Το να ερωτευτείς είναι το εύκολο κομμάτι | Μάντυ Λεν Κάτρον | TEDxChapmanU
-
0:04 - 0:06Εξέδωσα αυτό το άρθρο
-
0:06 - 0:11στη στήλη Σύγχρονη Αγάπη
των New York Times αυτόν τον Ιανουάριο. -
0:11 - 0:13«Για να ερωτευτείς
τον οποιονδήποτε, κάνε αυτό». -
0:13 - 0:15Πρόκειται για μια μελέτη ψυχολογίας
-
0:15 - 0:18σχεδιασμένη να δημιουργήσει έρωτα
σε συνθήκες εργαστηρίου, -
0:18 - 0:21και η προσωπική μου εμπειρία
κάνοντας τη μελέτη αυτή -
0:21 - 0:23ένα βράδυ το προηγούμενο καλοκαίρι.
-
0:23 - 0:26Η διαδικασία είναι αρκετά απλή:
-
0:26 - 0:32δύο ξένοι ρωτούν ο ένας τον άλλο εναλλάξ
36 όλο και πιο προσωπικές ερωτήσεις -
0:33 - 0:35και μετά κοιτούν
ο ένας τον άλλον στα μάτια -
0:35 - 0:38χωρίς να μιλούν για τέσσερα λεπτά.
-
0:39 - 0:42Ορίστε ένα δείγμα μερικών ερωτήσεων.
-
0:42 - 0:48Αριθμός 12: Αν ξυπνούσες αύριο έχοντας
αποκτήσει οποιαδήποτε αρετή ή ικανότητα, -
0:48 - 0:50ποια θα ήταν αυτή;
-
0:50 - 0:54Αριθμός 28: Πότε έκλαψες τελευταία φορά
μπροστά σε έναν άλλον άνθρωπο; -
0:54 - 0:56Ή μόνος σου;
-
0:56 - 1:00Όπως βλέπετε, πράγματι γίνονται
πιο προσωπικές όσο προχωράμε. -
1:00 - 1:02Αριθμός 30 - αυτή μου αρέσει ιδιαίτερα:
-
1:02 - 1:05Πείτε στον παρτενέρ σας
τι σας αρέσει σε αυτόν, -
1:05 - 1:07να είστε πολύ ειλικρινείς αυτή τη φορά
-
1:07 - 1:12και να πείτε πράγματα που δεν θα λέγατε
σε κάποιον που μόλις γνωρίσατε. -
1:13 - 1:17Επομένως όταν βρήκα
αυτή τη μελέτη πριν λίγα χρόνια, -
1:17 - 1:19μου έκανε πραγματικά εντύπωση
μία λεπτομέρεια: -
1:19 - 1:22η φήμη ότι δύο από τους συμμετέχοντες
-
1:22 - 1:25είχαν παντρευτεί έξι μήνες μετά,
-
1:25 - 1:29και είχαν καλέσει
όλο το εργαστήριο στην τελετή. -
1:29 - 1:32Ήμουν βέβαια πολύ επιφυλακτική
-
1:32 - 1:35για αυτή τη διαδικασία παραγωγής έρωτα,
-
1:35 - 1:38αλλά βέβαια ήμουν περίεργη.
-
1:38 - 1:42Όταν είχα την ευκαιρία να δοκιμάσω
η ίδια αυτή τη μελέτη, -
1:42 - 1:45με κάποιον που ήξερα
όχι όμως πολύ καλά, -
1:45 - 1:47δεν περίμενα να ερωτευτώ.
-
1:48 - 1:51Αλλά ερωτευτήκαμε, και --
-
1:51 - 1:53(Γέλια)
-
1:53 - 1:57και σκέφτηκα ότι ήταν μια καλή ιστορία,
την έστειλα στην στήλη Σύγχρονη Αγάπη -
1:57 - 1:59λίγους μήνες μετά.
-
1:59 - 2:03Λοιπόν, αυτό εκδόθηκε τον Ιανουάριο,
-
2:03 - 2:06και τώρα είναι Αύγουστος,
-
2:06 - 2:09επομένως φαντάζομαι ότι κάποιοι
από εσάς μάλλον αναρωτιέστε, -
2:09 - 2:11αν είμαστε ακόμα μαζί;
-
2:11 - 2:13Και ο λόγος που πιστεύω
ότι μάλλον αναρωτιέστε -
2:13 - 2:16είναι επειδή με ρωτούσαν αυτό ακριβώς
-
2:16 - 2:20ξανά και ξανά και ξανά
για τους τελευταίους επτά μήνες. -
2:20 - 2:24Και σήμερα θέλω να σας μιλήσω
για αυτή την ερώτηση. -
2:24 - 2:26Αλλά ας πάμε λίγο πίσω.
-
2:26 - 2:28(Γέλια)
-
2:28 - 2:31Την εβδομάδα πριν βγει το άρθρο,
-
2:31 - 2:33ήμουν πολύ αγχωμένη.
-
2:33 - 2:36Έγραφα ένα βιβλίο για ιστορίες αγάπης
-
2:36 - 2:38τα τελευταία χρόνια,
-
2:38 - 2:40και ήμουν συνηθισμένη να γράφω
τις προσωπικές μου εμπειρίες -
2:40 - 2:43για έρωτες στο ιστολόγιό μου.
-
2:43 - 2:48Μια ανάρτηση ιστολογίου όμως ίσως έχει
το πολύ μερικές εκατοντάδες αναγνώσεις, -
2:48 - 2:51και αυτές ήταν συνήθως εκείνες
των φίλων μου στο Facebook, -
2:51 - 2:54και σκέφτηκα πως το άρθρο μου
στους New York Times -
2:54 - 2:57θα είχε μάλλον
μερικές χιλιάδες αναγνώσεις. -
2:58 - 3:00Και αυτό ήθελε πάρα πολύ προσοχή
-
3:00 - 3:03για μια σχετικά καινούργια σχέση.
-
3:03 - 3:07Όπως αποδείχθηκε, δεν είχα ιδέα.
-
3:08 - 3:10Το άρθρο δημοσιεύτηκε στο Διαδίκτυο
-
3:10 - 3:12μια Παρασκευή βράδυ,
-
3:12 - 3:17και μέχρι το Σάββατο, αυτό είχε συμβεί
στην κίνηση του ιστολογίου μου. -
3:18 - 3:23Ως την Κυριακή, το Today Show όσο και το
Good Morning America είχαν τηλεφωνήσει. -
3:24 - 3:29Μέσα σε ένα μήνα, το άρθρο είχε
πάνω από 8 εκατομμύρια αναγνώσεις, -
3:29 - 3:31και δεν ήμουν, για να πω την αλήθεια,
-
3:31 - 3:35προετοιμασμένη για τόση πολλή προσοχή.
-
3:35 - 3:38Είναι άλλο να παίρνεις θάρρος
και να γράφεις ειλικρινώς -
3:38 - 3:40για τις εμπειρίες σου με τον έρωτα,
-
3:40 - 3:43και άλλο να ανακαλύπτεις
-
3:43 - 3:46ότι η ερωτική σου ζωή
είναι στα διεθνή νέα -- -
3:46 - 3:47(Γέλια)
-
3:47 - 3:50και να συνειδητοποιείς
ότι άνθρωποι από όλο τον κόσμο -
3:51 - 3:56έχουν πραγματικά επενδύσει
στην καινούργια σου σχέση. -
3:56 - 3:57(Γέλια)
-
3:58 - 4:03Όταν ο κόσμος τηλεφωνούσε ή έστελνε email,
κάτι που έκαναν καθημερινά για εβδομάδες, -
4:03 - 4:06πάντα ρωτούσαν πρώτα την ίδια ερώτηση:
-
4:06 - 4:08είστε ακόμα μαζί;
-
4:08 - 4:11Όσο ετοίμαζα αυτή την ομιλία,
-
4:11 - 4:13έψαξα γρήγορα στα εισερχόμενα email μου
-
4:13 - 4:16για την φράση «είστε ακόμα μαζί;»
-
4:16 - 4:18και κάμποσα μηνύματα εμφανίστηκαν αμέσως.
-
4:18 - 4:21Ήταν από μαθητές και δημοσιογράφους
-
4:21 - 4:24και φιλικούς ξένους όπως αυτόν.
-
4:24 - 4:26Έκανα ραδιοφωνικές συνεντεύξεις
και ρωτούσαν. -
4:26 - 4:30Έκανα ακόμα και μια ομιλία
και μια γυναίκα φώναξε προς τη σκηνή, -
4:30 - 4:34«Έ, Μάντυ, που είναι ο φίλος σου;»
-
4:34 - 4:36Και εγώ κοκκίνισα.
-
4:37 - 4:40Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι φυσιολογικό.
-
4:40 - 4:44Αν γράφεις για την σχέση σου
σε μια διεθνή εφημερίδα, -
4:44 - 4:47πρέπει να περιμένεις ότι ο κόσμος
θα σε ρωτάει για αυτήν. -
4:47 - 4:52Δεν ήμουν όμως έτοιμη
για τέτοια ανταπόκριση. -
4:52 - 4:56Οι 36 ερωτήσεις έμοιαζαν
να έχουν πάρει την δική τους ζωή. -
4:56 - 4:59Οι New York Times εξέδωσαν
ένα ακόμη άρθρο -
4:59 - 5:01την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου,
-
5:01 - 5:05που είχε τις εμπειρίες των αναγνωστών
που έκαναν τις ερωτήσεις, -
5:05 - 5:08με διάφορα ποσοστά επιτυχίας.
-
5:09 - 5:13Η πρωταρχική μου αντίδραση
σε όλη αυτή την προσοχή -
5:13 - 5:16ήταν να γίνω πολύ προστατευτική
όσον αφορά την σχέση μου. -
5:17 - 5:20Έλεγα όχι σε κάθε αίτημα
που απευθυνόταν και στους δύο -
5:20 - 5:23για να κάνουμε μια κοινή εμφάνιση.
-
5:23 - 5:25Απέρριπτα τηλεοπτικές συνεντεύξεις,
-
5:25 - 5:28και έλεγα όχι σε κάθε αίτημα
για κοινή φωτογράφιση. -
5:28 - 5:31Νομίζω πως φοβόμουν ότι θα γίνουμε
-
5:31 - 5:35αθέλητα εμβλήματα της διαδικασίας
του να ερωτεύεσαι, -
5:35 - 5:39κάτι για το οποίο δεν αισθανόμουν
ότι είχα τα προσόντα. -
5:40 - 5:42Καταλαβαίνω:
-
5:42 - 5:45ο κόσμος δεν θέλει απλά να μάθει
αν η μελέτη είχε επιτυχία, -
5:45 - 5:48ήταν να μάθουν αν στ' αλήθεια πετύχαινε:
-
5:48 - 5:53δηλαδή, αν ήταν ικανή να παράγει
μια αγάπη που θα κρατούσε, -
5:53 - 5:58όχι ένα προσωρινό αισθηματάκι,
αλλά αληθινή αγάπη, με διάρκεια. -
5:59 - 6:03Αλλά αυτή ήταν μια ερώτηση, την οποία
δεν αισθανόμουν ικανή να απαντήσω. -
6:03 - 6:05Η δική μου σχέση είχε μόνο
μερικούς μήνες ζωής, -
6:05 - 6:10και αισθανόμουν ότι βασικά ο κόσμος
μου έκανε την λάθος ερώτηση. -
6:12 - 6:16Τι έχει να τους πει το αν είμαστε
ή όχι ακόμα μαζί; -
6:16 - 6:17Αν η απάντηση είναι όχι,
-
6:17 - 6:21θα έκανε την εμπειρία
αυτών των 36 ερωτήσεων -
6:21 - 6:24να αξίζει λιγότερο;
-
6:24 - 6:27Ο Δρ. Άρθουρ Άρον έγραψε για τις ερωτήσεις
-
6:27 - 6:31σε αυτή τη μελέτη εδώ το 1997,
-
6:31 - 6:36και εδώ, ο στόχος των ερευνητών
δεν ήταν ο έρωτας. -
6:36 - 6:38Αντίθετα, ήταν να δημιουργήσουν
-
6:38 - 6:42μια στενή διαπροσωπική σχέση
μεταξύ των φοιτητών, -
6:42 - 6:44χρησιμοποιώντας κάτι που ο Άρον ονόμαζε
-
6:44 - 6:49«παρατεταμένη, κλιμακούμενη, αμοιβαία,
προσωπική αυτο-αποκάλυψη». -
6:49 - 6:52Δεν ακούγεται ρομαντικό;
-
6:53 - 6:55Αλλά η μελέτη είχε επιτυχία.
-
6:55 - 6:58Οι συμμετέχοντες όντως ένιωσαν
πιο κοντά ο ένας στον άλλο μετά, -
6:58 - 7:03και μερικές μελέτες που ακολούθησαν
χρησιμοποίησαν το πρωτόκολλο του Άρον -
7:03 - 7:05σαν έναν τρόπο να δημιουργήσουν γρήγορα
-
7:05 - 7:07εμπιστοσύνη και οικειότητα
μεταξύ αγνώστων. -
7:07 - 7:11Το χρησιμοποίησαν μεταξύ αστυνομικών
και μελών της κοινωνίας, -
7:11 - 7:15και μεταξύ ανθρώπων
αντίθετων πολιτικών ιδεολογιών. -
7:15 - 7:17Στην αρχική εκδοχή της ιστορίας,
-
7:17 - 7:20αυτή που δοκίμασα το καλοκαίρι,
-
7:20 - 7:24που συνδυάζει ζεύγη προσωπικών ερωτήσεων
με τετράλεπτη οπτική επαφή, -
7:24 - 7:26αναφέρθηκε σε αυτό το άρθρο,
-
7:26 - 7:29που δυστυχώς δεν εκδόθηκε ποτέ.
-
7:30 - 7:33Πριν μερικούς μήνες λοιπόν,
έκανα μια ομιλία -
7:33 - 7:35σε μια σχολή ελευθέρων τεχνών,
-
7:35 - 7:38και ένας φοιτητής με βρήκε στη συνέχεια
-
7:38 - 7:40και είπε, κάπως ντροπαλά,
-
7:41 - 7:45«Δοκίμασα τη μελέτη σας και δεν δούλεψε».
-
7:46 - 7:49Έμοιαζε κάπως παραξενεμένος από αυτό.
-
7:49 - 7:53«Εννοείς, δεν ερωτεύτηκες το άτομο
με το οποίο το έκανες;» ρώτησα. -
7:54 - 7:56«Λοιπόν...» έκανε.
-
7:56 - 7:59«Νομίζω ότι θέλει απλώς να είμαστε φίλοι».
-
8:01 - 8:04«Γίνατε όμως καλύτεροι φίλοι;» ρώτησα.
-
8:04 - 8:08«Αισθάνεσαι ότι γνωρίζεστε καλύτερα
αφού κάνατε τις ερωτήσεις;» -
8:08 - 8:10Έγνεψε ναι.
-
8:10 - 8:12«Τότε δούλεψε» είπα.
-
8:12 - 8:16Δεν νομίζω ότι αυτή ήταν
η απάντηση που περίμενε. -
8:17 - 8:21Δεν νομίζω ότι αυτή είναι η απάντηση
που περιμένει ο καθένας από εμάς -
8:21 - 8:23όσον αφορά τον έρωτα.
-
8:23 - 8:25Βρήκα αυτή τη μελέτη
-
8:25 - 8:27όταν ήμουν 29
-
8:27 - 8:30και βίωνα έναν πολύ δύσκολο χωρισμό.
-
8:30 - 8:33Ήμουν σε μια σχέση από τα 20,
-
8:33 - 8:35δηλαδή σχεδόν όλη μου την ενήλικη ζωή,
-
8:35 - 8:38και ήταν ο πρώτος μου έρωτας,
-
8:38 - 8:42και δεν είχα ιδέα πώς ή αν θα έφτιαχνα
τη ζωή μου χωρίς αυτόν. -
8:43 - 8:45Στράφηκα λοιπόν στην επιστήμη.
-
8:45 - 8:49Έψαξα ό,τι μπορούσα να βρω
σχετικά με την επιστήμη του έρωτα, -
8:49 - 8:54και νομίζω ότι ήλπιζα πως κάπως
θα εμβολιαζόμουν κατά της στενοχώριας. -
8:55 - 8:58Δεν ξέρω αν το καταλάβαινα τότε
-
8:58 - 9:02- νόμιζα ότι έκανα απλά έρευνα
για το βιβλίο που έγραφα - -
9:02 - 9:05αλλά φαίνεται ξεκάθαρο
αν το σκεφτεί κανείς. -
9:05 - 9:09Ήλπιζα ότι αν αποκτούσα γνώση
σχετικά με τον έρωτα, -
9:09 - 9:15δεν θα χρειαζόταν να ξανανιώσω
τόσο άσχημα και μόνη όπως ένιωθα. -
9:16 - 9:20Όλη αυτή η γνώση υπήρξε
χρήσιμη από ορισμένες απόψεις. -
9:20 - 9:23Είμαι πιο υπομονετική με την αγάπη.
Είμαι πιο χαλαρή. -
9:23 - 9:27Έχω περισσότερο αυτοπεποίθηση
στο να ζητάω αυτό που θέλω. -
9:27 - 9:30Αλλά βλέπω και τον εαυτό μου πιο καθαρά,
-
9:30 - 9:35και βλέπω ότι αυτό που θέλω
είναι κάποιες φορές περισσότερο -
9:35 - 9:38από αυτό που λογικά ζητά κανείς.
-
9:38 - 9:41Αυτό που θέλω από την αγάπη
είναι μια εγγύηση, -
9:41 - 9:44ότι δεν θα με αγαπούν μόνο σήμερα
-
9:44 - 9:46και αύριο,
-
9:46 - 9:52αλλά ότι ο άνθρωπος που αγαπώ
θα συνεχίσει να με αγαπά για πάντα. -
9:53 - 9:56Ίσως είναι η πιθανότητα αυτής της εγγύησης
-
9:56 - 9:58που έκανε τον κόσμο να ρωτά
-
9:58 - 10:02όταν ήθελε να μάθει αν είμαστε ακόμα μαζί.
-
10:02 - 10:06Άρα η ιστορία των μέσων ενημέρωσης
για τις 36 ερωτήσεις -
10:06 - 10:10ήταν ότι ίσως υπάρχει
μια σύντομη οδός προς τον έρωτα. -
10:10 - 10:13Ίσως υπάρχει τρόπος
να μειώσουμε κάπως τα ρίσκα, -
10:13 - 10:16και αυτή είναι πολύ ελκυστική ιστορία,
-
10:16 - 10:19γιατί το να ερωτεύεσαι είναι καταπληκτικό,
-
10:19 - 10:21αλλά και συνάμα τρομακτικό.
-
10:22 - 10:24Η στιγμή που παραδέχεσαι
ότι αγαπάς κάποιον, -
10:24 - 10:27παραδέχεσαι ότι έχεις πολλά να χάσεις,
-
10:28 - 10:32και είναι αλήθεια πως αυτές οι ερωτήσεις
παρέχουν ένα μηχανισμό -
10:32 - 10:35για να γνωρίσεις κάποιον γρηγορότερα,
-
10:35 - 10:37που είναι και ένας μηχανισμός
για να σε γνωρίσουν, -
10:37 - 10:41και νομίζω ότι αυτό είναι που
οι περισσότεροι ψάχνουμε στην αγάπη: -
10:41 - 10:46να μας γνωρίζουν, να μας βλέπουν,
να μας καταλαβαίνουν. -
10:47 - 10:49Πιστεύω ότι όταν πρόκειται για τον έρωτα,
-
10:49 - 10:53είμαστε υπερβολικά πρόθυμοι να δεχτούμε
τη σύντομη εκδοχή της ιστορίας. -
10:53 - 10:56Την εκδοχή που ρωτά,
«Είσαστε ακόμα μαζί;» -
10:56 - 11:00και είναι ικανοποιημένη
με ένα ναι ή ένα όχι. -
11:01 - 11:03Αντί λοιπόν αυτής της ερώτησης,
-
11:03 - 11:07θα πρότεινα να ρωτήσουμε
κάποιες δυσκολότερες, -
11:07 - 11:08ερωτήσεις όπως:
-
11:09 - 11:12Πώς αποφασίζεις ποιος αξίζει την αγάπη σου
-
11:12 - 11:13και ποιος όχι;
-
11:14 - 11:17Πώς μένεις ερωτευμένος
όταν τα πράγματα δυσκολεύουν, -
11:17 - 11:21και πώς ξέρεις πότε πρέπει να φύγεις;
-
11:21 - 11:23Πώς ζεις με την αμφιβολία
-
11:23 - 11:26ότι κάτι αναπόφευκτα
μπαίνει σε κάθε σχέση, -
11:26 - 11:28ή κάτι δυσκολότερο,
-
11:28 - 11:30πώς ζεις με την αμφιβολία
του συντρόφου σου; -
11:31 - 11:35Δεν ξέρω απαραίτητα τις απαντήσεις
αυτών των ερωτήσεων, -
11:35 - 11:40αλλά νομίζω ότι είναι μια καλή αρχή
για να κάνουμε μια προσεκτική συζήτηση -
11:40 - 11:42για το τι σημαίνει να αγαπάς κάποιον.
-
11:43 - 11:46Άρα, αν το θέλετε,
-
11:46 - 11:49η σύντομη εκδοχή της ιστορίας
της σχέσης μου είναι αυτή: -
11:50 - 11:53πριν ένα χρόνο, με έναν γνωστό
κάναμε μια μελέτη -
11:53 - 11:56που σκόπευε στη δημιουργία έρωτα,
-
11:56 - 11:58και ερωτευτήκαμε,
-
11:58 - 12:00και είμαστε ακόμα μαζί,
-
12:00 - 12:02και χαίρομαι τόσο πολύ.
-
12:03 - 12:07Αλλά το να ερωτεύεσαι δεν είναι το ίδιο
με το να μένεις ερωτευμένος. -
12:08 - 12:11Το να ερωτεύεσαι είναι το εύκολο κομμάτι.
-
12:12 - 12:16Στο τέλος λοιπόν του άρθρου μου έγραψα,
«Ο έρωτας δεν μας προέκυψε. -
12:16 - 12:19Είμαστε ερωτευμένοι
γιατί διαλέξαμε να είμαστε». -
12:19 - 12:23Και μαζεύομαι λίγο όταν το διαβάζω τώρα,
-
12:24 - 12:26όχι επειδή δεν είναι αλήθεια,
-
12:26 - 12:29αλλά επειδή τότε,
δεν είχα σκεφτεί πραγματικά -
12:29 - 12:33όλα όσα περιελάμβανε η επιλογή μου.
-
12:33 - 12:38Δεν σκέφτηκα πόσες φορές
θα κάναμε ο καθένας αυτή την επιλογή, -
12:38 - 12:41και πόσες θα συνεχίσω να την κάνω
-
12:41 - 12:46χωρίς να ξέρω αν και εκείνος
θα με διαλέγει ή όχι. -
12:46 - 12:51Θέλω να είναι αρκετό
το να απαντήσω σε 36 ερωτήσεις, -
12:51 - 12:56και να διαλέξω να αγαπώ κάποιον τόσο
γενναιόδωρο και ευγενικό και διασκεδαστικό -
12:56 - 13:01και να μιλήσω για την επιλογή μου
στην μεγαλύτερη αμερικανική εφημερίδα. -
13:03 - 13:05Αυτό όμως που έκανα είναι
να μετατρέψω τη σχέση μου -
13:05 - 13:09σε έναν μύθο που δεν πιστεύω τελείως.
-
13:09 - 13:13Και αυτό που θέλω, αυτό που πιθανώς
θα περάσω όλη μου τη ζωή θέλοντας, -
13:13 - 13:16είναι να είναι αυτός ο μύθος αληθινός.
-
13:17 - 13:21Θέλω το ευτυχισμένο τέλος που υπαινίσσομαι
στον τίτλο του άρθρου μου, -
13:21 - 13:23που είναι, τυχαία,
-
13:23 - 13:26το μόνο κομμάτι του άρθρου
που δεν έγραψα εγώ. -
13:26 - 13:29(Γέλια)
-
13:30 - 13:34Αυτό όμως που έχω είναι η ευκαιρία
να επιλέξω να ερωτευτώ κάποιον, -
13:34 - 13:38και να ελπίζω ότι και εκείνος
θα επιλέξει να με ερωτευτεί. -
13:38 - 13:40Και είναι τρομακτικό,
-
13:40 - 13:43αλλά αυτό είναι ο έρωτας.
-
13:43 - 13:44Ευχαριστώ.
- Title:
- Το να ερωτευτείς είναι το εύκολο κομμάτι | Μάντυ Λεν Κάτρον | TEDxChapmanU
- Description:
-
Αυτή η ομιλία έγινε σε μια τοπική εκδήλωση TEDx, μια παραγωγή ανεξάρτητη από τα συνέδρια TED. Μάθετε περισσότερα στο http://ted.com/tedx
Ξέρετε ότι μπορείτε να ερωτευτείτε τον οποιονδήποτε ρωτώντας τον απλά 36 ερωτήσεις; Η Μάντυ Λεν Κάτρον δοκίμασε αυτό το πείραμα, δούλεψε, και έγραψε ένα ηλεκτρονικό άρθρο για αυτό (που πιθανώς να σας το έστειλε η μαμά σας). Αλλά... είναι αυτό αληθινή αγάπη; Κράτησε; Και ποια είναι η διαφορά του να ερωτεύεσαι και του να παραμένεις ερωτευμένος;
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:52
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Lucas Kaimaras accepted Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron | TEDxChapmanU |