보다 정의로운 세상을 원하시면 예상 밖의 협력자가 되세요
-
0:01 - 0:05아무나 붙잡고 물어보세요.
-
0:05 - 0:06그럼 그들은 이렇게 대답할 겁니다.
-
0:06 - 0:11정의를 위해 싸우는 것에
진절머리가 난다고요. -
0:12 - 0:18유색인과 성소수자 사회
사람들은 지쳐 있습니다. -
0:18 - 0:27심지어 침묵 당하고 억압을 받을 때에도
불평등을 호소하고 맞서야 한다는 부담감에 말이죠. -
0:28 - 0:30백인 협력자들도
-
0:30 - 0:33시스젠더 협력자들도 지쳐있습니다.
-
0:33 - 0:36그들이 제대로 못하고 있다거나
-
0:36 - 0:40너희가 나설 곳이 아니라는 말을
듣는 데 지쳐있습니다. -
0:41 - 0:42이 피로감은
-
0:42 - 0:45우리 모두에게 영향을 미치고 있습니다.
-
0:45 - 0:46사실,
-
0:46 - 0:53정의에 대해 새로운 방식으로 접근해야만
성공할 거라 믿습니다. -
0:54 - 0:58전 흑인 민권 운동이 한창 일어나고 있을 때
유년 시절을 보냈습니다. -
0:58 - 1:01인종 분리된 남부에 살았죠.
-
1:01 - 1:035살 꼬마였던 저는
-
1:03 - 1:06발레에 푹 빠져있었어요.
-
1:06 - 1:111960년대를 살고 있는 5살 소녀라면
해야 할 일인 것처럼 느껴졌습니다. -
1:12 - 1:15어머니가 저를 발레 학원에
데리고 가셨죠. -
1:16 - 1:17왜 그런 학원 있잖아요,
-
1:17 - 1:20선생님이 아이의 재능과 능력을
한껏 부추겨 세워 주지만, -
1:20 - 1:23정작 정말 그 아이가 커서 발레리나가
될 거라 생각은 하지 않는 학원이요. -
1:23 - 1:24(웃음)
-
1:24 - 1:26어머니와 내가 도착했을 때,
-
1:26 - 1:30친절한 말투로
"흑인은 받지 않습니다." 하더군요. -
1:31 - 1:37우린 오렌지 주스를 사러 갔다가
없어서 그냥 온 것처럼 차로 돌아왔죠. -
1:38 - 1:41우린 아무 말도 하지 않았습니다.
-
1:41 - 1:44그냥 다른 발레 학원으로 갔죠.
-
1:44 - 1:49그들도 같은 말을 했습니다.
"흑인은 받지 않아요." -
1:50 - 1:52전 좀 혼란스러웠어요.
-
1:52 - 1:55그래서 어머니에게 왜
저를 받아주지 않느냐고 물었죠. -
1:56 - 2:01어머니는 말했죠.
"저 사람들은 지금 너를 받아줄 만큼 똑똑하지가 않고, -
2:01 - 2:03네가 얼마나 대단한지 모른단다."
-
2:03 - 2:05(환호)
-
2:05 - 2:08(박수와 환호)
-
2:09 - 2:13전 그게 무슨 뜻인지 몰랐습니다.
-
2:13 - 2:14(웃음)
-
2:14 - 2:17하지만 좋은 게 아니란 건 알았죠.
-
2:17 - 2:20왜냐면 어머니 눈을 봤거든요.
-
2:20 - 2:24엄마는 화가 나 계셨고
-
2:24 - 2:27눈물이 터지기 일보직전이셨어요.
-
2:27 - 2:31바로 그 순간 그 자리에서
-
2:31 - 2:34발레는 바보 같다고 생각하기로 했죠.
-
2:34 - 2:35(웃음)
-
2:36 - 2:39저는 크면서 이와 비슷한 일들을
많이 경험했습니다. -
2:39 - 2:41그런데 점점 나이를 먹으면서
-
2:41 - 2:44화가 나기 시작하더군요.
-
2:44 - 2:48노골적인 인종 차별과
불공정함에 화가 나는 건 물론이고, -
2:48 - 2:52옆에 서 있으면서
침묵하는 사람들에게도 화가 나더군요. -
2:53 - 2:58왜 발레 학원에 있던 백인 부부는
이런 말을 하지 않았던 걸까요. -
2:58 - 3:00"그건 잘못된 거 같습니다.
-
3:00 - 3:02저 소녀도 수업을 듣게 하시지요."
-
3:03 - 3:04혹은,
-
3:04 - 3:04(박수)
-
3:04 - 3:09왜 인종 분리 식당에 앉아 있던 백인 손님들은
이런 말을 하지 않았던 걸까요? -
3:09 - 3:10"여보시오, 그건 옳지 않은 일이오.
-
3:10 - 3:13저 가족들이 식사할 수
있도록 하시오." -
3:13 - 3:15알고 봤더니
-
3:15 - 3:21인종차별 문제에만 다수의 사람들이
침묵하는 건 아니더군요. -
3:22 - 3:24제가 교회에 앉아 있다가
-
3:24 - 3:28성서적인 것으로 위장한
동성애 혐오 발언을 들으면 -
3:28 - 3:29저는 이렇게 말했죠.
-
3:29 - 3:36"실례합니다만, 왜 이성애 신도들은
이런 터무니없는 말을 중단시키지 않는 거죠?" -
3:36 - 3:38(박수)
-
3:38 - 3:39또는
-
3:40 - 3:44베이비붐 세대와 X세대가 가득한 방에서
-
3:44 - 3:47밀레니엄 세대 직장 동료를 깔아뭉개며
-
3:47 - 3:50버릇이 없다든지, 게으르며,
자신감이 쓸데없이 넘친다든지 라는 말을 하면, -
3:50 - 3:51전 이렇게 말했죠.
-
3:51 - 3:57"실례합니다만, 왜 나와 같은 나이대의 누군가가
'고정관념을 가지지 마세요' 라고 말하지 않는 거죠?" -
3:58 - 3:59(청중) 옳소!
-
3:59 - 4:01(박수)
-
4:02 - 4:06전 이런 문제에 저항하는데
익숙해져 있었습니다. -
4:06 - 4:09그런데 왜 다른 사람들은
그렇지 않았을까요? -
4:10 - 4:12저의 5학년 때 선생님이셨던,
-
4:12 - 4:13맥팔런드 선생님은
-
4:13 - 4:19'정의구현에는 공조자가 필요하다'
라고 저에게 가르쳐 주셨어요. -
4:19 - 4:22아무나 공조자가
될 수 있는게 아닙니다. -
4:22 - 4:26선생님은 우리에게 예상 밖의 협력자가
필요하다고 하셨어요. -
4:26 - 4:30우리가 진정한 변화를
보기 원한다면 말이죠. -
4:30 - 4:35그리고 불의를 정면에서
경험하고 있는 사람들을 위해, -
4:35 - 4:38우리는 그런 도움을
기꺼이 받을 수 있어야 합니다. -
4:38 - 4:41왜냐하면 우리가 그렇게 하지 않을 때,
-
4:41 - 4:44변화는 너무 오래 걸리기 때문입니다.
-
4:44 - 4:47결혼 평등이란 슬로건 아래
이성애자와 동성애자가 -
4:47 - 4:50함께 힘을 모으지 않았다면
어땠을 지 상상해 보세요. -
4:51 - 4:53혹은 케네디 대통령이
-
4:53 - 4:56흑인 인권 운동에 관심이
없었다면 어땠을까요? -
4:57 - 5:01이 나라의 대부분의 역사적 혁신은
-
5:01 - 5:03훨씬 지연되었거나
-
5:03 - 5:05혹은 잊혀졌겠죠.
-
5:05 - 5:09예상 밖의 협력자가
존재하지 않았다면 말이죠. -
5:10 - 5:16똑같은 사람들이 늘 하던 방식
그대로 목소리를 낸다면, -
5:16 - 5:18잘해봐야 결국
같은 결과만 얻을 뿐입니다. -
5:18 - 5:21반복적으로요.
-
5:22 - 5:27협력자는 종종 방관자가 되어
소환될 때까지 기다리죠. -
5:27 - 5:32그런데 만약 예상 밖의 협력자가
문제해결에 앞장선다면요? -
5:32 - 5:33예를 들어,
-
5:33 - 5:35만약 흑인들과 원주민들이
-
5:35 - 5:38이민 문제에 대해 앞장선다면요?
-
5:39 - 5:41(박수)
-
5:42 - 5:43또는
-
5:44 - 5:48만약 백인들이 인종차별을
끝내기 위해 앞장선다면요? -
5:49 - 5:53(박수와 환호)
-
5:54 - 5:55혹은
-
5:55 - 5:59만약 남성이 발 벗고 나서서
여성 평등 임금을 제시한다면요? -
5:59 - 6:03(박수와 환호)
-
6:03 - 6:05혹은
-
6:05 - 6:11이성애자가 성소수자의
권리를 위해 싸워준다면요? -
6:11 - 6:15(박수와 환호)
-
6:15 - 6:19신체 건강한 비장애인들이
-
6:19 - 6:22장애인들을 옹호하고 나선다면요?
-
6:22 - 6:25(박수와 환호)
-
6:25 - 6:28우리는 불평등을 위해
목소리를 낼 수 있고 -
6:28 - 6:30개입해서 항변할 수 있습니다.
-
6:30 - 6:34그 문제들이 나와는 아무 상관 없어
보인다고 하더라도요. -
6:35 - 6:36그리고 실제로
-
6:36 - 6:40그러한 문제들이 바로 가장
주목할 만 한 것들입니다 . -
6:40 - 6:41당연히
-
6:42 - 6:46사람들은 굳이 왜 당신이
발 벗고 나서는지 의아해 하겠죠. -
6:46 - 6:49하지만 그 점이 바로
부당함을 겪고 있는 사람들이 -
6:49 - 6:52기꺼이 도움을 받아야 하는 이유입니다.
-
6:52 - 6:58은혜로써 정의를 구현해야 합니다.
-
6:59 - 7:04백인들이 유색인들의
해방을 위해 맞서 싸우면 -
7:04 - 7:09유색인들은 그 도움을
기꺼이 받을 줄 알아야 합니다. -
7:10 - 7:12간단한 문제가 아니란 건 압니다.
-
7:12 - 7:16하지만 모두가 힘을
모아야 할 일입니다. -
7:16 - 7:21모든 사람이 가담해야 가능하죠.
-
7:22 - 7:25제가 유치원에 다니던 어느날,
-
7:25 - 7:26선생님이 저희에게
-
7:26 - 7:30앤 선생님이라는 키가 크고 아름다운
백인 여성을 소개시켜 주셨는데 -
7:31 - 7:34제가 본 가장 예쁜 백인 여성이셨어요.
-
7:35 - 7:36솔직히 말씀드리면,
-
7:36 - 7:40그 날이 우리 학교에서 처음으로
백인을 본 날이었던 것 같아요. -
7:40 - 7:41(웃음)
-
7:41 - 7:44앤 선생님은 저희 앞에 서서
-
7:44 - 7:47발레를 가르쳐 주실 거라 하셨어요.
-
7:47 - 7:49바로 우리 학교에서요.
-
7:50 - 7:54게다가 우리에게 발레를 가르치는 걸
굉장히 자랑스러워하셨어요. -
7:54 - 7:57믿기지 않았어요.
-
7:58 - 8:00갑자기
-
8:00 - 8:03더 이상 발레가
바보같이 느껴지지 않았어요. -
8:03 - 8:05(웃음)
-
8:06 - 8:11지금 생각해보니 앤 선생님은
-
8:11 - 8:16백인 발레 학원이 흑인 학생을
안 받는다는 사실을 인지하고 계셨고 -
8:16 - 8:18그 사실에 격분해 있었어요.
-
8:18 - 8:21그래서 선생님은 흑인 동네에 오셔서
-
8:21 - 8:24자발적으로 무용을
가르치기 시작했습니다. -
8:25 - 8:29그 분이 한 일은 사랑과
용기 없이는 힘든 일입니다. -
8:29 - 8:31(박수)
-
8:35 - 8:38정의가 없는 곳에서,
-
8:38 - 8:40정의를 구현하셨어요.
-
8:41 - 8:44우린 모두 살아남았습니다.
-
8:44 - 8:48우리의 흑인 조상들과
어깨를 나란히 했기 때문이죠. -
8:49 - 8:51우린 모두 번영했습니다.
-
8:51 - 8:55앤 선생님 같은 예상 밖의
협력자가 있었기 때문이죠. -
8:56 - 8:58의견을 피력하고
-
8:58 - 9:04나와 관련 없는 문제에
남을 위해 팔을 걷어붙이고 나서주는 행동은 -
9:05 - 9:08다른 사람에게도 큰 영감을 줍니다.
-
9:09 - 9:13앤 선생님은 저에게 항상
깨어있으라는 영감을 주셨어요. -
9:13 - 9:17저와 상관없는 일 뿐만 아니라,
-
9:17 - 9:19부당함이 있는 곳이나
-
9:19 - 9:22불평등이 만연한 곳이면 어디든지요.
-
9:22 - 9:25앤 선생님이 여러분에게도
영감이 되었으면 합니다. -
9:25 - 9:30왜냐하면 형평성을 위한
싸움에서 이기려면 -
9:30 - 9:34우리 모두가 의견을 피력하고
-
9:34 - 9:36주장해야 합니다.
-
9:36 - 9:39우리 모두가 함께 해야 합니다.
-
9:39 - 9:41그리고 힘을 합쳐야 합니다.
-
9:41 - 9:43힘들어도
-
9:43 - 9:46내가 낄 곳이 아닌 것
같더라도 말이죠. -
9:46 - 9:50왜냐하면, 거긴 여러분의 자리며
-
9:50 - 9:53우리가 설 곳입니다.
-
9:53 - 9:57정의 구현은 우리 모두의 몫입니다.
-
9:57 - 9:59감사합니다.
-
9:59 - 10:01(박수와 환호)
- Title:
- 보다 정의로운 세상을 원하시면 예상 밖의 협력자가 되세요
- Speaker:
- 니타 모스비 타일러(Nita Mosby Tyler)
- Description:
-
더 평등한 사회는 개인의 작은 노력에서 시작됩니다. 형평성 대변자인 티나 모스비 타일러(Nita Mosby Tyler)는 자신의 유년 시절 기억의 조각을 인용하며, 나와 관련 없는 일 일지라도 불공평한 상황에 직면한 다른 사람을 위해 발 벗고 맞서주는 행동이 왜 모두를 위한 더 평등하고 더 정의로운 미래 구현으로 이어지는지 설명합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:15
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Jihyeon J. Kim rejected Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
NAYEUN KIM accepted Korean subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally |