  • 55:20 - 55:26
  • 55:26 - 55:31
  • 55:34 - 55:35
  • 55:35 - 55:40
  • 55:40 - 55:46
  • 55:46 - 55:49
  • 55:50 - 55:53
  • 55:53 - 55:59
  • 56:00 - 56:03
  • 56:04 - 56:07
  • 56:07 - 56:11
  • 56:11 - 56:15
  • 56:15 - 56:24
  • 56:24 - 56:26
  • 56:26 - 56:32
  • 56:32 - 56:37
  • 56:37 - 56:41
  • 56:41 - 56:46
  • 56:48 - 56:50
  • 56:50 - 56:57
  • 56:57 - 57:01
  • 57:01 - 57:03
  • 57:03 - 57:11
  • 57:12 - 57:16
  • 57:16 - 57:21
  • 57:23 - 57:27
  • 57:28 - 57:31
  • 57:31 - 57:37
  • 57:37 - 57:44
  • 57:44 - 57:52
  • 57:52 - 57:58
  • 57:58 - 58:01
  • 58:01 - 58:04
  • 58:04 - 58:08
  • 58:08 - 58:11
Title:
DON'T PANIC — Hans Rosling showing the facts about population
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
58:51

Mooré (Mossi) subtitles

Revisions