Return to Video

Devojka koja je zahtevala školu

  • 0:00 - 0:05
    Postoji grupa ljudi u Keniji.
  • 0:05 - 0:09
    Ljudi prelaze okeane da bi ih videli.
  • 0:09 - 0:11
    Ovi ljudi su visoki.
  • 0:11 - 0:16
    Skaču visoko. Nose crveno.
  • 0:16 - 0:18
    I ubijaju lavove.
  • 0:18 - 0:21
    Možda se pitate, ko su ovi ljudi?
  • 0:21 - 0:23
    Ovo su Masaji.
  • 0:23 - 0:29
    I znate li šta je super?
    Ja sam zapravo jedna od njih.
  • 0:29 - 0:34
    Masaji, momci su odgajani da budu ratnici.
  • 0:34 - 0:37
    Devojke su odgajane da budu majke.
  • 0:37 - 0:39
    Kada sam imala 5 godina,
  • 0:39 - 0:42
    saznala sam da sam verena
  • 0:42 - 0:45
    i da ću se udati čim uđem u pubertet.
  • 0:45 - 0:48
    Moja majka, moja baka, moje tetke,
  • 0:48 - 0:50
    su me konstantno podsećale da je
  • 0:50 - 0:53
    moj muž upravo prošao pored mene.
  • 0:53 - 0:58
    (Smeh)
    Super, zar ne?
  • 0:58 - 1:01
    I sve što sam morala da radim
    od tog trenutka
  • 1:01 - 1:06
    je bilo da pripremim sebe
    da budem savršena žena sa 12 godina.
  • 1:06 - 1:09
    Moj dan je počinjao u 5 ujutru,
  • 1:09 - 1:11
    mužom krava, čišćenjem kuće,
  • 1:11 - 1:16
    kuvanjem za braću i sestre,
    sakupljanjem vode, drva za ogrev.
  • 1:16 - 1:19
    Radila sam sve što je trebalo da uradim
  • 1:19 - 1:23
    da bih postala savršena supruga.
  • 1:23 - 1:26
    Išla sam u školu ne zato što su kod Masaja
  • 1:26 - 1:29
    žene ili devojke išle u školu.
  • 1:29 - 1:32
    Razlog je to što je mojoj majci
    uskraćeno obrazovanje,
  • 1:32 - 1:35
    i konstantno je mene i braću i sestre
    podsećala da
  • 1:35 - 1:39
    ona nije nikad želela da mi živimo život
    koji je ona živela.
  • 1:39 - 1:42
    Zašto je ona to govorila?
  • 1:42 - 1:45
    Moj otac je radio kao policajac u gradu.
  • 1:45 - 1:47
    Dolazio je kući jednom godišnje.
  • 1:47 - 1:50
    Ponekad ga nismo videli čak i dve godine.
  • 1:50 - 1:54
    I kad god bi došao kući,
    to bi bio drugačiji slučaj.
  • 1:54 - 1:56
    Moja majka je naporno radila na farmi
  • 1:56 - 1:58
    da bi usevi rasli kako bismo mi
    mogli da jedemo.
  • 1:58 - 2:00
    Ona je uzgajala krave i koze
  • 2:00 - 2:02
    da bi mogla da brine o nama.
  • 2:02 - 2:05
    Ali kad je moj otac dolazio,
    on bi prodao krave,
  • 2:05 - 2:07
    prodao bi proizvode koje smo imali,
  • 2:07 - 2:11
    i otišao bi i pio sa svojim prijateljima
    u barovima.
  • 2:11 - 2:13
    Zbog toga što je moja majka bila žena,
  • 2:13 - 2:16
    nije joj bilo dozvoljeno
    da poseduje ikakvu imovinu,
  • 2:16 - 2:18
    podrazumevalo se,
    sve u mojoj porodici je svakako
  • 2:18 - 2:21
    pripadalo mom ocu, pa je imao pravo.
  • 2:21 - 2:23
    I ako ga je moja majka ikada pitala,
  • 2:23 - 2:30
    on bi je udarao, zlostavljao
    i zaista je bilo teško.
  • 2:30 - 2:33
    Kada sam otišla u školu, imala sam san.
  • 2:33 - 2:35
    Želela sam da postanem učiteljica.
  • 2:35 - 2:37
    Učiteljice su lepo izgledale.
  • 2:37 - 2:39
    Nosile su lepe suknje i visoke potpetice.
  • 2:39 - 2:42
    Saznala sam kasnije da su one neudobne,
    ali sam im se divila.
  • 2:42 - 2:46
    (Smeh)
  • 2:46 - 2:49
    Ali najviše od svega, učiteljica je samo
    pisala na tabli -
  • 2:49 - 2:52
    nije težak posao, to sam mislila,
  • 2:52 - 2:55
    uporedivši sa tim šta sam radila na farmi.
  • 2:55 - 2:57
    Želela sam da postanem učiteljica.
  • 2:57 - 3:01
    Naporno sam radila u školi,
    ali kada sam bila u osmom razredu,
  • 3:01 - 3:03
    to je bio odlučujući faktor.
  • 3:03 - 3:06
    U našoj tradiciji, postoji obred
  • 3:06 - 3:09
    kroz koji devojke moraju da prođu
    kako bi postale žene
  • 3:09 - 3:11
    i to je obred prelaza u zrelost.
  • 3:11 - 3:15
    I završavala sam osmi razred,
  • 3:15 - 3:18
    i to je bio veliki prelaz za mene
    da odem u srednju školu.
  • 3:18 - 3:19
    To je bila raskrsnica.
  • 3:19 - 3:25
    Jednom kad prođem kroz ovu tradiciju,
    postaću supruga.
  • 3:25 - 3:29
    Dakle, moj san da postanem učiteljica
    neće se ispuniti.
  • 3:29 - 3:31
    Rekla sam - morala sam da smislim plan
  • 3:31 - 3:34
    da shvatim ove stvari.
  • 3:34 - 3:36
    Pričala sam sa svojim ocem.
  • 3:36 - 3:38
    Uradila sam nešto
    što većina devojaka nije nikad uradila.
  • 3:38 - 3:41
    Rekla sam svom ocu:
    "Proći ću kroz ovaj obred,
  • 3:41 - 3:44
    jedino ako me pustiš
    da se vratim u školu."
  • 3:44 - 3:46
    Razlog za to je, da sam pobegla,
  • 3:46 - 3:50
    moj otac bi bio obeležen,
    ljudi bi ga zvali
  • 3:50 - 3:53
    ocem devojke koja nije prošla obred.
  • 3:53 - 3:57
    Time bi se sramio do kraja života.
  • 3:57 - 4:00
    Tako da je shvatio.
    "Dakle", rekao je: "u redu,
  • 4:00 - 4:03
    ići ćeš u školu nakon obreda."
  • 4:03 - 4:06
    I jesam. Obred se desio.
  • 4:06 - 4:09
    To je bila sedmica puna uzbuđenja.
  • 4:09 - 4:12
    To je svečanost.
    Ljudi uživaju u njoj.
  • 4:12 - 4:14
    I dan pre nego što se
    stvarno ceremonija desila,
  • 4:14 - 4:17
    mi smo plesali, bili uzbuđeni
  • 4:17 - 4:20
    i cele noći nismo spavali.
  • 4:21 - 4:25
    Taj dan je došao i izašli smo iz kuće
    u kojoj smo plesali.
  • 4:25 - 4:27
    Da, plesali smo i plesali.
  • 4:27 - 4:30
    Izašli smo iz dvorišta
    i tamo je gomila ljudi čekala.
  • 4:30 - 4:33
    Svi su bili u krugu.
  • 4:33 - 4:35
    I dok smo plesali i plesali,
  • 4:35 - 4:37
    mi smo pristupili ovom krugu žena,
  • 4:37 - 4:41
    muškaraca, žena, dece, svi su bili tamo.
  • 4:41 - 4:43
    Bila je jedna žena
    koja je sedela u sredini
  • 4:43 - 4:46
    i ona je čekala da nas pridrži.
  • 4:48 - 4:49
    Ja sam bila prva.
  • 4:49 - 4:51
    Tamo su bile moje sestre
    i par drugih devojaka
  • 4:51 - 4:54
    i kako sam joj se približila,
  • 4:54 - 4:57
    pogledala me je i ja sam sela.
  • 4:57 - 5:01
    I ja sam sela i raširila noge.
  • 5:01 - 5:04
    Kada sam raširila noge,
    druga žena je došla,
  • 5:04 - 5:07
    i ova žena je nosila nož.
  • 5:07 - 5:11
    I noseći nož, prišla mi je
  • 5:11 - 5:15
    pridržala mi je klitoris i odsekla ga je.
  • 5:15 - 5:21
    Kao što možete zamisliti,
    krvarila sam. I krvarila.
  • 5:21 - 5:26
    Nakon nekog vremena krvarenja,
    pala sam u nesvest.
  • 5:26 - 5:28
    To je nešto zbog čega je mnogo devojaka -
  • 5:28 - 5:32
    ja sam srećna, ja nisam umrla
    - ali mnoge jesu.
  • 5:32 - 5:38
    Izvežbano je, bez anestezije,
    zarđalim starim nožem
  • 5:38 - 5:41
    i bilo je veoma teško.
  • 5:41 - 5:44
    Bila sam srećna zbog toga što je, takođe
    moja majka uradila nešto
  • 5:44 - 5:47
    što mnoge žene ne rade.
  • 5:47 - 5:50
    Tri dana, nakon što su sve
    napustile naš dom,
  • 5:50 - 5:52
    moje mama je otišla
    i dovela medicinsku sestru.
  • 5:52 - 5:53
    I bile smo medicinski zbrinute.
  • 5:53 - 5:58
    Tri sedmice kasnije bila sam izlečena
    i vratila sam se u srednju školu.
  • 5:58 - 6:01
    Bila sam tako odlučna da budem učiteljica
  • 6:01 - 6:05
    da bih mogla napraviti neke razlike
    u mojoj porodici.
  • 6:05 - 6:09
    Dok sam bila u srednjoj školi,
    nešto se dogodilo.
  • 6:09 - 6:12
    Upoznala sam mladog gospodina
    iz našeg sela
  • 6:12 - 6:14
    koji je išao na Univerzitet u Oregonu.
  • 6:14 - 6:20
    Ovaj čovek je nosio belu majicu,
    džins, kameru,
  • 6:20 - 6:23
    bele patike - i ja sam pričala
    o belim patikama.
  • 6:23 - 6:27
    Bilo je nešto u toj odeći i mislim,
    u patikama.
  • 6:27 - 6:33
    To su bile patike i to u selu
    u kome nema asfaltiranih puteva.
  • 6:33 - 6:34
    To je bilo prilično privlačno.
  • 6:34 - 6:39
    Rekla sam mu:
    "Želim da idem tamo gde si ti,"
  • 6:39 - 6:44
    jer je ovaj čovek izgledao srećno
    i divila sam se tome.
  • 6:44 - 6:46
    A on mi je rekao:
  • 6:46 - 6:48
    "Kako to misliš, da želiš da ideš?
  • 6:48 - 6:49
    Zar nemaš muža koji te čeka?"
  • 6:49 - 6:52
    I ja sam mu rekla: "Ne brini za to.
  • 6:52 - 6:55
    Samo mi reci kako da stignem do tamo."
  • 6:55 - 6:58
    Ovaj gospodin, on mi je pomogao.
  • 6:58 - 7:01
    Dok sam bila u srednjoj školi,
    moj otac je bio bolestan.
  • 7:01 - 7:04
    Doživeo je moždani udar i bio je veoma,
    veoma bolestan,
  • 7:04 - 7:07
    pa mi nije mogao reći šta da radim dalje.
  • 7:07 - 7:11
    Ali problem je, što moj otac nije jedini
    otac kog sam imala.
  • 7:11 - 7:15
    Svi stari koliko i moj otac,
    muškarci u zajednici,
  • 7:15 - 7:16
    smatrali su se mojim očevima -
  • 7:16 - 7:19
    moji ujaci, stričevi, svi oni -
    i oni su diktirali
  • 7:19 - 7:20
    kakva će moja budućnosti biti.
  • 7:22 - 7:23
    Vesti su stigle, aplicirala sam za školu
  • 7:23 - 7:26
    i bila sam prihvaćena
    u Randolf-Mejkon ženskom fakultetu
  • 7:26 - 7:28
    u Linčburgu, Virdžiniji,
  • 7:28 - 7:32
    ali nisam mogla da odem bez podrške sela,
  • 7:32 - 7:34
    jer sam morala da skupim novac
    za avionsku kartu.
  • 7:34 - 7:37
    Dobila sam stipendiju
    ali mi je trebalo da dođem ovde.
  • 7:37 - 7:40
    Ali trebala mi je podrška sela
  • 7:40 - 7:44
    i evo opet, kada su muškarci čuli,
  • 7:44 - 7:48
    i kada su ljudi čuli
    da je žena dobila priliku da ide u školu,
  • 7:48 - 7:50
    rekli su: "Kakva izgubljena prilika.
  • 7:50 - 7:54
    Ovo je trebalo da dobije muškarac.
    Ne možemo da radimo ovo."
  • 7:54 - 7:58
    Vratila sam se nazad i morala sam
    da se vratim tradiciji.
  • 7:58 - 8:00
    Postoji verovanje u našem narodu
  • 8:00 - 8:04
    da jutro donosi dobre vesti.
  • 8:04 - 8:07
    Tako da sam morala da smislim
    nešto da radim ujutru,
  • 8:07 - 8:09
    jer su dobre vesti ujutru.
  • 8:09 - 8:13
    I u selu takođe,
    postoji jedan poglavica, stariji,
  • 8:13 - 8:17
    i ako on kaže da, svi će ga pratiti.
  • 8:17 - 8:21
    Otišla sam kod njega veoma rano ujutru,
    čim je sunce izašlo.
  • 8:21 - 8:24
    Prvo što je video kada je otvorio
    vrata bila sam ja.
  • 8:24 - 8:27
    "Dete moje, šta ti radiš ovde?"
  • 8:27 - 8:31
    "Oče, treba mi pomoć.
    Možeš li me podržati da odem u Ameriku?"
  • 8:31 - 8:33
    Obećala sam mu
    da ću biti najbolja devojka,
  • 8:33 - 8:37
    da ću se vratiti,
    šta god požele nakon toga,
  • 8:37 - 8:39
    ja ću to uraditi za njih.
  • 8:39 - 8:42
    On je rekao: "U redu,
    ali ja to ne mogu da uradim sam."
  • 8:42 - 8:44
    Dao mi je spisak ostalih 15 muškaraca
    kod kojih sam išla -
  • 8:44 - 8:47
    još 16 muškaraca - svakog jutra
  • 8:47 - 8:49
    ja sam išla i posećivala ih.
  • 8:49 - 8:50
    Oni su svi došli zajedno.
  • 8:50 - 8:53
    Selo, žene, muškarci, svi su došli zajedno
  • 8:53 - 8:57
    da me podrže da odem
    i steknem obrazovanje.
  • 8:57 - 9:01
    Stigla sam u Ameriku.
    Možete li zamisliti, šta sam pronašla?
  • 9:01 - 9:05
    Pronašla sam sneg!
  • 9:05 - 9:08
    Pronašla sam tržne centre, usisivače
  • 9:08 - 9:11
    i mnogo hrane u menzi.
  • 9:11 - 9:14
    Bila sam u zemlji izobilja.
  • 9:14 - 9:19
    Uživala sam, ali tokom tog tenutka
    dok sam bila ovde,
  • 9:19 - 9:22
    otkrila sam mnoge stvari.
  • 9:22 - 9:25
    Naučila sam da se obred
    kroz koji sam prošla
  • 9:25 - 9:30
    kada sam imala 13 godina,
    zove sakaćenje ženskih genitalija.
  • 9:30 - 9:34
    Naučila sam
    da je to bilo ilegalno u Keniji.
  • 9:34 - 9:38
    Naučila sam da nisam morala
    da \prodam deo svog tela
  • 9:38 - 9:42
    da bih stekla obrazovanje.
    Imala sam pravo.
  • 9:42 - 9:45
    U ovom trenutku, tri miliona devojaka
  • 9:45 - 9:51
    u Africi rizikuje da proživi
    ovo sakaćenje.
  • 9:51 - 9:54
    Naučila sam da je moja mama imala
    pravo na sopstvenu imovinu.
  • 9:54 - 9:57
    Naučila sam da ona
    nije morala biti zlostavljana
  • 9:57 - 9:59
    zbog toga što je žensko.
  • 9:59 - 10:02
    Ove stvari su me razljutile.
  • 10:02 - 10:04
    Želela sam da nešto uradim.
  • 10:04 - 10:07
    Kad sam se vraćala,
    svaki put kada sam otišla
  • 10:07 - 10:10
    saznala sam da su se devojke
    iz komšiluka udavale.
  • 10:10 - 10:12
    Sakatili su ih i evo
  • 10:12 - 10:15
    nakon što sam ovde diplomirala,
    radila sam za Ujedinjene nacije,
  • 10:15 - 10:18
    vratila sam se u školu da uradim
    svoj diplomski rad
  • 10:18 - 10:22
    i konstantan plač ovih devojaka
    mi je bio u glavi.
  • 10:22 - 10:25
    Morala sam nešto da uradim.
  • 10:25 - 10:28
    Kad sam se vratila, počela sam
    da pričam sa muškarcima,
  • 10:28 - 10:29
    sa selom i majkama i rekla sam:
  • 10:29 - 10:31
    "Želim da se vratim
    onako kako sam vam obećala
  • 10:31 - 10:34
    da ću se vratiti i pomoći vam.
    Šta vam treba?"
  • 10:34 - 10:36
    Kada sam pričala sa ženama,
    rekle su mi:
  • 10:36 - 10:39
    "Znaš šta nam treba?
    Zaista nam treba škola za devojke."
  • 10:39 - 10:41
    Jer tamo nije postojala škola za devojke.
  • 10:41 - 10:44
    I razlog zbog čega su one želele školu
    za devojke jeste
  • 10:44 - 10:46
    zbog toga što kada siluju devojku
    dok ona ide do škole,
  • 10:46 - 10:48
    majka je kriva zbog toga.
  • 10:48 - 10:52
    Ako zatrudni pre nego što se uda,
  • 10:52 - 10:54
    majka je kriva zbog toga i nju kažnjavaju.
  • 10:54 - 10:56
    Pretuku je.
  • 10:56 - 11:00
    Rekle su: "Želimo da smestimo
    naše devojke na sigurno."
  • 11:00 - 11:02
    Kada smo se preselili,
    otišla sam da pričam sa očevima,
  • 11:02 - 11:05
    očevi, naravno,
    možete zamisliti šta su rekli:
  • 11:05 - 11:07
    "Mi želimo školu za dečake."
  • 11:07 - 11:10
    I ja sam rekla:
    "Postoji nekoliko muškaraca iz mog sela
  • 11:10 - 11:13
    koji su bili napolju i stekli obrazovanje.
  • 11:13 - 11:15
    Zašto oni ne mogu da izgrade
    školu za dečake,
  • 11:15 - 11:17
    a ja ću da izgradim školu za devojčice?"
  • 11:17 - 11:21
    To je imalo smisla. I oni su se saglasili.
  • 11:21 - 11:25
    I rekla sam im, želim da mi pokažu
    znak posvećenosti.
  • 11:25 - 11:30
    I jesu. Donirali su zemlju
    gde smo sagradili školu za devojke.
  • 11:30 - 11:32
    Sagradili smo je.
  • 11:32 - 11:35
    Želim da upoznate
    jednu devojku iz te škole.
  • 11:35 - 11:37
    Anđelina je došla da se prijavi za školu,
  • 11:37 - 11:41
    i nije ispunjavala nijedan
    od kriterijuma koje smo imali.
  • 11:41 - 11:44
    Ona je siroče, da,
    mogli smo je primiti zbog toga.
  • 11:44 - 11:46
    Ali ona je bila starija.
    Imala je 12 godina,
  • 11:46 - 11:50
    a mi smo primali devojčice koje su bile
    u četvrtom razredu.
  • 11:50 - 11:51
    Anđelina se selila sa jednog mesta -
  • 11:51 - 11:54
    jer je bila siroče,
    nije imala ni majku, ni oca -
  • 11:54 - 11:57
    selila se iz kuće jedne babe
    do kuće druge babe, od tetke do tetke.
  • 11:57 - 12:00
    Nije bilo stabilnosti u njenom životu.
  • 12:00 - 12:02
    I pogledala sam je, sećam se tog dana,
  • 12:02 - 12:07
    i videla sam nešto više
    nego što sam videla u Anđelini.
  • 12:07 - 12:10
    I da, ona je bila prestara
    za četvrti razred.
  • 12:10 - 12:13
    Dali smo joj priliku da dođe na čas.
  • 12:13 - 12:16
    Pet meseci kasnije, to je Anđelina.
  • 12:16 - 12:19
    Transformacija je počela u njenom životu.
  • 12:19 - 12:21
    Anđelina želi da bude pilot
    da bi mogla da leti oko sveta
  • 12:21 - 12:23
    i da napravi razliku.
  • 12:23 - 12:25
    Nije bila najbolja učenica
    kada smo je uzeli.
  • 12:25 - 12:28
    Sada je ona najbolja učenica,
    ne samo u našoj školi,
  • 12:28 - 12:31
    nego i u celom našem okrugu.
  • 12:31 - 12:35
    To je Šeron. Pet godina kasnije.
  • 12:35 - 12:42
    To je Evelin. Pet meseci kasnije
    i to je promena koju pravimo.
  • 12:42 - 12:45
    Kako se nova zora budila u mojoj školi,
  • 12:45 - 12:48
    novi početak se dešavao.
  • 12:48 - 12:53
    U ovom trenutku, 125 devojaka
    neće nikada biti osakaćeno.
  • 12:53 - 12:58
    Sto dvadeset pet devojaka neće biti
    udato sa 12 godina.
  • 12:58 - 13:04
    Sto dvadeset pet devojaka
    stvaraju i ispunjaju svoje snove.
  • 13:04 - 13:06
    Ovo je poenta toga što radimo,
  • 13:06 - 13:09
    dajemo im priliku
    gde one mogu da napreduju.
  • 13:09 - 13:13
    U ovom trenutku, žene više ne tuku
  • 13:13 - 13:16
    zbog revolucije koju smo započeli
    u našoj zajednici.
  • 13:16 - 13:24
    (Aplauz)
  • 13:24 - 13:27
    Želim da vas izazovem danas.
  • 13:27 - 13:30
    Slušate me jer ste ovde,
  • 13:30 - 13:32
    veoma optimistični.
  • 13:32 - 13:36
    Vi ste neko ko je veoma strastan.
  • 13:36 - 13:40
    Vi ste neko ko želi da vidi bolji svet.
  • 13:40 - 13:44
    Vi ste neko ko želi kraj ratova,
    kraj siromaštvu.
  • 13:44 - 13:47
    Vi ste neko ko želi da napravi razliku.
  • 13:47 - 13:50
    Vi ste neko ko želi
    da naše sutra učini boljim.
  • 13:50 - 13:54
    Ja želim da vas izazovem
    danas da budete prvi,
  • 13:54 - 13:57
    jer će vas ljudi pratiti.
  • 13:57 - 13:59
    Budite prvi. Ljudi će vas pratiti.
  • 13:59 - 14:04
    Budite hrabri. Ustanite.
    Budite neustrašivi. Budite samouvereni.
  • 14:04 - 14:08
    Odselite se, jer kako menjate svet,
  • 14:08 - 14:10
    kako menjate svoju zajednicu,
  • 14:10 - 14:13
    kao što mi verujemo
    da utičemo na jednu po jednu devojku,
  • 14:13 - 14:15
    jednu po jednu porodicu
  • 14:15 - 14:18
    jedno po jedno selo,
    jednu po jednu državu.
  • 14:18 - 14:21
    Mi pravimo razliku,
    ako vi menjate svoj svet,
  • 14:21 - 14:23
    vi ćete menjati svoju zajednicu,
  • 14:23 - 14:25
    vi ćete menjati svoju državu
    i razmislite o tome.
  • 14:25 - 14:28
    Ako vi to radite i ja to radim,
  • 14:28 - 14:31
    zar nećemo stvoriti bolju budućnost
    za našu decu,
  • 14:31 - 14:34
    za vašu decu, za naše unuke?
  • 14:34 - 14:38
    I živećemo u veoma mirnom svetu.
    Puno vam hvala.
  • 14:38 - 14:55
    (Aplauz)
Title:
Devojka koja je zahtevala školu
Speaker:
Kakenia Ntaija (Kakenya Ntaiya)
Description:

Kakenia Ntaija se dogovorila sa svojim ocem: ona će proći kroz tradicionalni obred ženskog obrezivanja, ako joj on dopusti da ide u srednju školu. Ntaija priča neustrašivu priču o školovanju do fakuleta i radu sa seoskim starešinama kako bi izgradila školu za devojke u svojoj zajednici. To je edukativno putovanje jedne žene koja je izmenilo sudbinu 125 mladih žena. (Snimljeno TEDxMidAtlantic)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:16
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A girl who demanded school
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A girl who demanded school
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A girl who demanded school
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A girl who demanded school
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A girl who demanded school
Mile Živković commented on Serbian subtitles for A girl who demanded school
Mile Živković edited Serbian subtitles for A girl who demanded school
Mile Živković edited Serbian subtitles for A girl who demanded school
Show all

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions