Životne lekcije najmlađe osobe koja je obišla sve zemlje svijeta | Lexie Alford | TEDxKlagenfurt
-
0:21 - 0:26Mi na pogrešan način razgovaramo
o našoj zoni komfora. -
0:26 - 0:29Frazom "izlazak iz vaše zone komfora"
-
0:29 - 0:33ljudi se toliko danas razbacuju
na internetu i u motivacionim citatima -
0:33 - 0:35da je ona počela da gubi svoj smisao.
-
0:35 - 0:39A to je zato što ne razumijemo jasno
-
0:39 - 0:41šta je naša zona komfora,
-
0:41 - 0:44izgleda kao da nema logike da je napustimo
-
0:44 - 0:47jer se tu osjećamo najsigurnije.
-
0:48 - 0:51Također zvuči kao da ublažavamo nešto
-
0:51 - 0:53o čemu ne želimo pričati,
-
0:53 - 0:54a to je strah.
-
0:55 - 1:01Ispričat ću vam detaljnije svoju priču
i kako je strah igrao svoju ulogu u njoj. -
1:01 - 1:03Dolazim iz porodice putnika.
-
1:03 - 1:07Moja mama je otvorila putničku agenciju
kad je bila mlađa nego što sam ja sad, -
1:07 - 1:12tokom odrastanja nikad nisu išli bez mene
kada su išli u svoje avanture. -
1:13 - 1:17Diplomirala sam rano i dobila diplomu
na lokalnom koledžu -
1:17 - 1:19do svoje osamnaeste godine.
-
1:19 - 1:23A do tada sam posjetila oko 70 zemalja.
-
1:24 - 1:26Ovo je bio trenutak u mom životu
-
1:26 - 1:28kad su mi ljudi počeli postavljati
-
1:28 - 1:33najzastrašujuće pitanje koje
možete postaviti jednoj mladoj osobi: -
1:33 - 1:37"Šta je sljedeće što planiraš učiniti"?
-
1:37 - 1:39U pokušaju da odgovorim na to pitanje,
-
1:39 - 1:43počela sam se pitati
koja je moja najveća strast, -
1:43 - 1:45a oduvijek je to bilo putovanje,
-
1:45 - 1:49i kako najbolje iskoristiti
karte koje sam dobila, -
1:49 - 1:53a to znači koliko sam proputovala
u svojim godinama. -
1:54 - 1:56Tada mi je sinulo.
-
1:56 - 2:00Imala sam preko šest godina
da srušim svjetski rekord -
2:00 - 2:03kao najmlađa osoba
koja će obići svaku zemlju. -
2:04 - 2:07A ovo je bila savršena prilika
koju sam tražila -
2:07 - 2:11da ostavim knjige i zaputim se u svijet.
-
2:11 - 2:17Kad vratim film, nisam imala pojma
u šta se upuštam. -
2:18 - 2:22Dvije i pol godine nakon toga,
provodila sam brojne sate -
2:22 - 2:27u avionima, vozovima, pilećim autobusima,
tuk-tuk vozilima i džunkama, -
2:27 - 2:30putujući samo sa rancem.
-
2:30 - 2:35Imala sam zdravstvenih problema,
od malarije u Zapadnoj Africi -
2:35 - 2:40do trovanja hranom u Pakistanu,
kada sam završila u bolnici. -
2:40 - 2:44Naučila sam kako se suočiti sa napadima
anksioznosti na javnim mjestima -
2:44 - 2:47dok sam bila sama u stranim zemljama,
-
2:47 - 2:53a izdržala sam žestoku frustraciju
suočavajući se sa birokracijom -
2:53 - 2:56u svakoj zemlji koja traži vizu.
-
2:57 - 3:01Vjerovali ili ne, ovo su neka
od mojih najdragocjenijih sjećanja -
3:01 - 3:04jer su to najvažniji trenuci mog života,
-
3:04 - 3:08koje sam provela daleko,
daleko od svoje zone komfora. -
3:09 - 3:13Dokaz za Ginisove svjetske rekorde
da sam obišla sve zemlje -
3:13 - 3:15je skroz druga priča.
-
3:16 - 3:19Prema veoma strogim smjernicama,
-
3:19 - 3:22trebala sam predočiti sve
od avionskih karata, -
3:22 - 3:24računa za korištenje smještaja i taksija,
-
3:24 - 3:29pa do brojnih izjava svjedoka
iz svake zemlje. -
3:29 - 3:33Uložila sam veliki napor kako bih pronašla
dvoje ljudi u svakoj zemlji -
3:33 - 3:36koji znaju pričati, čitati i pisati
na engleskom -
3:36 - 3:40a koji su spremni da mi
pomognu sa izjavom svjedoka. -
3:40 - 3:44Morala sam moliti imigracijske službenike
na svakoj granici -
3:44 - 3:48da mi opečate pasoš sa dovoljno tinte,
-
3:48 - 3:52kako bi se mogli pročitati ime i datum
na pečatu u pasošu. -
3:53 - 3:59Sad sam u procesu dostavljanja
skoro 10.000 dokaza -
3:59 - 4:01hronološkim redom,
-
4:01 - 4:05kojima potvrđujem kako sam ušla
u svaku zemlju i izašla iz nje, -
4:05 - 4:10uz detaljne podatke
šta sam radila u svakom mjestu. -
4:10 - 4:15Osim ove silne papirologije,
-
4:15 - 4:16negdje tokom putovanja,
-
4:16 - 4:21otkrila sam da nije u pitanju
samo jedan element moje zone komfora -
4:21 - 4:25kojeg sam se morala odreći
kako bih stigla tamo gdje želim. -
4:25 - 4:30Sad vjerujem da postoji korelacija
između naše zone komfora -
4:30 - 4:33i našeg uma, tijela i duše.
-
4:34 - 4:37Ako znate da generalno imate strahove,
-
4:37 - 4:39a znate i odakle tačno oni potiču,
-
4:39 - 4:42to predstavlja prvi korak
u savladavanju istih. -
4:42 - 4:46Lično imam nekoliko
jako izrazitih strahova. -
4:46 - 4:51Plašim se visine, što potiče
iz moje fizičke zone komfora. -
4:51 - 4:55Bojim se - bojala sam se da budem sama,
-
4:55 - 4:58što je u potpunosti moj um kontrolisao.
-
4:58 - 5:04Užasavam sam se i kajanja,
što dolazi tačno iz moje duše. -
5:05 - 5:07Razlog zašto mnogi ljudi
-
5:07 - 5:10ne uspijevaju izaći iz zone komfora
-
5:10 - 5:14je taj što se naša zona komfora
ne sastoji samo od jedne stvari. -
5:14 - 5:16Nego od tri.
-
5:16 - 5:20Prva je očigledna,
naša fizička zona komfora. -
5:20 - 5:23Po prirodi, ono čega se plašimo
najviše je smrt. -
5:23 - 5:29U nama je usađeno da se klonimo
situacija u kojima se možemo povrijediti. -
5:29 - 5:34Baš iz tog razloga je svaka ćelija
u mom tijelu vrištala -
5:34 - 5:39kada sam stajala na rubu ponora
dubokog 220 metara u Švicarskoj. -
5:40 - 5:43Pojavila se prilika za bungee skok
-
5:43 - 5:46sa treće po redu najviših
platformi na svijetu, -
5:46 - 5:50a budući da sam neko ko se
uvijek boji da skače sa stijena -
5:50 - 5:53u vodu na rijeci,
-
5:53 - 5:55ovo je bio moj daleko najveći strah,
-
5:55 - 5:59a pomisao da se suočim sa njim direktno
-
5:59 - 6:02me je ujedno i uzbuđivala i užasavala.
-
6:03 - 6:06Kada su me zavezali oko članaka
i postavili me na rub, -
6:06 - 6:08tresla sam se.
-
6:08 - 6:09Tri...
-
6:09 - 6:10Dva...
-
6:10 - 6:11Jedan...
-
6:11 - 6:14Na sedam i pol sekundi sam uronila
-
6:14 - 6:19u jedno od najjačih osjetilnih
preopterećenja koje sam ikada doživjela. -
6:19 - 6:23Potpuni užas se ptrevorio
u totalnu euforiju -
6:23 - 6:28te postao jedan od najvažnijih
trenutaka u mom životu. -
6:28 - 6:32U tom trenutku sam shvatila da sam kadra
pomjerati granice svog tijela -
6:32 - 6:35i da se to, zapravo, isplati uraditi.
-
6:36 - 6:38Shvatila sam šta se može izvesti
-
6:38 - 6:43i istog trenutka me obuzela euforija
za novim iskustvima. -
6:44 - 6:48Tad nisam bila toliko svjesna
da suočavanje sa mojim najvećim strahom -
6:48 - 6:52u konačnici će dovesti do toga
da obiđem sve zemlje svijeta, -
6:52 - 6:55i od 196 zemalja,
-
6:55 - 7:01samo jednom sam se našla
u stvarnoj, fizičkoj opasnosti. -
7:02 - 7:07Putovala sam u Jemen kao fotograf
za jednog norveškog autora -
7:07 - 7:12koji je pisao knjigu
o najslabije posjećenim zemljama svijeta. -
7:13 - 7:15Tokom naše posljednje noći u toj zemlji,
-
7:15 - 7:19probudila sam se uz zvuk pucnjave
koja se dogodila izvan mog hotela. -
7:20 - 7:23Skočila sam iz kreveta
i otrčala do prozora -
7:23 - 7:28da bih vidjela oko 50 muškaraca
okupljenih na parkingu, -
7:28 - 7:31kako galame i gurkaju jedni druge,
-
7:31 - 7:34sa šest auta upaljenih farova
-
7:34 - 7:36blokirajući jedini izlaz.
-
7:37 - 7:38Bez obezbjeđenja na vidiku,
-
7:38 - 7:42zgrabila sam telefon da nazovem
svoju kontakt osobu u toj zemlji, -
7:42 - 7:44koja nije odgovarala
-
7:44 - 7:48jer se ovo desilo oko 2:00 ujutro.
-
7:48 - 7:51Mogla sam čuti glasove
van moje hotelske sobe -
7:51 - 7:56iako sam znala da smo mi
jedini koji boravimo u hotelu. -
7:56 - 8:01Bio je to prvi put da čujem
pucanje iz automatskog oružja. -
8:01 - 8:03Doslovno sam se sagnula i gledala po sobi
-
8:03 - 8:07realno tražeći
najbolje mjesto da se sakrijem. -
8:08 - 8:11U tom trenutku,
nisam mogla učiniti ništa drugo -
8:11 - 8:15nego sjediti u strahu
da bi me neko mogao oteti, -
8:15 - 8:19dok napokon nisu svi ti ljudi nestali,
-
8:19 - 8:23i plakala sam dok nisam zaspala
nakon što je adrenalin popustio. -
8:24 - 8:29Sljedećeg jutra, pričala sam
sa kontakt osobom iz te zemlje -
8:29 - 8:33i pitala ga šta se desilo
prethodne večeri. -
8:33 - 8:35Njegov odgovor je bio,
-
8:35 - 8:37"A, to?
-
8:37 - 8:39To je samo bila svadba".
-
8:39 - 8:41(Smijeh)
-
8:41 - 8:44Budući da je Jemen islamska zemlja,
-
8:44 - 8:45oni ne piju alkohol,
-
8:45 - 8:50tako da je jedan od načina proslave
pucanje iz oružja. -
8:51 - 8:52U biti, to znači
-
8:52 - 8:57da je najstrašnija stvar
koja mi se ikada desila tokom putovanja -
8:57 - 9:02bila strašna samo zato što
nisam potpuno bila upoznata sa kulturom. -
9:03 - 9:05Nije tu bio kraj zabave.
-
9:05 - 9:09Izlazak iz zone komfora koju sam
u svojoj glavi stvorila oko sebe -
9:09 - 9:11se pokazao čak i većim izazovom
-
9:11 - 9:14i iziskivao je od mene da razvijem
-
9:14 - 9:17potpuno drugačiji aspekt svog karaktera.
-
9:19 - 9:22Mi smo bića navike.
-
9:22 - 9:27Najbolje se osjećamo kada nešto
možemo dobro razumjeti i predvidjeti. -
9:27 - 9:30Svoj život mi upotpunjavamo rutinama.
-
9:30 - 9:33Probudimo se, idemo na nastavu
ili na posao, -
9:33 - 9:34pojedemo naš obrok,
-
9:34 - 9:40možda vježbamo i idemo u krevet
praktički svaki dan u isto vrijeme. -
9:40 - 9:45Godinama se okružujemo
istim stabilnim vezama. -
9:45 - 9:50Mi se toliko trudimo da živimo
u skladu s očekivanjima drugih ljudi -
9:50 - 9:53da ponekad svoje strasti
stavljamo u drugi plan -
9:53 - 9:58jer na kraju mi se ne želimo
udaljiti od našeg društva. -
9:58 - 10:01Nakon što sam obišla
otprilike prvih stotinu zemalja, -
10:01 - 10:04odredišta su postajala sve nepoznatija,
-
10:04 - 10:09i nisam više mogla nagovarati
prijatelje i porodicu da pođu sa mnom. -
10:09 - 10:14Ako nikada prije niste putovali
sami na duže vrijeme, -
10:14 - 10:19teško da onda možete zamisliti
kako je provoditi dane u prevozu, -
10:19 - 10:22u avionima, na aerodromima,
-
10:22 - 10:26samo kako biste na kraju završili sami
u praznoj hotelskoj sobi. -
10:26 - 10:28Moje višemjesečno putovanje
-
10:28 - 10:30je rezultiralo
snažnim osjećajem usamljenosti -
10:30 - 10:34za kojeg nisam ni znala da se bojim,
-
10:34 - 10:38jer su me štitili od njega
čitav moj život. -
10:38 - 10:42U vrijeme kad sam najviše bila sama,
-
10:42 - 10:46našla sam se u Tuvaluu,
maloj ostrvskoj državi, -
10:46 - 10:52koja se nalazi na jugu Tihog okeana,
a ima samo 11.000 stanovika. -
10:52 - 10:55Provela sam četiri dana
u glavnom gradu, Funafutiju, -
10:55 - 10:59jer toliko često lete avioni
u ovu državu i van nje. -
10:59 - 11:02Nije bilo bežičnog interneta,
signala za mobitel, -
11:02 - 11:08niti bilo kakve veze sa vanjskim svijetom
osim male pošte, -
11:08 - 11:13a ispostavilo se da je to
najveća turistička atrakcija ove zemlje. -
11:13 - 11:17Kada sam pomislila da ću svoje vrijeme
provoditi potpuno sama u Tuvaluu -
11:17 - 11:19i bez ikakve razonode,
-
11:19 - 11:22primijetila sam jedinog preostalog
stranca na otoku. -
11:22 - 11:27Bila je to učiteljica u vrtiću
iz južnog dijela Čikaga -
11:27 - 11:31koja je također obilazila sve zemlje.
-
11:31 - 11:37Tako brzo smo postale bliske
zahvaljujući zajedničkim iskustvima -
11:37 - 11:41da smo od potpunih stranaca
-
11:41 - 11:46došle do toga da putujemo u Fidži,
Tonga, Čad, Srednjoafričku Republiku -
11:46 - 11:48i Saudijsku Arabiju skupa.
-
11:50 - 11:51Za sedam i pol mjeseci
-
11:51 - 11:55koje sam provela obilazeći sama
oko 50 država, -
11:55 - 11:59naučila sam kako biti sama
a da ne budem usamljena, -
11:59 - 12:01što je učinilo čuda za moje samopouzdanje,
-
12:01 - 12:08ali je i potpuno promijenilo način
mog razmišljanja o ljudima u mom životu. -
12:09 - 12:14Sad sam zahvalna za vrijeme koje provodim
-
12:14 - 12:19sa ljudima do kojih mi je najviše stalo
a što sam prije uzimala zdravo za gotovo, -
12:19 - 12:23prije nego što sam saznala
kako je zaista biti sam. -
12:23 - 12:28Također sam otkrila da imamo
puno više zajedničkog -
12:28 - 12:30sa ljudima širom svijeta nego što mislite,
-
12:30 - 12:35jer na kraju svi želimo iste stvari,
-
12:35 - 12:37i to je razlog što
-
12:37 - 12:40u središtu naše duhovne zone komfora,
-
12:40 - 12:43nivou najbližem našoj duši,
-
12:43 - 12:45svi tražimo ispunjenje.
-
12:46 - 12:50Bojimo se napustiti sigurnost naše rutine
-
12:50 - 12:52kako bismo tražili nešto veće
-
12:52 - 12:54zbog našeg straha od neuspjeha.
-
12:55 - 13:00Postavila sam sebi takav cilj da postoji
realna mogućnost da ne uspije, -
13:01 - 13:03ne zato što je moja porodica
željela da to uradim -
13:03 - 13:05ili zato što je bilo lako
-
13:05 - 13:11nego zato što sam znala da bih se kajala
do kraja svog života da nisam pokušala. -
13:11 - 13:15Sad donosim većinu svojih životnih odluka
-
13:15 - 13:19na osnovu odgovora
na jedno jako jednostavno pitanje: -
13:19 - 13:22"Hoću li se pokajati ako ovo ne uradim"?
-
13:23 - 13:28Ako je odgovor "Da", znam
da imam moralnu obavezu prema sebi -
13:28 - 13:30i ljudima koji me okružuju da to uradim,
-
13:30 - 13:35čak i ako to znači da treba da skočim
sa brane visoke 220 metara -
13:35 - 13:38ili da provedem sedam mjeseci sama
-
13:38 - 13:41ili da držim govor pred strancima.
-
13:42 - 13:46Biti u samom stanju komfora
znači biti oslobođen boli, -
13:46 - 13:50ali kad se izložimo istinskoj nelagodi,
-
13:50 - 13:53i uronimo u nepoznato,
-
13:53 - 13:58tada naučimo da prelazimo
nivoe naše zone komfora, -
13:58 - 14:02kontrolišemo naše strahove
koji će nas osnaživati. -
14:02 - 14:04Zapitajte se:
-
14:04 - 14:07Koliko ste se spremni
izložiti neprijatnosti -
14:07 - 14:10kako biste dostigli svoj puni potencijal?
-
14:11 - 14:12Hvala.
-
14:12 - 14:15(Aplauz) (Uzvici)
- Title:
- Životne lekcije najmlađe osobe koja je obišla sve zemlje svijeta | Lexie Alford | TEDxKlagenfurt
- Description:
-
Znate li koliko ima država na svijetu? 21-godišnja Lexie zna jer se upustila u avanturu da ih sve posjeti. Oborila je Ginisov svjetski rekord kao najmlađa osoba koja je obišla sve zemlje svijeta. Kako bismo vam dočarali veličinu ovog uspjeha, više ljudi je bilo u svemiru nego što je posjetilo svih 196 suverenih država, a otprilike manje od 20 tih ljudi su žene. U ovom TEDx govoru, Lexie dijeli svoje priče iz svih dijelova svijeta kako bi inspirisala druge, posebno mlade žene, da slijede svoje snove, da izađu iz zone komfora i potiču vlastiti razvoj. Lexie Alford je rođena u malom gradu koji se zove Nevada City, u Kaliforniji. Otkako zna za sebe, putuje sa svojom porodicom koja je otvorila putničku agenciju. Posjetila je svih 196 zemalja do svoje 21. godine, obarajući pri tome Ginisov svjetski rekord za više od tri godine kao najmlađa osoba koja je posjetila sve zemlje svijeta.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koristeći format TED konferencije, ali ga je samostalno organizovala mjesna zajednica. Saznaj više na https://www.ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:22