Return to Video

Европската бегалска криза и Сирија објаснети

  • 0:00 - 0:01
    Во летото 2015 г.,
  • 0:01 - 0:06
    Европа го доживеа најголемиот прилив
    на бегалци по Втората Светска Војна.
  • 0:06 - 0:06
    Зошто?
  • 0:07 - 0:11
    Главната причина е зашто Сирија стана
    најголемиот извор на бегалци во светот.
  • 0:11 - 0:13
    Сирија е лоцирана во Блискиот Исток,
  • 0:13 - 0:16
    античка плодна земја
    населена најмалку 10 илјади години.
  • 0:16 - 0:19
    Од 1960-тите, ја води
    семејството ал-Асад,
  • 0:19 - 0:23
    кои владееја како квази-диктатори
    сè до Арапската пролет во 2011 г.,
  • 0:23 - 0:27
    револуционерен бран на протести
    и конфликти во арапскиот свет
  • 0:27 - 0:29
    што сруши многу авторитарни режими.
  • 0:29 - 0:33
    Но Асадови одбија да се повлечат
    и започнаа сурова граѓанска војна.
  • 0:34 - 0:37
    Различните етнички и религиозни групи
    се бореа меѓусебно во променливи коалиции.
  • 0:37 - 0:40
    ИСИС, милитаристичко-џихадистичка група,
    ја искористи можноста
  • 0:40 - 0:44
    и влезе во хаосот со цел
    да изгради тоталитарен исламски калифат.
  • 0:44 - 0:46
    Набрзо, стана една од најнасилните
  • 0:46 - 0:50
    и најуспешни екстремистички
    организации на земјата.
  • 0:50 - 0:54
    Сите страни извршија ужасни воени злосторства,
    користејќи хемиско оружје, масовни погубувања,
  • 0:54 - 0:58
    измачување во големи размери и повторливи
    смртоносни напади на цивили.
  • 0:58 - 1:00
    Сириското население беше заробено
  • 1:00 - 1:03
    помеѓу режимот, бунтовничките групи
    и религиозните екстремисти.
  • 1:03 - 1:06
    Една третина од Сиријците
    се раселени во рамките на Сирија,
  • 1:06 - 1:08
    додека околу четири милиони
    ја напуштија земјата.
  • 1:09 - 1:12
    Најголемиот дел од нив сега престојува
    во кампови во соседните земји,
  • 1:12 - 1:15
    што се грижат за
    95% од бегалците,
  • 1:15 - 1:18
    додека арапските држави
    од Персискиот Залив заедно
  • 1:18 - 1:20
    прифатија нула сириски бегалци,
  • 1:20 - 1:23
    што Амнести Интернешенал
    го нарече особено срамно.
  • 1:24 - 1:25
    ОН и Светската програма за храна
  • 1:25 - 1:29
    не беа подготвени
    за бегалска криза од овој размер.
  • 1:29 - 1:33
    Поради тоа, повеќето бегалски кампови
    се преполни и недоволно снабдени,
  • 1:33 - 1:36
    а луѓето се изложени
    на студ, глад и болести.
  • 1:36 - 1:40
    Сиријците изгубија надеж дека ситуацијата
    ќе им се подобри во скоро време,
  • 1:40 - 1:42
    па многумина решија да побараат азил во Европа.
  • 1:43 - 1:48
    Од 2007 до 2014, Европската Унија
    инвестираше околу 2 милијарди евра
  • 1:48 - 1:52
    во одбрана, високо-развиена технологија
    за безбедност и гранични патроли,
  • 1:52 - 1:55
    но не премногу во подготовките
    за приливот на бегалци.
  • 1:55 - 1:58
    Така што, беше недоволно подготвена
    за бурата од баратели на азил.
  • 1:59 - 2:02
    Во ЕУ, бегалецот мора да остане
    во државата во која прво пристигнал,
  • 2:02 - 2:06
    а тоа стави огромен притисок врз граничните
    држави, кои веќе имаа проблеми.
  • 2:06 - 2:09
    Грција, среде економска криза
    што се споредува со Големата депресија,
  • 2:09 - 2:12
    не можеше да се грижи
    за толку многу луѓе оддеднаш,
  • 2:12 - 2:15
    што доведе до страшни сцени
    на очајни, гладни луѓе на островите
  • 2:15 - 2:17
    обично резервирани за туристи.
  • 2:18 - 2:21
    Светот мораше да се обедини
    и да дејствува како обединет фронт,
  • 2:21 - 2:24
    но, наместо тоа, се подели уште повеќе.
  • 2:24 - 2:27
    Многу држави категорично одбија
    да примат бегалци,
  • 2:27 - 2:29
    оставајќи ги граничните држави
    сами со нивната мака.
  • 2:29 - 2:32
    Во 2014, Обединетото Кралство
    лобираше за прекинување
  • 2:32 - 2:35
    на огромната операција за пронаоѓање
    и спасување наречена Маре Нострум
  • 2:35 - 2:38
    што имаше за цел да го сопре давењето
    на барателите на азил во Медитеранот.
  • 2:39 - 2:41
    Идејата изгледа беше дека
    повисокиот број на жртви на море
  • 2:41 - 2:44
    би значел помал број баратели на азил
    кои ќе се обидат да патуваат.
  • 2:44 - 2:47
    Но, се разбира, во стварноста,
    тоа не се случи.
  • 2:47 - 2:50
    Согледувањето на кризата
    низ светот одеднаш се смени
  • 2:50 - 2:53
    со појавата на фотографиите
    на мртво момче од Сирија
  • 2:53 - 2:55
    најдено легнато на стомак
    на плажа во Турција.
  • 2:55 - 2:59
    Германија изјави дека ќе ги прими,
    без исклучок, сите сириски бегалци,
  • 2:59 - 3:03
    и сега се подготвува да прими
    800 илјади луѓе во 2015,
  • 3:03 - 3:06
    повеќе отколку што цела Европа прими во 2014,
  • 3:06 - 3:09
    за само неколку дена подоцна
    да воведе привремени гранични контроли
  • 3:09 - 3:11
    и да побара решение
    што ќе се применува низ цела Европа.
  • 3:11 - 3:14
    На запад, сè повеќе и повеќе луѓе
    започнаа да преземаат акција,
  • 3:14 - 3:15
    иако поддршката за барателите на азил
  • 3:15 - 3:18
    најчесто доаѓа од граѓаните,
    а не од политичарите.
  • 3:19 - 3:20
    Но, постои страв во западните земји:
  • 3:20 - 3:24
    ислам, висока стапка на раѓања, криминал
    и пропаѓање на социјалните системи.
  • 3:25 - 3:26
    Ајде да го признаеме ова
    и да ги разгледаме фактите.
  • 3:27 - 3:31
    Дури и ако ЕУ самата ги прифати
    сите четири милиони сириски бегалци
  • 3:31 - 3:33
    и ако 100% од нив се муслимани,
  • 3:33 - 3:35
    процентот на муслимани во Европската Унија
  • 3:35 - 3:38
    ќе се зголеми од околу 4% на околу 5%.
  • 3:39 - 3:43
    Ова не е драстична промена и сигурно
    нема да го направи континетот муслимански.
  • 3:43 - 3:47
    Муслиманското малцинство не е ниту ново,
    ниту причина за страв.
  • 3:47 - 3:50
    Стапките на раѓање во најголем дел
    од западниот свет се ниски
  • 3:50 - 3:53
    и некои стравуваат дека барателите на азил
    може да ја надминат домашната популација
  • 3:53 - 3:54
    за неколку декади.
  • 3:55 - 3:56
    Студиите покажуваат дека иако стапките на раѓање
  • 3:56 - 4:00
    се повисоки кај муслиманите во Европа,
    тие се намалуваат и приспособуваат
  • 4:00 - 4:03
    со зголемувањето на стандардот на живот
    и нивото на образование.
  • 4:03 - 4:06
    Повеќето сириски бегалци веќе се образовани,
  • 4:06 - 4:09
    стапката на раѓање во Сирија
    пред граѓанската војна не беше многу висока,
  • 4:09 - 4:12
    а населението всушност
    се намалуваше, не растеше.
  • 4:12 - 4:16
    Стравот од повисоки стапки на криминал
    исто така се покажа погрешен.
  • 4:16 - 4:18
    Бегалците кои стануваат имигранти

  • 4:18 - 4:20
    имаат помала веројатност да извршат
    криминал отколку домашното население.
  • 4:21 - 4:23
    Кога им е дозволено да работат,
    тие обично почнуваат бизниси
  • 4:23 - 4:26
    и се интегрираат во работната сила
    што е можно побрзо
  • 4:26 - 4:29
    и внесуваат повеќе во социјалните системи
    отколку што изнесуваат од нив.
  • 4:29 - 4:32
    Сиријците што доаѓаат на запад
    се потенцијални стручни работници,
  • 4:32 - 4:36
    очајно потребни за поддршка
    на остареното население на Европа.
  • 4:36 - 4:39
    Бегалците кои патуваат со паметни телефони
    доведоа до погрешен заклучок
  • 4:39 - 4:41
    дека нив всушност не им е потребна помош.
  • 4:41 - 4:43
    Социјалните медиуми и интернетот
  • 4:43 - 4:45
    станаа значајни за бегалците.
  • 4:45 - 4:48
    ГПС се користи за навигација
    на долгото патување до Европа;
  • 4:48 - 4:52
    групите на Facebook даваат совети
    и информации за препреки во реално време.
  • 4:52 - 4:55
    Ова наједноставно докажува
    дека овие луѓе се како нас:
  • 4:55 - 4:58
    ако мора да одите на опасно патување,
    дали би го оставиле мобилниот дома?
  • 4:59 - 5:02
    Европската унија е најбогатата
    групна економија на земјата,
  • 5:02 - 5:05
    добро организирани држави
    со функционални социјални системи,
  • 5:05 - 5:08
    инфраструктура, демократија
    и огромни индустрии.
  • 5:08 - 5:11
    Таа може да се справи со предизвикот
    на бегалската криза ако сака.
  • 5:12 - 5:14
    Истото може да се каже
    за целиот западен свет.
  • 5:14 - 5:18
    Но, додека малиот Јордан
    прифати над 600 илјади сириски бегалци,
  • 5:18 - 5:22
    Обединетото Кралство,
    со 78 пати поголем БНП од Јордан,
  • 5:22 - 5:25
    рече дека ќе пушти само 20 илјади Сиријци
    преку својата граница
  • 5:25 - 5:27
    во наредниве пет години.
  • 5:27 - 5:31
    САД се согласија да прифатат 10 илјади,
    Австралија 12 илјади луѓе.
  • 5:32 - 5:35
    Генерално, нештата полека се подобруваат,
    но не доволно брзо.
  • 5:36 - 5:37
    Ние ја пишуваме историјата во моментов.
  • 5:38 - 5:39
    Како сакаме да бидеме запаметени?
  • 5:39 - 5:42
    Како ксенофобични богати плашливци зад оградите?
  • 5:42 - 5:45
    Мора да сфатиме дека овие луѓе
    кои бегаат од смрт и уништување
  • 5:45 - 5:46
    не се поразлични од нас.
  • 5:47 - 5:51
    Со нивно прифаќање во нашите земји
    и вклопување во нашите општества,
  • 5:51 - 5:52
    имаме многу да добиеме.
  • 5:52 - 5:56
    Имаме и што да изгубиме
    ако ја игнорираме оваа криза.
  • 5:56 - 6:00
    Повеќе мртви деца ќе испловат на брегот
    ако не дејствуваме со човечност и разум.
  • 6:01 - 6:05
    Ајде да го направиме ова како што треба
    и да бидеме најдобри што можеме.
Title:
Европската бегалска криза и Сирија објаснети
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Duration:
06:17

Macedonian subtitles

Revisions