Kakenya Ntaiya: En flicka som krävde att få gå i skolan
-
0:00 - 0:05Det finns en grupp människor i Kenya.
-
0:05 - 0:09Folk reser över hav för att träffa dem.
-
0:09 - 0:11Dessa människor är långa.
-
0:11 - 0:16De hoppar högt. De har på sig rött.
-
0:16 - 0:18Och de dödar lejon.
-
0:18 - 0:21Du kanske undrar vilka människor det här är?
-
0:21 - 0:23De är Massajerna.
-
0:23 - 0:29Och vet du vad det häftiga är? Jag är faktiskt en av dem.
-
0:29 - 0:34Hos Massajerna uppfostras pojkarna till krigare.
-
0:34 - 0:37Flickorna uppfostras till mödrar.
-
0:37 - 0:39När jag var fem år gammal,
-
0:39 - 0:42fick jag reda på att jag skulle
-
0:42 - 0:45gifta mig så snart som jag kommit in i puberteten.
-
0:45 - 0:48Min mor, min mormor, mina mostrar och fastrar,
-
0:48 - 0:50påminde mig konstant att
-
0:50 - 0:53din make precis gick förbi.
-
0:53 - 0:58(Skratt) Häftigt eller?
-
0:58 - 1:01Och allt jag behövde göra från det tillfället
-
1:01 - 1:06var att förbereda mig på att bli
en perfekt kvinna vid 12 års ålder. -
1:06 - 1:09Min dag började vid 5 på morgonen
-
1:09 - 1:11med att mjölka kor, sopa huset,
-
1:11 - 1:16laga mat till mina syskon, hämta vatten, ved.
-
1:16 - 1:19Jag gjorde allt jag behövde göra
-
1:19 - 1:23för att bli en perfekt fru.
-
1:23 - 1:26Jag gick i skolan - inte för att Massajernas
-
1:26 - 1:29kvinnor och flickor gick i skolan -
-
1:29 - 1:32utan för att min mor inte fick någon utbildning,
-
1:32 - 1:35och hon ständigt påminde mig och mina syskon att
-
1:35 - 1:39hon inte ville att våra liv skulle vara som hennes.
-
1:39 - 1:42Varför sa hon det?
-
1:42 - 1:45Min far arbetade som polis inne i stan.
-
1:45 - 1:47Han kom hem en gång om året.
-
1:47 - 1:50Ibland så träffade vi inte ens honom under två år.
-
1:50 - 1:54Och när han kom hem var det annorlunda.
-
1:54 - 1:56Min mor jobbade hårt på farmen
-
1:56 - 1:58för att odla grödor så att vi hade mat.
-
1:58 - 2:00Hon tog hand om korna och getterna
-
2:00 - 2:02så att hon kunde ta hand om oss.
-
2:02 - 2:05Men när min far kom hem så sålde han korna,
-
2:05 - 2:07han sålde de varor vi hade,
-
2:07 - 2:11och han drack tillsammans med
sina vänner i barerna. -
2:11 - 2:13Eftersom min mor var en kvinna
-
2:13 - 2:16så tilläts hon inte att äga någon egendom,
-
2:16 - 2:18och därmed så tillhörde allting,
i alla fall i min familj, -
2:18 - 2:21min far, så det var hans rättighet.
-
2:21 - 2:23Och om min mor någonsin ifrågasatte honom
-
2:23 - 2:30så slog han henne, misshandlade henne,
och det var verkligen svårt. -
2:30 - 2:33Jag hade en dröm när jag gick i skolan.
-
2:33 - 2:35Jag ville bli lärare.
-
2:35 - 2:37Lärare såg bra ut.
-
2:37 - 2:39De hade fina klänningar, högklackade skor.
-
2:39 - 2:42Jag fick senare reda på att de är obekväma,
men jag beundrade det. -
2:42 - 2:46(Skratt)
-
2:46 - 2:49Men mest var det att läraren bara skrev på tavlan --
-
2:49 - 2:52inte så hårt arbete,
det var vad jag trodde, -
2:52 - 2:55jämfört med vad jag gjorde på farmen.
-
2:55 - 2:57Så jag ville bli lärare.
-
2:57 - 3:01Jag jobbade hårt i skolan, men när jag gick i åttonde klass
-
3:01 - 3:03så var det något som inte gick att bortse från.
-
3:03 - 3:06Enligt våra traditioner så finns det en ceremoni
-
3:06 - 3:09som flickor måste delta i för att bli kvinnor,
-
3:09 - 3:11och den markerar att du har övergått till att vara kvinna.
-
3:11 - 3:15Och då höll jag precis på att gå ut åttonde klass,
-
3:15 - 3:18och jag skulle börja på gymnasiet.
-
3:18 - 3:19Det var ett vägskäl.
-
3:19 - 3:25Efter att jag deltagit i den här
traditionen skulle jag gifta mig. -
3:25 - 3:29Så mina drömmar om att bli lärare
kommer inte att uppfyllas. -
3:29 - 3:31Så jag pratade - jag var tvungen att komma på en plan
-
3:31 - 3:34för att lösa saker och ting.
-
3:34 - 3:38Jag pratade med min far. Jag gjorde
någonting som de flesta flickor aldrig gjort. -
3:38 - 3:41Jag sa till min far: "Jag kommer
bara genomgå den här ceremonin -
3:41 - 3:44om du låter mig fortsätta att gå i skolan"
-
3:44 - 3:46För om jag rymde
-
3:46 - 3:50så skulle min far få en negativ stämpel,
folk skulle kalla honom -
3:50 - 3:53"fadern till flickan som inte deltog i ceremonin".
-
3:53 - 3:57Det var något han skulle behöva skämmas
över under resten av sitt liv. -
3:57 - 4:00Så tänkte han. "Ja," sa han, "okej,
-
4:00 - 4:03du kommer att gå i skolan efter ceremonin."
-
4:03 - 4:06Jag deltog i ceremonin.
-
4:06 - 4:09Det är en hel lång vecka full av uppståndelse.
-
4:09 - 4:12Det är en ceremoni. Folk har kul.
-
4:12 - 4:14Och dagen innan den faktiska ceremonin ska ske
-
4:14 - 4:17så dansar vi och har roligt,
-
4:17 - 4:21och under den natten så sover vi ingenting.
-
4:21 - 4:24Dagen i fråga kom, och vi gick ut från huset
-
4:24 - 4:26som vi dansat i. Ja, vi dansade och dansade.
-
4:26 - 4:30Vi gick ut till gårdsplanen, och det var en
massa folk som väntade där. -
4:30 - 4:33De stod i en cirkel.
-
4:33 - 4:35Och då vi dansade och dansade,
-
4:35 - 4:37så närmade vi oss cirkeln med kvinnor,
-
4:37 - 4:41män, kvinnor, barn, alla var där.
-
4:41 - 4:43I mitten satt det en kvinna,
-
4:43 - 4:48och denna kvinna väntade på att få hålla i oss.
-
4:48 - 4:51Jag var den första. Det var mina systrar och ett par till flickor,
-
4:51 - 4:54och då jag närmade mig henne
-
4:54 - 4:57tittade hon på mig, och jag satte mig ner.
-
4:57 - 5:01Och jag satte mig ner, och jag särade på benen.
-
5:01 - 5:04När jag särade på benen så kom en till kvinna,
-
5:04 - 5:07och den här kvinnan höll i en kniv.
-
5:07 - 5:11Och medans hon höll i kniven så gick hon mot mig
-
5:11 - 5:15och hon höll i min klitoris,
och hon skar av den. -
5:15 - 5:21Som du kan tänka dig så blödde jag.
Jag blödde. -
5:21 - 5:26Efter att jag blött ett tag så svimmade jag.
-
5:26 - 5:28Det är något som så många flickor -
-
5:28 - 5:32jag hade tur, jag dog inte - men många dör.
-
5:32 - 5:38Det genomförs, utan bedövning,
med en rostig gammal kniv, -
5:38 - 5:41och det var svårt.
-
5:41 - 5:44Jag hade tur för min mamma gjorde något
-
5:44 - 5:47som de flesta kvinnor inte gör.
-
5:47 - 5:50Efter tre dagar, då alla hade lämnat hemmet,
-
5:50 - 5:51så tog min mamma hem en sjuksköterska.
-
5:51 - 5:53Vi blev omhändertagna.
-
5:53 - 5:58Efter tre veckor så hade jag läkt och
var tillbaka på gymnasiet. -
5:58 - 6:01Jag var så inställd på att bli lärare nu
-
6:01 - 6:05så att jag kunde hjälpa min familj.
-
6:05 - 6:09Men när jag gick på gymnasiet så hände någonting.
-
6:09 - 6:12Jag träffade en ung herre från vår by
-
6:12 - 6:14som hade gått på Oregons universitet.
-
6:14 - 6:20Denna man hade på sig en vit t-shirt,
jeans, en kamera, -
6:20 - 6:23vita gympaskor - och jag menar verkligen
vita gympaskor. -
6:23 - 6:27Jag tror det är något
speciellt med kläder, och skor. -
6:27 - 6:30Det var gympaskor, och det här var i en by
-
6:30 - 6:34som inte ens har stenbelagda vägar.
Det var rätt attraktivt. -
6:34 - 6:39Jag sa till honom, "Jag vill åka dit du är,"
-
6:39 - 6:44för den här mannen verkade väldigt glad,
och jag beundrade det. -
6:44 - 6:46Och han sa till mig: "Men
-
6:46 - 6:47vad menar du, vill du åka iväg?
-
6:47 - 6:49Har du inte en make som väntar på dig?"
-
6:49 - 6:52Och jag sa till honom: "Oroa dig inte för det.
-
6:52 - 6:55Berätta bara hur man tar sig dit."
-
6:55 - 6:58Den här herren, han hjälpte mig.
-
6:58 - 7:01När jag gick på gymnasiet så var min pappa sjuk.
-
7:01 - 7:04Han fick en stroke, och han var mycket, mycket sjuk,
-
7:04 - 7:07så han kunde verkligen inte
säga till mig vad jag skulle göra. -
7:07 - 7:11Men problemet var att min far
inte är den ända far jag har. -
7:11 - 7:15Alla män i min fars ålder i mitt samhälle
-
7:15 - 7:16fungerar också som min far -
-
7:16 - 7:20mina morbröder och farbröder, alla -
och de bestämde över min framtid. -
7:20 - 7:23Så nyheten spred sig, jag hade sökt till
-
7:23 - 7:28och kommit in på Randolph-Macons
Kvinnohögskola i Lynchburg i Virginia, -
7:28 - 7:32och jag kunde inte åka utan min bys stöd,
-
7:32 - 7:34för jag behövde sammla ihop pengar till flygbiljetten.
-
7:34 - 7:37Jag hade ett stipendium
men jag var tvungen att ta mig dit. -
7:37 - 7:40Men jag behövde byns stöd,
-
7:40 - 7:44och när männen fick reda på
-
7:44 - 7:48och när folk fick reda på att en kvinna
hade möjligheten att studera -
7:48 - 7:50sa de: "Vilket slöseri.
-
7:50 - 7:54En pojke borde ha fått den möjligheten.
Vi kan inte göra detta." -
7:54 - 7:58Så jag åkte tillbaka
och var tvungen att leva traditionsenligt. -
7:58 - 8:00Vårt folk har en övertygelse att
-
8:00 - 8:04morgonen bär med sig något gott.
-
8:04 - 8:07Så jag var tvungen att komma på
något att göra med morgonen, -
8:07 - 8:09för bra saker händer på morgonen.
-
8:09 - 8:13Och i byn finns det även en hövding, en äldre,
-
8:13 - 8:17och om han säger ja så gör alla andra det med.
-
8:17 - 8:21Så jag gick till honom mycket tidigt på morgonen,
då solen gick upp. -
8:21 - 8:24Det första han ser när han öppnar sin dörr är mig.
-
8:24 - 8:27"Mitt barn, vad gör du här?"
-
8:27 - 8:31"Jo, far, jag behöver hjälp.
Kan du stötta min resa till Amerika?" -
8:31 - 8:33Jag lovade honom att jag skulle uppföra mig väl,
-
8:33 - 8:37Jag kommer tillbaka och vad de än vill
att jag ska göra efteråt -
8:37 - 8:39kommer jag att göra för dem.
-
8:39 - 8:41Han sa, "Jo, men jag klarar inte av det själv."
-
8:41 - 8:44Han gav mig en lista på 15 män som jag gick till --
-
8:44 - 8:4716 män - varenda morgon
-
8:47 - 8:49så gick jag och besökte dem.
-
8:49 - 8:50De gick ihop.
-
8:50 - 8:53Byn, kvinnorna, männen, alla gick ihop
-
8:53 - 8:57och stöttade min utbildning.
-
8:57 - 9:01Jag anlände i Amerika.
Ni kan nog föreställa er vad jag upptäckte? -
9:01 - 9:05Jag såg snö!
-
9:05 - 9:08Jag såg Wal-Marts, dammsugare,
-
9:08 - 9:11och mycket mat i kafeteriorna.
-
9:11 - 9:14Jag befann mig i ett land av överflöd.
-
9:14 - 9:19Jag hade roligt, men under den tid
jag tillbringade här -
9:19 - 9:22så upptäckte jag mycket.
-
9:22 - 9:25Jag fick reda på att den ceremoni som jag deltog i
-
9:25 - 9:30när jag var 13 år gammal
kallas kvinnlig könsstympning. -
9:30 - 9:34Jag fick reda på att det var emot lagen i Kenya.
-
9:34 - 9:38Jag fick reda på att jag inte behövde
byta bort en del av min kropp -
9:38 - 9:42för att få utbilda mig. Jag hade rättigheter.
-
9:42 - 9:45Och det finns nu tre millioner flickor
-
9:45 - 9:51i Afrika som riskerar att stympas
på det här sättet. -
9:51 - 9:54Jag fick reda på att min mamma
hade rätt till att äga egendom. -
9:54 - 9:57Jag fick reda på att hon inte
behöver bli misshandlad -
9:57 - 9:59för att hon är en kvinna.
-
9:59 - 10:02Detta gjorde mig arg.
-
10:02 - 10:04Jag ville göra någonting.
-
10:04 - 10:07När jag åkte tillbaka, varenda gång,
-
10:07 - 10:10så skulle mina grannars döttrar gifta sig.
-
10:10 - 10:12De stympades, och här,
-
10:12 - 10:15efter att jag tagit examen härifrån
så jobbade jag på F.N., -
10:15 - 10:18jag började studera igen
för att få en magisterexamen, -
10:18 - 10:22jag kunde hela tiden känna dessa flickors olycka.
-
10:22 - 10:25Jag var tvungen att göra någonting.
-
10:25 - 10:28När jag åkte tillbaka började jag prata med männen,
-
10:28 - 10:29med byn, med mödrar, och jag sa´:
-
10:29 - 10:31"Jag vill återbetala er, jag lovade
-
10:31 - 10:34att jag skulle komma tillbaka och hjälpa er.
Vad behöver ni?" -
10:34 - 10:36När jag pratade med kvinnorna sa de:
-
10:36 - 10:38"Vet du vad vi behöver? Vi behöver en flickskola."
-
10:38 - 10:41För det hade inte funnits någon flickskola.
-
10:41 - 10:43Och de ville ha en flickskola
-
10:43 - 10:46för att när en flicka våldtas när hon går till skolan
-
10:46 - 10:48så beskylls hennes mor för det.
-
10:48 - 10:52Om hon blir gravid innan hon är gift
-
10:52 - 10:54så beskylls hennes mor för det,
och hon bestraffas. -
10:54 - 10:56Hon blir slagen.
-
10:56 - 11:00De sa,"Vi vill ha ett säkert ställe till våra flickor."
-
11:00 - 11:02När vi gick vidare,
och jag gick och pratade med fäderna, -
11:02 - 11:05ni kan så klart föreställa er vad fäderna sa:
-
11:05 - 11:07"Vi vill ha en pojkskola."
-
11:07 - 11:10Och jag sa: "Jo men det finns ett par män från min by
-
11:10 - 11:13som har rest och de har skaffat en utbildning.
-
11:13 - 11:15Varför kan inte de bygga en pojkskola,
-
11:15 - 11:17och jag bygger en flickskola?"
-
11:17 - 11:21Det var logiskt. Och de höll med.
-
11:21 - 11:25Och jag sa till dem att jag ville
att de skulle visa att de var engagerade. -
11:25 - 11:30Och det gjorde de. De gav oss marken
vi byggde flickskolan på. -
11:30 - 11:32Vi har.
-
11:32 - 11:35Jag vill att ni ska träffa en av flickorna från den skolan.
-
11:35 - 11:37Angeline kom och sökte till skolan,
-
11:37 - 11:41och hon mötte inte våra krav.
-
11:41 - 11:44Hon är föräldralös.
Ja, vi kunde ha antagit henne på den grunden. -
11:44 - 11:46Men hon var äldre. Hon var 12 år gammal,
-
11:46 - 11:50och vi antog flickor som gick i fjärde klass.
-
11:50 - 11:51Angeline hade flyttat från ett ställe --
-
11:51 - 11:54för hon är föräldralös
, hon har ingen mor, hon har ingen far - -
11:54 - 11:56flyttade från sin mormors hus till ett annat,
-
11:56 - 12:00från mostrar till fastrar.
Det fanns ingen stabilitet i hennes liv. -
12:00 - 12:02Och jag såg på henne, jag kommer i håg den dagen,
-
12:02 - 12:07och jag såg någonting utöver vad jag såg i Angeline.
-
12:07 - 12:10Och visst var hon för gammal för att gå i fjärde klass.
-
12:10 - 12:13Vi gav henne möjligheten att ansluta sig till klassen.
-
12:13 - 12:16Fem månader senare är det här Angeline.
-
12:16 - 12:19Hennes liv har börjat förändras.
-
12:19 - 12:21Angeline vill bli pilot så att hon kan flyga runt i världen
-
12:21 - 12:23och ändra den.
-
12:23 - 12:25Hon var inte den bästa eleven då vi antog henne.
-
12:25 - 12:27Nu är hon den bästa eleven, inte bara i vår skola,
-
12:27 - 12:31men i hela vårt distrikt.
-
12:31 - 12:35Det här är Sharon. Efter fem år.
-
12:35 - 12:42Det här är Evelyn. Efter fem månader,
det är den skillnad vi gör. -
12:42 - 12:45Som om en ny dag gryr på min skola,
-
12:45 - 12:48allt börjar om på nytt,
-
12:48 - 12:53Nu så kommer 125 flickor aldrig att stympas.
-
12:53 - 12:58Etthundratjugofem flickor kommer inte
att vara gifta vid 12 års ålder. -
12:58 - 13:04Etthundratjugofem flickor skapar och
uppnår sina drömmar. -
13:04 - 13:06Det är vad vi gör,
-
13:06 - 13:09vi ger dem möjligheter att utvecklas.
-
13:09 - 13:13I detta ögonblick så blir kvinnor inte slagna
-
13:13 - 13:16på grund av revolutionen som
vi har påbörjat i vårt samhälle. -
13:16 - 13:24(Applåder)
-
13:24 - 13:27Jag vill utmana dig idag.
-
13:27 - 13:30Du lyssnar på mig för att du är här,
-
13:30 - 13:32väldigt optimistisk.
-
13:32 - 13:36Du är någon mycket passionerad.
-
13:36 - 13:40Du är någon som vill att världen ska bli bättre.
-
13:40 - 13:44Du är någon som vill att krig ska ta slut,
ingen fattigdom. -
13:44 - 13:47Du är någon som vill förändra.
-
13:47 - 13:50Du är någon som vill göra vår morgondag bättre.
-
13:50 - 13:54Jag vill utmana dig idag att vara först,
-
13:54 - 13:57för folk kommer att följa dig.
-
13:57 - 13:59Var först. Folk kommer att följa dig.
-
13:59 - 14:04Var djärv. Stå ut. Var utan fruktan. Var självsäker.
-
14:04 - 14:08Bredda dina vyer, för när du ändrar din värld,
-
14:08 - 14:10när du ändrar ditt samhälle,
-
14:10 - 14:15då tror vi att vi påverkar en flicka, en familj,
-
14:15 - 14:18en by, ett land åt gången.
-
14:18 - 14:21Vi gör skillnad, så om du förändrar din värld,
-
14:21 - 14:23så kommer du att förändra ditt samhälle,
-
14:23 - 14:25du kommer att förändra ditt land,
-
14:25 - 14:28och tänk på det. Om du gör det, och jag gör det,
-
14:28 - 14:31kommer vi inte att skapa en bättre framtid för våra barn,
-
14:31 - 14:34för dina barn, för våra barnbarn?
-
14:34 - 14:38Och vi kommer att leva i en mycket fredlig värld.
Tack så mycket. -
14:38 - 14:55(Applåder)
- Title:
- Kakenya Ntaiya: En flicka som krävde att få gå i skolan
- Speaker:
- Kakenya Ntaiya
- Description:
-
Kakenya Ntaiya kom överens med sin far om att hon skulle genomgå kvinnlig omskärelse, Massajernas traditionella övergångsrit, om han lät henne börja på gymnasiet. Ntaiya berättar om hur hon utan rädsla börjar på universitetet and hur hon samarbetar med de äldre i hennes by för att bygga en flickskola i hennes samhälle. Det är den lärorika resan som en person som ändrade 125 unga kvinnors öde genomgick. (Filmat vid TEDxMidAtlantic.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:16
Dimitra Papageorgiou approved Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Jonas Höglund accepted Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Jonas Höglund commented on Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Jonas Höglund edited Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Jonas Höglund edited Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Frida Nycander edited Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Frida Nycander edited Swedish subtitles for A girl who demanded school | ||
Frida Nycander edited Swedish subtitles for A girl who demanded school |