Devojka koja je zahtevala školu
-
0:00 - 0:05Postoji grupa ljudi u Keniji.
-
0:05 - 0:09Ljudi prelaze okeane da bi ih videli.
-
0:09 - 0:11Ovi ljudi su visoki.
-
0:11 - 0:16Skaču visoko. Nose crveno.
-
0:16 - 0:18I ubijaju lavove.
-
0:18 - 0:21Možda se pitate, ko su ovi ljudi?
-
0:21 - 0:23Ovo su Masaji.
-
0:23 - 0:29I znate li šta je super?
Ja sam zapravo jedna od njih. -
0:29 - 0:34Masaji, momci su odgajani da budu ratnici.
-
0:34 - 0:37Devojke su odgajane da budu majke.
-
0:37 - 0:39Kada sam imala 5 godina,
-
0:39 - 0:42saznala sam da sam verena
-
0:42 - 0:45i da ću se udati čim uđem u pubertet.
-
0:45 - 0:48Moja majka, moja baka, moje tetke,
-
0:48 - 0:50su me konstantno podsećale da je
-
0:50 - 0:53moj muž upravo prošao pored mene.
-
0:53 - 0:58(Smeh)
Super, zar ne? -
0:58 - 1:01I sve što sam morala da radim
od tog trenutka -
1:01 - 1:06je bilo da pripremim sebe
da budem savršena žena sa 12 godina. -
1:06 - 1:09Moj dan je počinjao u 5 ujutru,
-
1:09 - 1:11mužom krava, čišćenjem kuće,
-
1:11 - 1:16kuvanjem za braću i sestre,
sakupljanjem vode, drva za ogrev. -
1:16 - 1:19Radila sam sve što je trebalo da uradim
-
1:19 - 1:23da bih postala savršena supruga.
-
1:23 - 1:26Išla sam u školu ne zato što su kod Masaja
-
1:26 - 1:29žene ili devojke išle u školu.
-
1:29 - 1:32Razlog je to što je mojoj majci
uskraćeno obrazovanje, -
1:32 - 1:35i konstantno je mene i braću i sestre
podsećala da -
1:35 - 1:39ona nije nikad želela da mi živimo život
koji je ona živela. -
1:39 - 1:42Zašto je ona to govorila?
-
1:42 - 1:45Moj otac je radio kao policajac u gradu.
-
1:45 - 1:47Dolazio je kući jednom godišnje.
-
1:47 - 1:50Ponekad ga nismo videli čak i dve godine.
-
1:50 - 1:54I kad god bi došao kući,
to bi bio drugačiji slučaj. -
1:54 - 1:56Moja majka je naporno radila na farmi
-
1:56 - 1:58da bi usevi rasli kako bismo mi
mogli da jedemo. -
1:58 - 2:00Ona je uzgajala krave i koze
-
2:00 - 2:02da bi mogla da brine o nama.
-
2:02 - 2:05Ali kad je moj otac dolazio,
on bi prodao krave, -
2:05 - 2:07prodao bi proizvode koje smo imali,
-
2:07 - 2:11i otišao bi i pio sa svojim prijateljima
u barovima. -
2:11 - 2:13Zbog toga što je moja majka bila žena,
-
2:13 - 2:16nije joj bilo dozvoljeno
da poseduje ikakvu imovinu, -
2:16 - 2:18podrazumevalo se,
sve u mojoj porodici je svakako -
2:18 - 2:21pripadalo mom ocu, pa je imao pravo.
-
2:21 - 2:23I ako ga je moja majka ikada pitala,
-
2:23 - 2:30on bi je udarao, zlostavljao
i zaista je bilo teško. -
2:30 - 2:33Kada sam otišla u školu, imala sam san.
-
2:33 - 2:35Želela sam da postanem učiteljica.
-
2:35 - 2:37Učiteljice su lepo izgledale.
-
2:37 - 2:39Nosile su lepe suknje i visoke potpetice.
-
2:39 - 2:42Saznala sam kasnije da su one neudobne,
ali sam im se divila. -
2:42 - 2:46(Smeh)
-
2:46 - 2:49Ali najviše od svega, učiteljica je samo
pisala na tabli - -
2:49 - 2:52nije težak posao, to sam mislila,
-
2:52 - 2:55uporedivši sa tim šta sam radila na farmi.
-
2:55 - 2:57Želela sam da postanem učiteljica.
-
2:57 - 3:01Naporno sam radila u školi,
ali kada sam bila u osmom razredu, -
3:01 - 3:03to je bio odlučujući faktor.
-
3:03 - 3:06U našoj tradiciji, postoji obred
-
3:06 - 3:09kroz koji devojke moraju da prođu
kako bi postale žene -
3:09 - 3:11i to je obred prelaza u zrelost.
-
3:11 - 3:15I završavala sam osmi razred,
-
3:15 - 3:18i to je bio veliki prelaz za mene
da odem u srednju školu. -
3:18 - 3:19To je bila raskrsnica.
-
3:19 - 3:25Jednom kad prođem kroz ovu tradiciju,
postaću supruga. -
3:25 - 3:29Dakle, moj san da postanem učiteljica
neće se ispuniti. -
3:29 - 3:31Rekla sam - morala sam da smislim plan
-
3:31 - 3:34da shvatim ove stvari.
-
3:34 - 3:36Pričala sam sa svojim ocem.
-
3:36 - 3:38Uradila sam nešto
što većina devojaka nije nikad uradila. -
3:38 - 3:41Rekla sam svom ocu:
"Proći ću kroz ovaj obred, -
3:41 - 3:44jedino ako me pustiš
da se vratim u školu." -
3:44 - 3:46Razlog za to je, da sam pobegla,
-
3:46 - 3:50moj otac bi bio obeležen,
ljudi bi ga zvali -
3:50 - 3:53ocem devojke koja nije prošla obred.
-
3:53 - 3:57Time bi se sramio do kraja života.
-
3:57 - 4:00Tako da je shvatio.
"Dakle", rekao je: "u redu, -
4:00 - 4:03ići ćeš u školu nakon obreda."
-
4:03 - 4:06I jesam. Obred se desio.
-
4:06 - 4:09To je bila sedmica puna uzbuđenja.
-
4:09 - 4:12To je svečanost.
Ljudi uživaju u njoj. -
4:12 - 4:14I dan pre nego što se
stvarno ceremonija desila, -
4:14 - 4:17mi smo plesali, bili uzbuđeni
-
4:17 - 4:20i cele noći nismo spavali.
-
4:21 - 4:25Taj dan je došao i izašli smo iz kuće
u kojoj smo plesali. -
4:25 - 4:27Da, plesali smo i plesali.
-
4:27 - 4:30Izašli smo iz dvorišta
i tamo je gomila ljudi čekala. -
4:30 - 4:33Svi su bili u krugu.
-
4:33 - 4:35I dok smo plesali i plesali,
-
4:35 - 4:37mi smo pristupili ovom krugu žena,
-
4:37 - 4:41muškaraca, žena, dece, svi su bili tamo.
-
4:41 - 4:43Bila je jedna žena
koja je sedela u sredini -
4:43 - 4:46i ona je čekala da nas pridrži.
-
4:48 - 4:49Ja sam bila prva.
-
4:49 - 4:51Tamo su bile moje sestre
i par drugih devojaka -
4:51 - 4:54i kako sam joj se približila,
-
4:54 - 4:57pogledala me je i ja sam sela.
-
4:57 - 5:01I ja sam sela i raširila noge.
-
5:01 - 5:04Kada sam raširila noge,
druga žena je došla, -
5:04 - 5:07i ova žena je nosila nož.
-
5:07 - 5:11I noseći nož, prišla mi je
-
5:11 - 5:15pridržala mi je klitoris i odsekla ga je.
-
5:15 - 5:21Kao što možete zamisliti,
krvarila sam. I krvarila. -
5:21 - 5:26Nakon nekog vremena krvarenja,
pala sam u nesvest. -
5:26 - 5:28To je nešto zbog čega je mnogo devojaka -
-
5:28 - 5:32ja sam srećna, ja nisam umrla
- ali mnoge jesu. -
5:32 - 5:38Izvežbano je, bez anestezije,
zarđalim starim nožem -
5:38 - 5:41i bilo je veoma teško.
-
5:41 - 5:44Bila sam srećna zbog toga što je, takođe
moja majka uradila nešto -
5:44 - 5:47što mnoge žene ne rade.
-
5:47 - 5:50Tri dana, nakon što su sve
napustile naš dom, -
5:50 - 5:52moje mama je otišla
i dovela medicinsku sestru. -
5:52 - 5:53I bile smo medicinski zbrinute.
-
5:53 - 5:58Tri sedmice kasnije bila sam izlečena
i vratila sam se u srednju školu. -
5:58 - 6:01Bila sam tako odlučna da budem učiteljica
-
6:01 - 6:05da bih mogla napraviti neke razlike
u mojoj porodici. -
6:05 - 6:09Dok sam bila u srednjoj školi,
nešto se dogodilo. -
6:09 - 6:12Upoznala sam mladog gospodina
iz našeg sela -
6:12 - 6:14koji je išao na Univerzitet u Oregonu.
-
6:14 - 6:20Ovaj čovek je nosio belu majicu,
džins, kameru, -
6:20 - 6:23bele patike - i ja sam pričala
o belim patikama. -
6:23 - 6:27Bilo je nešto u toj odeći i mislim,
u patikama. -
6:27 - 6:33To su bile patike i to u selu
u kome nema asfaltiranih puteva. -
6:33 - 6:34To je bilo prilično privlačno.
-
6:34 - 6:39Rekla sam mu:
"Želim da idem tamo gde si ti," -
6:39 - 6:44jer je ovaj čovek izgledao srećno
i divila sam se tome. -
6:44 - 6:46A on mi je rekao:
-
6:46 - 6:48"Kako to misliš, da želiš da ideš?
-
6:48 - 6:49Zar nemaš muža koji te čeka?"
-
6:49 - 6:52I ja sam mu rekla: "Ne brini za to.
-
6:52 - 6:55Samo mi reci kako da stignem do tamo."
-
6:55 - 6:58Ovaj gospodin, on mi je pomogao.
-
6:58 - 7:01Dok sam bila u srednjoj školi,
moj otac je bio bolestan. -
7:01 - 7:04Doživeo je moždani udar i bio je veoma,
veoma bolestan, -
7:04 - 7:07pa mi nije mogao reći šta da radim dalje.
-
7:07 - 7:11Ali problem je, što moj otac nije jedini
otac kog sam imala. -
7:11 - 7:15Svi stari koliko i moj otac,
muškarci u zajednici, -
7:15 - 7:16smatrali su se mojim očevima -
-
7:16 - 7:19moji ujaci, stričevi, svi oni -
i oni su diktirali -
7:19 - 7:20kakva će moja budućnosti biti.
-
7:22 - 7:23Vesti su stigle, aplicirala sam za školu
-
7:23 - 7:26i bila sam prihvaćena
u Randolf-Mejkon ženskom fakultetu -
7:26 - 7:28u Linčburgu, Virdžiniji,
-
7:28 - 7:32ali nisam mogla da odem bez podrške sela,
-
7:32 - 7:34jer sam morala da skupim novac
za avionsku kartu. -
7:34 - 7:37Dobila sam stipendiju
ali mi je trebalo da dođem ovde. -
7:37 - 7:40Ali trebala mi je podrška sela
-
7:40 - 7:44i evo opet, kada su muškarci čuli,
-
7:44 - 7:48i kada su ljudi čuli
da je žena dobila priliku da ide u školu, -
7:48 - 7:50rekli su: "Kakva izgubljena prilika.
-
7:50 - 7:54Ovo je trebalo da dobije muškarac.
Ne možemo da radimo ovo." -
7:54 - 7:58Vratila sam se nazad i morala sam
da se vratim tradiciji. -
7:58 - 8:00Postoji verovanje u našem narodu
-
8:00 - 8:04da jutro donosi dobre vesti.
-
8:04 - 8:07Tako da sam morala da smislim
nešto da radim ujutru, -
8:07 - 8:09jer su dobre vesti ujutru.
-
8:09 - 8:13I u selu takođe,
postoji jedan poglavica, stariji, -
8:13 - 8:17i ako on kaže da, svi će ga pratiti.
-
8:17 - 8:21Otišla sam kod njega veoma rano ujutru,
čim je sunce izašlo. -
8:21 - 8:24Prvo što je video kada je otvorio
vrata bila sam ja. -
8:24 - 8:27"Dete moje, šta ti radiš ovde?"
-
8:27 - 8:31"Oče, treba mi pomoć.
Možeš li me podržati da odem u Ameriku?" -
8:31 - 8:33Obećala sam mu
da ću biti najbolja devojka, -
8:33 - 8:37da ću se vratiti,
šta god požele nakon toga, -
8:37 - 8:39ja ću to uraditi za njih.
-
8:39 - 8:42On je rekao: "U redu,
ali ja to ne mogu da uradim sam." -
8:42 - 8:44Dao mi je spisak ostalih 15 muškaraca
kod kojih sam išla - -
8:44 - 8:47još 16 muškaraca - svakog jutra
-
8:47 - 8:49ja sam išla i posećivala ih.
-
8:49 - 8:50Oni su svi došli zajedno.
-
8:50 - 8:53Selo, žene, muškarci, svi su došli zajedno
-
8:53 - 8:57da me podrže da odem
i steknem obrazovanje. -
8:57 - 9:01Stigla sam u Ameriku.
Možete li zamisliti, šta sam pronašla? -
9:01 - 9:05Pronašla sam sneg!
-
9:05 - 9:08Pronašla sam tržne centre, usisivače
-
9:08 - 9:11i mnogo hrane u menzi.
-
9:11 - 9:14Bila sam u zemlji izobilja.
-
9:14 - 9:19Uživala sam, ali tokom tog tenutka
dok sam bila ovde, -
9:19 - 9:22otkrila sam mnoge stvari.
-
9:22 - 9:25Naučila sam da se obred
kroz koji sam prošla -
9:25 - 9:30kada sam imala 13 godina,
zove sakaćenje ženskih genitalija. -
9:30 - 9:34Naučila sam
da je to bilo ilegalno u Keniji. -
9:34 - 9:38Naučila sam da nisam morala
da \prodam deo svog tela -
9:38 - 9:42da bih stekla obrazovanje.
Imala sam pravo. -
9:42 - 9:45U ovom trenutku, tri miliona devojaka
-
9:45 - 9:51u Africi rizikuje da proživi
ovo sakaćenje. -
9:51 - 9:54Naučila sam da je moja mama imala
pravo na sopstvenu imovinu. -
9:54 - 9:57Naučila sam da ona
nije morala biti zlostavljana -
9:57 - 9:59zbog toga što je žensko.
-
9:59 - 10:02Ove stvari su me razljutile.
-
10:02 - 10:04Želela sam da nešto uradim.
-
10:04 - 10:07Kad sam se vraćala,
svaki put kada sam otišla -
10:07 - 10:10saznala sam da su se devojke
iz komšiluka udavale. -
10:10 - 10:12Sakatili su ih i evo
-
10:12 - 10:15nakon što sam ovde diplomirala,
radila sam za Ujedinjene nacije, -
10:15 - 10:18vratila sam se u školu da uradim
svoj diplomski rad -
10:18 - 10:22i konstantan plač ovih devojaka
mi je bio u glavi. -
10:22 - 10:25Morala sam nešto da uradim.
-
10:25 - 10:28Kad sam se vratila, počela sam
da pričam sa muškarcima, -
10:28 - 10:29sa selom i majkama i rekla sam:
-
10:29 - 10:31"Želim da se vratim
onako kako sam vam obećala -
10:31 - 10:34da ću se vratiti i pomoći vam.
Šta vam treba?" -
10:34 - 10:36Kada sam pričala sa ženama,
rekle su mi: -
10:36 - 10:39"Znaš šta nam treba?
Zaista nam treba škola za devojke." -
10:39 - 10:41Jer tamo nije postojala škola za devojke.
-
10:41 - 10:44I razlog zbog čega su one želele školu
za devojke jeste -
10:44 - 10:46zbog toga što kada siluju devojku
dok ona ide do škole, -
10:46 - 10:48majka je kriva zbog toga.
-
10:48 - 10:52Ako zatrudni pre nego što se uda,
-
10:52 - 10:54majka je kriva zbog toga i nju kažnjavaju.
-
10:54 - 10:56Pretuku je.
-
10:56 - 11:00Rekle su: "Želimo da smestimo
naše devojke na sigurno." -
11:00 - 11:02Kada smo se preselili,
otišla sam da pričam sa očevima, -
11:02 - 11:05očevi, naravno,
možete zamisliti šta su rekli: -
11:05 - 11:07"Mi želimo školu za dečake."
-
11:07 - 11:10I ja sam rekla:
"Postoji nekoliko muškaraca iz mog sela -
11:10 - 11:13koji su bili napolju i stekli obrazovanje.
-
11:13 - 11:15Zašto oni ne mogu da izgrade
školu za dečake, -
11:15 - 11:17a ja ću da izgradim školu za devojčice?"
-
11:17 - 11:21To je imalo smisla. I oni su se saglasili.
-
11:21 - 11:25I rekla sam im, želim da mi pokažu
znak posvećenosti. -
11:25 - 11:30I jesu. Donirali su zemlju
gde smo sagradili školu za devojke. -
11:30 - 11:32Sagradili smo je.
-
11:32 - 11:35Želim da upoznate
jednu devojku iz te škole. -
11:35 - 11:37Anđelina je došla da se prijavi za školu,
-
11:37 - 11:41i nije ispunjavala nijedan
od kriterijuma koje smo imali. -
11:41 - 11:44Ona je siroče, da,
mogli smo je primiti zbog toga. -
11:44 - 11:46Ali ona je bila starija.
Imala je 12 godina, -
11:46 - 11:50a mi smo primali devojčice koje su bile
u četvrtom razredu. -
11:50 - 11:51Anđelina se selila sa jednog mesta -
-
11:51 - 11:54jer je bila siroče,
nije imala ni majku, ni oca - -
11:54 - 11:57selila se iz kuće jedne babe
do kuće druge babe, od tetke do tetke. -
11:57 - 12:00Nije bilo stabilnosti u njenom životu.
-
12:00 - 12:02I pogledala sam je, sećam se tog dana,
-
12:02 - 12:07i videla sam nešto više
nego što sam videla u Anđelini. -
12:07 - 12:10I da, ona je bila prestara
za četvrti razred. -
12:10 - 12:13Dali smo joj priliku da dođe na čas.
-
12:13 - 12:16Pet meseci kasnije, to je Anđelina.
-
12:16 - 12:19Transformacija je počela u njenom životu.
-
12:19 - 12:21Anđelina želi da bude pilot
da bi mogla da leti oko sveta -
12:21 - 12:23i da napravi razliku.
-
12:23 - 12:25Nije bila najbolja učenica
kada smo je uzeli. -
12:25 - 12:28Sada je ona najbolja učenica,
ne samo u našoj školi, -
12:28 - 12:31nego i u celom našem okrugu.
-
12:31 - 12:35To je Šeron. Pet godina kasnije.
-
12:35 - 12:42To je Evelin. Pet meseci kasnije
i to je promena koju pravimo. -
12:42 - 12:45Kako se nova zora budila u mojoj školi,
-
12:45 - 12:48novi početak se dešavao.
-
12:48 - 12:53U ovom trenutku, 125 devojaka
neće nikada biti osakaćeno. -
12:53 - 12:58Sto dvadeset pet devojaka neće biti
udato sa 12 godina. -
12:58 - 13:04Sto dvadeset pet devojaka
stvaraju i ispunjaju svoje snove. -
13:04 - 13:06Ovo je poenta toga što radimo,
-
13:06 - 13:09dajemo im priliku
gde one mogu da napreduju. -
13:09 - 13:13U ovom trenutku, žene više ne tuku
-
13:13 - 13:16zbog revolucije koju smo započeli
u našoj zajednici. -
13:16 - 13:24(Aplauz)
-
13:24 - 13:27Želim da vas izazovem danas.
-
13:27 - 13:30Slušate me jer ste ovde,
-
13:30 - 13:32veoma optimistični.
-
13:32 - 13:36Vi ste neko ko je veoma strastan.
-
13:36 - 13:40Vi ste neko ko želi da vidi bolji svet.
-
13:40 - 13:44Vi ste neko ko želi kraj ratova,
kraj siromaštvu. -
13:44 - 13:47Vi ste neko ko želi da napravi razliku.
-
13:47 - 13:50Vi ste neko ko želi
da naše sutra učini boljim. -
13:50 - 13:54Ja želim da vas izazovem
danas da budete prvi, -
13:54 - 13:57jer će vas ljudi pratiti.
-
13:57 - 13:59Budite prvi. Ljudi će vas pratiti.
-
13:59 - 14:04Budite hrabri. Ustanite.
Budite neustrašivi. Budite samouvereni. -
14:04 - 14:08Odselite se, jer kako menjate svet,
-
14:08 - 14:10kako menjate svoju zajednicu,
-
14:10 - 14:13kao što mi verujemo
da utičemo na jednu po jednu devojku, -
14:13 - 14:15jednu po jednu porodicu
-
14:15 - 14:18jedno po jedno selo,
jednu po jednu državu. -
14:18 - 14:21Mi pravimo razliku,
ako vi menjate svoj svet, -
14:21 - 14:23vi ćete menjati svoju zajednicu,
-
14:23 - 14:25vi ćete menjati svoju državu
i razmislite o tome. -
14:25 - 14:28Ako vi to radite i ja to radim,
-
14:28 - 14:31zar nećemo stvoriti bolju budućnost
za našu decu, -
14:31 - 14:34za vašu decu, za naše unuke?
-
14:34 - 14:38I živećemo u veoma mirnom svetu.
Puno vam hvala. -
14:38 - 14:55(Aplauz)
- Title:
- Devojka koja je zahtevala školu
- Speaker:
- Kakenia Ntaija (Kakenya Ntaiya)
- Description:
-
Kakenia Ntaija se dogovorila sa svojim ocem: ona će proći kroz tradicionalni obred ženskog obrezivanja, ako joj on dopusti da ide u srednju školu. Ntaija priča neustrašivu priču o školovanju do fakuleta i radu sa seoskim starešinama kako bi izgradila školu za devojke u svojoj zajednici. To je edukativno putovanje jedne žene koja je izmenilo sudbinu 125 mladih žena. (Snimljeno TEDxMidAtlantic)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:16
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Mile Živković commented on Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A girl who demanded school | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A girl who demanded school |