Az új tuti dolog megint Bronxból jön
-
0:01 - 0:02A nevem Jon Gray.
-
0:02 - 0:04Sokaknak csak Mosogatófiú.
-
0:06 - 0:08Egyik alapítója a Ghetto Gastrónak,
-
0:08 - 0:10egy bronxi alkotóközösségnek,
-
0:10 - 0:15amely ötvözi a főzést,
a tervezést és a művészetet. -
0:16 - 0:21Alkotásaink megváltoztathatják
a Bronxról kialakult képet. -
0:22 - 0:23A helyről, ami az otthonom.
-
0:26 - 0:27Érdekes ez.
-
0:28 - 0:31Pár napja szálltam le Vancouverben
Párizsból hazajövet. -
0:32 - 0:36A mi új durranásunk a Vendôme téren
a Bronx Brasserie. -
0:36 - 0:38Oui oui, chérie.
-
0:38 - 0:39(Nevetés)
-
0:42 - 0:45Nem semmi, hiszen ha
a franciák azt mondják valamire: -
0:45 - 0:46"le Bronx",
-
0:46 - 0:51akkor az csak felfordulást
vagy balhét jelenthet. -
0:52 - 0:53A Vendôme tér.
-
0:53 - 0:55Egyszer le is zártuk.
-
0:55 - 0:56(Nevetés)
-
0:57 - 1:01Ez a zsargon akkor született,
amikor Bronx lángokban állt, -
1:01 - 1:04a filmek, mint A harcosok,
és az Apacserőd, -
1:04 - 1:06még mindig népszerűek.
-
1:07 - 1:08Néhányan talán nem így látják,
-
1:08 - 1:11de szerintem Bronxot
eleve kudarcra ítélték. -
1:13 - 1:15A nagy ember vicces kedvében volt.
-
1:16 - 1:20Robert Moses a Vörös-tenger helyett
-
1:20 - 1:23hatsávos főúttal Bronxot
választotta ketté, -
1:23 - 1:24és taccsra vágta az ott élőket.
-
1:25 - 1:28A dédszüleim a Featherbed utcán laktak,
-
1:29 - 1:31és az utca neve ellenére
-
1:31 - 1:33egy nyugodt éjszakájuk sem volt
-
1:33 - 1:37az állandó kopácsolás,
fúrás-faragás miatt, -
1:37 - 1:39míg a bronxi autópálya épült
-
1:39 - 1:41egy sarokkal arrébb.
-
1:41 - 1:44Szerintem az ilyen központi döntések
-
1:44 - 1:46eleve bűnözéshez vezetnek.
-
1:46 - 1:47(Taps)
-
1:51 - 1:54A külvárosi emberek, mint én is,
általában életrevalók, -
1:54 - 1:57a szisztematikus sanyargatásban,
-
1:57 - 2:02a törmelékből és hamuból életre kelt
a hip-hop, mint egy főnixmadár. -
2:03 - 2:05A hip-hop ma billiárdos üzlet,
-
2:05 - 2:09de a pénzből nem látnak
egy fillért se a bronxiak, -
2:09 - 2:10se a hasonló közösségek.
-
2:12 - 2:14Beszéljünk kicsit 1986-ról!
-
2:14 - 2:17Mikor megszülettem,
tombolt az AIDS-válság, -
2:17 - 2:19a kokain-őrület
-
2:19 - 2:21és a drogháború.
-
2:22 - 2:26Egy dologra futotta csak Reagenéktől:
a gettonómiára. -
2:27 - 2:31szenvedés, börtön, nélkülözés.
-
2:32 - 2:39Fantasztikus, gyönyörű és művelt
fekete asszonyok neveltek fel. -
2:39 - 2:42Ennek ellenére, és mivel az apai
szigor sem korlátozott, -
2:42 - 2:45nem tudtam ellenállni
az utca csábításának. -
2:46 - 2:47Biggie szavaival élve
-
2:47 - 2:51vagy kokót árulsz,
vagy zsírprofin zsákolsz. -
2:52 - 2:54Tévedés ne essék, őrületesen zsákoltam.
-
2:54 - 2:56(Nevetés)
-
2:57 - 2:58Őrületesen, piszkosul jól.
-
2:58 - 2:59(Taps)
-
3:02 - 3:05De amikor 15 lettem,
elkezdtem marihuánát árulni -
3:05 - 3:07otthagytam a középiskolát,
-
3:07 - 3:10A New York-i Oktatásügyi Hivatal
minden iskolából eltanácsolt, -
3:10 - 3:13de 18 évesen felsőbb drogosztályba
léptem, már kokainban utaztam. -
3:13 - 3:15Jó volt a bizim.
-
3:15 - 3:20Egészen addig, míg bíróságra
nem kerültem 20 éves koromban. -
3:20 - 3:21Tíz évet kaptam.
-
3:22 - 3:27Óvadékot tettem le,
és beiratkoztam a Divat Intézetbe, -
3:27 - 3:29és felhasználtam az utcán tanultakat
-
3:29 - 3:31a saját divatmárkámnál.
-
3:31 - 3:33A pártfogóm látta eltökéltségemet,
-
3:34 - 3:36és felfüggesztett ítéletet javasolt.
-
3:37 - 3:40Életemben először
a felfüggesztés jól jött. -
3:40 - 3:41(Nevetés)
-
3:43 - 3:47A következő két évben,
számos, bíróságon töltött nap után, -
3:48 - 3:49az ügyemet ejtették.
-
3:51 - 3:53Mindkét fivérem ült már börtönben,
-
3:54 - 3:59így alig hittem, hogy kicsúszok
az igazságszolgáltatás markából. -
3:59 - 4:01Az egyik testvéremet épp most
ítélték húsz évre. -
4:03 - 4:07Az anyukám gyakran vitt étterembe minket,
-
4:07 - 4:09kiállításokra,
-
4:09 - 4:11és külföldi utakra,
-
4:11 - 4:14a lehető legtöbb kulturális élményt
akarta nekünk szerezni. -
4:16 - 4:18Emlékszem, hogy gyerekként,
-
4:18 - 4:22ha vacsorázni voltunk,
én rendeltem gyakran mindenkinek. -
4:22 - 4:25Közös étkezéssel megtörhető a jég,
-
4:25 - 4:26kapcsolódhatunk másokhoz.
-
4:27 - 4:29Les barátom és én
-
4:29 - 4:31ugyanabban a bronxi utcában nőttünk fel,
-
4:31 - 4:32utcai haverok vagyunk.
-
4:32 - 4:33Les történetesen szakács.
-
4:33 - 4:37Többször felmerült,
hogy beszállhatnánk a kajabuliba -
4:37 - 4:39a Bronxban lakók javára.
-
4:39 - 4:42Les akkor nyerte meg
a "Felpaprikázva" főzőshowt. -
4:43 - 4:47A földink, Malcolm, akkor vette át
a sütisrészleget a Nomában. -
4:47 - 4:50igen, a világelső Noma
Koppenhágában, helyes a bőgés. -
4:51 - 4:55P haverom akkor fejezett be egy
tanfolyamot Olaszországban, -
4:55 - 4:57Milánó városában.
-
4:58 - 5:01Úgy láttuk, a világra
ráfér egy kis bronxosítás, -
5:01 - 5:04összefogtunk és megalapítottuk
a Ghetto Gastrót. -
5:05 - 5:06(Taps)
-
5:14 - 5:17Tudom, sokan feszengenek
a gettó szó hallatán, -
5:17 - 5:19de nekünk a gettó: otthon.
-
5:20 - 5:23Mint Mumbaiban vagy Nairobiban
-
5:23 - 5:25a szegénynegyed kifejezés,
-
5:25 - 5:27olyan iránytűféle,
-
5:27 - 5:30élő vád a szervezett elhanyagolás
miatt, amely a bajokat létrehozta. -
5:32 - 5:32(Taps)
-
5:37 - 5:39Lássuk, mi az a Ghetto Gastro!
-
5:39 - 5:42Röviden: mozgalom és életfilozófia.
-
5:42 - 5:46Úgy tekintünk a munkánkra
mint gasztrodiplomáciára. -
5:46 - 5:48a főzést és találékonyságot használjuk,
-
5:48 - 5:51hogy határokon át hidat
verjünk a kultúrák között. -
5:52 - 5:54Tavaly Tokióban
-
5:55 - 5:58karibi húsos táskát készítettünk,
-
5:58 - 6:00jók vagyunk wagyu marhabordában,
-
6:00 - 6:02és shio kombuban.
-
6:02 - 6:06Japán elemekkel alkottuk újra
Bronx klasszikus receptjeit. -
6:07 - 6:09A kwanzaa azért született,
-
6:09 - 6:12hogy lerójuk tiszteletünket
Puerto Ricó-i testvéreink előtt, -
6:12 - 6:19és összehoztunk egy kókuszos, fekete,
konyakos coquito tojáslikőrt. Dímelo! -
6:19 - 6:20(Nevetés)
-
6:22 - 6:25Ez itt a Fekete Hatalom palacsintánk
-
6:25 - 6:29aranyló juharsziruppal.
-
6:29 - 6:31Csak el ne csússzanak rajta!
-
6:31 - 6:32(Nevetés)
-
6:33 - 6:37Itt a 36 Brix növényi velato.
-
6:37 - 6:39Eperföldek, ismerik a dörgést.
-
6:41 - 6:43Sűrített görögdinnye,
-
6:43 - 6:45bazsalikommag,
-
6:45 - 6:47eperrel a tetején.
-
6:47 - 6:50Visszatérve a Bronx Brasserie-re,
-
6:50 - 6:55fejbe kellett őket kólintanunk
a kaviáros kukoricalepénnyel. -
6:55 - 6:56(Nevetés)
-
6:56 - 6:57(Taps)
-
7:02 - 7:05Otthon vagyunk a du-rag diplomáciában is.
-
7:05 - 7:06(Nevetés)
-
7:06 - 7:11Mert magunkat adjuk,
amikor belefogunk valamibe. -
7:11 - 7:12Ha ránk néznek,
-
7:12 - 7:15sokszor hisznek minket
rappereknek vagy sportolóknak. -
7:15 - 7:17Mint tavaly is, itt a TED-en.
-
7:17 - 7:19Egy fickó leszólított,
-
7:19 - 7:21megkérdezte, mikor lépek fel a színpadon.
-
7:21 - 7:23Például most?
-
7:23 - 7:24(Taps)
-
7:31 - 7:32Láthatják,
-
7:32 - 7:35kitártuk Bronx kapuit a világ felé,
-
7:35 - 7:38és most a világot akarjuk elvinni Bronxba.
-
7:39 - 7:41Megnyitottuk a boltunkat,
-
7:41 - 7:42egy ötletkonyhát,
-
7:42 - 7:44ahol tervezünk és készítünk,
-
7:46 - 7:47alkotunk...
-
7:47 - 7:48(Zene)
-
8:00 - 8:03közösségi esteket szervezünk.
-
8:03 - 8:06Pénzügyi tőkét és kreatív tőkét
-
8:06 - 8:07építünk Bronxban.
-
8:09 - 8:12Együtt tervezünk a világhírű séffel,
-
8:12 - 8:14Massimo Botturával,
-
8:14 - 8:16egy bronxi refettoriót.
-
8:17 - 8:21A refettorio dizájnra épülő
leveskonyha és közösségi központ. -
8:21 - 8:23Ezek vagyunk mi.
-
8:23 - 8:24(Taps)
-
8:29 - 8:32Mély gyász követte a rapper és vállalkozó
-
8:32 - 8:35Nipsey Hussle meggyilkolását,
-
8:35 - 8:40főként, mert itt maradt és dolgozott,
-
8:40 - 8:43nem ment el innen.
-
8:43 - 8:46Bár meggyilkolták, és sokan talán
ostobaságnak tartják, -
8:46 - 8:48de én is ezzel a döntéssel
kezdek minden napot: -
8:48 - 8:50Bronxban lakok,
-
8:50 - 8:51Bronxban dolgozok,
-
8:51 - 8:53Bronxban költöm el, amit megkeresek.
-
8:53 - 8:54(Taps)
-
9:02 - 9:05A Ghetto Gastróban nem félős
kimondani a gettó szót, -
9:05 - 9:08és nem lépünk meg a gettóból.
-
9:08 - 9:09Mert valójában végül
-
9:09 - 9:13a Ghetto Gastro bebizonyítja,
amit mi már tudunk: -
9:13 - 9:15Bronx,
-
9:15 - 9:16ragyogsz!
-
9:17 - 9:21(Taps)
-
9:21 - 9:22Köszönöm!
-
9:22 - 9:23(Taps)
- Title:
- Az új tuti dolog megint Bronxból jön
- Speaker:
- Jon Gray
- Description:
-
"Bronx, ragyogsz!" – vallja Jon Gray, a bronxi (New York, USA) Ghetto Gastro kreatív csoport alapítója, amely ötvözi a konyhaművészetet, tervezést és képzőművészetet. A csapat megőrzi a helyi közösség hagyományait és lelkületét, de megfűszerezi saját zabolátlan kreativitásával és határokat nem ismerő képzeletgazdagsággal, hogy szokatlan és megdöbbentő alkotásokat hozzon létre. Tudjon meg többet e nagyvárosi negyedben élő bronxi fiataloknak a tevékenységéről, amellyel közel hozza Bronxot a világhoz és a világot is Bronxhoz.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:48
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Angelika Udvarhelyi Hardine edited Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Angelika Udvarhelyi Hardine edited Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Angelika Udvarhelyi Hardine edited Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Angelika Udvarhelyi Hardine edited Hungarian subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again |