Ще одна велика справа на користь Бронксу.
-
0:00 - 0:02Мене звати Джон Грей,
-
0:02 - 0:04на прізвисько ''Посудомийка''.
-
0:06 - 0:08Я є співзасновником Ґетто Гастро,
-
0:08 - 0:10колективу з Бронксу,
-
0:10 - 0:15який суміщає в своїй роботі
харчування, дизайн та мистецтво. -
0:16 - 0:21Ми проводимо заходи, які мають на меті
змінити ставлення людей до Бронксу, -
0:21 - 0:23мого рідного району.
-
0:26 - 0:28Ось кумедний випадок.
-
0:28 - 0:32Декілька днів тому я прилетів
у Ванкувер з Парижу, -
0:32 - 0:36де "захопили" Вандомську площу
''Пивною Бронкса''. -
0:36 - 0:38Oui oui, chérie [франц: так-так, люба]/
-
0:38 - 0:42(Сміх)
-
0:42 - 0:45Для когось це дико,
бо в Парижі кажуть -
0:45 - 0:46"le Bronx" [ле Бронкс]
-
0:46 - 0:52на щось хаотичне або проблематичне.
-
0:52 - 0:53Це Вандомська площа.
-
0:53 - 0:55Ми її закрили для цієї подїї.
-
0:55 - 0:57(Сміх)
-
0:57 - 1:01Цей вислів став популярним
під час хвилі пожеж у Бронксі, -
1:01 - 1:04а такі фільми, як ''Воїни'
та ''Форт Апачі'' -
1:04 - 1:06й досі справляють враження.
-
1:06 - 1:08Хтось може не погодитися,
-
1:08 - 1:11та я вважаю, що Бронкс було
спроектовано на невдачу. -
1:12 - 1:15Той політичний брокер був джокером.
-
1:16 - 1:20забудовник Роберт Мозес, замість того,
щоб поділити Червоне море, -
1:20 - 1:23поділив Бронкс автомагістраллю
із шістьма смугами, -
1:23 - 1:24чим скалічив нашу спільноту.
-
1:25 - 1:28Мої прадіди проживали
по вулиці Фезербед Лейн -
1:29 - 1:31[Пухова дорога]
але всупереч назві -
1:31 - 1:33вони не могли добре спати вночі
-
1:33 - 1:37через постійне деренчання
та свердління, зумовлених -
1:37 - 1:39будівництвом тої автомагістралі,
що перетинала Бронкс -
1:39 - 1:41за квартал від їхнього дому.
-
1:41 - 1:44Я вважаю такі політичні рішення
-
1:44 - 1:46запроектованим злочином.
-
1:46 - 1:50(Оплески)
-
1:51 - 1:54Завдяки нам, загартованим
постійними утисками -
1:54 - 1:57мешканцям верхньої частини міста,
-
1:57 - 2:03хіп-хоп культура повстала
як Фенікс із попелу та каміння. -
2:03 - 2:05Зараз хіп-хоп індустрія
оцінюється в трильйон доларів, -
2:05 - 2:09але ця економічна діяльність
не допомогає ні Бронксу, -
2:09 - 2:10ні подібним спільнотам.
-
2:12 - 2:14Давайте пригадаємо 1986-ий рік.
-
2:14 - 2:17Я народився в самому розпалі
кризи СНІДу, -
2:17 - 2:19епідемії наркоманії
-
2:19 - 2:21та війни з наркотиками.
-
2:22 - 2:27Єдине, що залишила після себе
''рейганоміка'', - це ''ґеттономіку'': -
2:27 - 2:31страждання, в'язницю і бідність.
-
2:32 - 2:39Мене виховали яскраві, красиві
і культурні чорношкірі жінки. -
2:39 - 2:42Проте, мій батько був відсутній,
-
2:42 - 2:46а я не зміг встояти
перед спокусами вуличного життя. -
2:46 - 2:47Як говорив репер Біґґі:
-
2:47 - 2:51"Або ти продаєш наркотики,
або ти круто закидаєш м'яч в баскетболі". -
2:52 - 2:54Не думайте, м'ячі я закидав класно.
-
2:54 - 2:57(Сміх)
-
2:57 - 2:58Бігав до сьомого поту.
-
2:58 - 3:02(Оплески)
-
3:02 - 3:05Проте, коли мені стукнуло 15,
я почав продавати марихуану. -
3:05 - 3:07Я так і не закінчив середню школу,
-
3:07 - 3:10відділ освіти міста Нью-Йорк
недопустив мене до середньої школи, -
3:10 - 3:13але у 18 років я таки "випустився" -
зі школи марихуани й зайнявся кокаїном. -
3:13 - 3:15Бізнес ішов добре.
-
3:15 - 3:20Аж до 20 років, коли мене
заарештували і пришили справу. -
3:20 - 3:21Мені світило 10 років в'язниці.
-
3:22 - 3:27Звільнившись під заставу, я зареєструвався
на курси Інституту технології моди. -
3:27 - 3:29Я застосував навички,
які здобув на вулиці, -
3:29 - 3:31щоб заснувати власний модний бренд.
-
3:31 - 3:33Мій адвокат схвалив моє прагнення,
-
3:34 - 3:36тому він запропонував на суді
умовно-дострокове звільнення. -
3:37 - 3:40Вперше в житті умовний термін
пішов мені на користь. -
3:40 - 3:42(Сміх)
-
3:43 - 3:47Два роки потому,
після багатьох судових засідань, -
3:48 - 3:49моя судова справа була закрита.
-
3:51 - 3:54Обидва моїх брати відсиділи,
-
3:54 - 3:57то ж уникнення кайданів
тюремно-промислового комплексу -
3:57 - 3:59мені здавалося нереальним.
-
3:59 - 4:01Навіть зараз одному із моїх братів
світить 20 років. -
4:03 - 4:07Моя мама докладала великих зусиль,
щоб водити мене по ресторанах, -
4:07 - 4:09по музеях,
-
4:09 - 4:11подорожувала зі мною закордон,
-
4:11 - 4:14фактично знайомлячи мене
якомога більше з культурою. -
4:16 - 4:18Я пам'ятаю, як у дитинстві
-
4:18 - 4:22я зазвичай займався обіднім столом
і від кожного приймав замовлення. -
4:22 - 4:25Влаштування обіду
давало змогу створювати щось неповторне -
4:25 - 4:26і налагоджувати взаємозв'язок.
-
4:27 - 4:29Ми з друганом Лесом
-
4:29 - 4:31росли в одному кварталі Бронкса,
-
4:31 - 4:32як справжні вуличні хлопці.
-
4:32 - 4:33Він став шеф-кухарем.
-
4:33 - 4:37Ми завжди обговорювали можливість
зробити щось цікаве в сфері харчування, -
4:37 - 4:39щоб покращити наш район.
-
4:39 - 4:42Лес щойно виграв у кулінарному шоу
''Chopped" (Дрібна нарізка). -
4:43 - 4:47Наш друган Малком готувався
стати шеф-кондитером в ресторані Нома, -
4:47 - 4:50найкращому ресторані світу,
який знаходиться у Копенгагені. -
4:51 - 4:55Мій друган Пі щойно
закінчив стажування в І-І-Італії, -
4:55 - 4:57а саме в Мілані.
-
4:58 - 5:01Ми зійшлися на тому, що світ
потребує приправи з присмаком Бронксу, -
5:01 - 5:04тому ми згрупувалися
у формі колективу Ґетто Гастро. -
5:05 - 5:08(Оплески)
-
5:14 - 5:17Знаю, що у багатьох наша назва
викликає неприємні асоціації, -
5:17 - 5:19для нас ''ґетто'' - це як рідна хата.
-
5:20 - 5:23Так само, як у Мумбаї або Найробі,
-
5:23 - 5:25можливо, вживають слово ''нетрі'',
-
5:25 - 5:27щоб вказати на своїх людей
-
5:27 - 5:30і звинуватити системи, що занедбали їх
та створили такі умови. -
5:32 - 5:36(Оплески)
-
5:37 - 5:39Отож, що це - Ґетто Гастро?
-
5:39 - 5:42В цілому, це рух і філософія.
-
5:42 - 5:46Ми розглядаємо нашу діяльність
як гастродипломатію, -
5:46 - 5:48використовуючи їжу і витонченість,
-
5:48 - 5:51щоб вийти за межі
та встановити міжкультурний зв'язок. -
5:52 - 5:55Минулого року в Токіо
-
5:55 - 5:58ми приготували карибські пиріжки,
-
5:58 - 6:00в'ялену яловичину,
-
6:00 - 6:02шіо-комбу (з морської капусти).
-
6:02 - 6:06Ми об'єднали класичну їжу Бронкса
з японськими мотивами. -
6:07 - 6:09А на фестивалі Кванза
-
6:09 - 6:12ми мали віддати належне пуерториканцям,
-
6:12 - 6:19і приготували коктейль Кокіто з коньяком,
очищений кокосовим вугіллям. Будьмо! -
6:19 - 6:22(Сміх)
-
6:22 - 6:25Ось наші вафлі Блек Пауер
(Влада чорношкірих) -
6:25 - 6:29із кленовим сиропом та позліткою.
-
6:29 - 6:31Їжте, не захляпайтесь!
-
6:31 - 6:33(Сміх)
-
6:33 - 6:37А це у нас коктейль "36 Брикс"
велато на рослинній основі. -
6:37 - 6:39Типу полуничні поля, ви про це чули.
-
6:41 - 6:43Пресований кавун
-
6:43 - 6:45з насінням базиліку,
-
6:45 - 6:47прикрашений полуницями.
-
6:47 - 6:50Повертаючись до ресторану "Пивна Бронкса",
-
6:50 - 6:55знаєте, ми мусили приголомшити
французів кукурудзяним хлібом з ікрою. -
6:55 - 6:56(Сміх)
-
6:56 - 6:59(Оплески)
-
7:02 - 7:05Ми також практикуємо дипломатію бандани.
-
7:05 - 7:06(Сміх)
-
7:06 - 7:11Тому що ми себе для цього не змінюємо.
-
7:11 - 7:12Через нашу зовнішність
-
7:12 - 7:15нас часто помилково
сприймають за реперів або атлетів. -
7:15 - 7:17Минулорічна конференція TED тому доказ.
-
7:17 - 7:19Якийсь мужик підбіг
-
7:19 - 7:21і запитав, коли я збираюся виступити.
-
7:21 - 7:23Можливо, зараз?
-
7:23 - 7:28(Оплески)
-
7:31 - 7:32Тож бачите,
-
7:32 - 7:35ми зближуємо Бронкс з усім світом,
-
7:35 - 7:38а зараз ми ще й намагаємося зблизити
весь світ із Бронксом. -
7:39 - 7:41Ми щойно відкрили наше власне місце,
-
7:41 - 7:42кухню ідей,
-
7:42 - 7:44де ми створюємо вироби та їх дизайн,
-
7:46 - 7:47наповнюємо їх змістом --
-
7:47 - 7:54(Музика)
-
8:00 - 8:03і організовуємо громадські заходи.
-
8:03 - 8:05Наша мета -
наростити фінансовий капітал -
8:05 - 8:07і креативний капітал у нашому районі.
-
8:09 - 8:12Ми також співпрацюємо
із всесвітньовідомим шеф-кухарем -
8:12 - 8:14Массімо Боттурою
-
8:15 - 8:17над рефетторіо у Бронксі.
-
8:17 - 8:21Рефетторіо - це безкоштовна кухня
і громадський центр з фокусом на дизайн. -
8:21 - 8:23Відчуйте цю атмосферу.
-
8:23 - 8:26(Оплески)
-
8:29 - 8:32Недавній розпач, викликаний убивством
-
8:32 - 8:35репера і підприємця Ніпсі Хассла,
-
8:35 - 8:40пояснюється тим, що він вирішив
залишитися і розвиватися, -
8:40 - 8:43а не покинути свій рідний район.
-
8:43 - 8:46Після його смерті хтось може вважати
таке рішення нерозумним, -
8:46 - 8:48але я щодня приймаю таке саме рішення:
-
8:48 - 8:50жити у Бронксі,
-
8:50 - 8:51творити у Бронксі,
-
8:51 - 8:53інвестувати в Бронкс.
-
8:53 - 8:58(Оплески)
-
9:02 - 9:05Ми у Ґетто Гастро не тікаємо
від слова ''ґетто'', -
9:05 - 9:08ми не уникаємо ґетто як явища.
-
9:08 - 9:09Тому що врешті-решт,
-
9:09 - 9:13наш колектив Ґетто Гастро
прагне донести те, що вже відомо: -
9:13 - 9:15наш район
-
9:15 - 9:16все ж таки хороший.
-
9:17 - 9:21(Оплески)
-
9:21 - 9:23Дякую.
-
9:23 - 9:25(Оплески)
- Title:
- Ще одна велика справа на користь Бронксу.
- Speaker:
- Джон Грей
- Description:
-
''Де живуть хороші люди, там район хороший буде'', - говорить Джон Грей з Бронксу, член заснованого в Нью-Йорку творчого колективу Ґетто Гастро. Суміщаючи в своїй роботі харчування, дизайн та мистецтво, Грей і його команда високо цінують дух та тісторію своєї спільноти, поєднуючи нестримну жагу до творчості та багату уяву з неочікуваними та незвичайними експериментами. Дізнайтеся більше про те, як вони розвиваються та інвестують у свій рідний район - зближують Бронкс з усім світом і навпаки.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:48
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ilya Rozenberg accepted Ukrainian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again |