Return to Video

Kakenya Ntaiya: Dziewczyna, która chciała do szkoły

  • 0:00 - 0:05
    W Kenii mieszka pewien lud.
  • 0:05 - 0:09
    Ludzie przemierzają oceany,
    by go zobaczyć.
  • 0:09 - 0:11
    Jego członkowie są wysocy.
  • 0:11 - 0:16
    Wysoko skaczą.
    Noszą czerwone ubrania.
  • 0:16 - 0:18
    I zabijają lwy.
  • 0:18 - 0:21
    Zastanawiacie się, kim oni są?
  • 0:21 - 0:23
    To Masajowie.
  • 0:23 - 0:29
    Wiecie, co jest super?
    Jestem jedną z nich.
  • 0:29 - 0:34
    Masajskich chłopców
    wychowuje się na wojowników,
  • 0:34 - 0:37
    a dziewczynki na matki.
  • 0:37 - 0:39
    Gdy miałam pięć lat
  • 0:39 - 0:42
    dowiedziałam się,
    że jestem zaręczona
  • 0:42 - 0:45
    i wezmę ślub,
    gdy osiągnę dojrzałość.
  • 0:45 - 0:48
    Moja matka, babcia, moje ciocie
  • 0:48 - 0:50
    nieustannie przypominały mi,
  • 0:50 - 0:53
    że tamten chłopak
    zostanie moim mężem.
  • 0:53 - 0:58
    (Śmiech) Super, prawda?
  • 0:58 - 1:01
    Moim jedynym zadaniem
  • 1:01 - 1:06
    było przygotowanie się do zostania
    idealną 12-letnią żoną.
  • 1:06 - 1:09
    Mój dzień zaczynał się o 5 rano.
  • 1:09 - 1:11
    Doiłam krowy, zamiatałam podłogi,
  • 1:11 - 1:16
    gotowałam, chodziłam
    po wodę i drewno na opał.
  • 1:16 - 1:19
    Robiłam wszystko, co konieczne,
  • 1:19 - 1:23
    by zostać perfekcyjną żoną.
  • 1:23 - 1:26
    Poszłam do szkoły nie dlatego,
  • 1:26 - 1:29
    że wszystkie Masajki chodziły do szkoły.
  • 1:29 - 1:32
    Poszłam, bo mojej matce
    odmówiono edukacji
  • 1:32 - 1:35
    i ciągle mówiła mi
    i mojemu rodzeństwu,
  • 1:35 - 1:39
    że chce, by nasze życie było inne.
  • 1:39 - 1:42
    Dlaczego tak mówiła?
  • 1:42 - 1:45
    Mój ojciec pracował w
    mieście jako policjant.
  • 1:45 - 1:47
    Przyjeżdżał do domu raz w roku.
  • 1:47 - 1:50
    Czasami nie widzieliśmy go dwa lata.
  • 1:50 - 1:54
    I z każdym jego powrotem,
    wszystko się zmieniało.
  • 1:54 - 1:56
    Moja matka ciężko pracowała na roli,
  • 1:56 - 1:58
    by mieć nas czym nakarmić.
  • 1:58 - 2:00
    Hodowała krowy i kozy,
  • 2:00 - 2:02
    by nam niczego nie brakowało.
  • 2:02 - 2:05
    Ale ojciec, gdy przyjeżdżał,
    sprzedawał krowy,
  • 2:05 - 2:07
    produkty, które wytworzyła mama
  • 2:07 - 2:11
    i szedł do baru pić ze swoimi kolegami.
  • 2:11 - 2:13
    Ponieważ moja matka była kobietą,
  • 2:13 - 2:16
    nie miała prawa posiadać
    niczego na własność.
  • 2:16 - 2:18
    Wszystko w mojej rodzinie
  • 2:18 - 2:21
    należało do ojca
    i on o wszystkim decydował.
  • 2:21 - 2:23
    Jeżeli mama się sprzeciwiła,
  • 2:23 - 2:30
    bił ją i dręczył.
    To była trudna sytuacja.
  • 2:30 - 2:33
    Kiedy poszłam do szkoły,
    zaczęłam marzyć
  • 2:33 - 2:35
    o zostaniu nauczycielką,
  • 2:35 - 2:37
    Nauczycielki ładnie wyglądały.
  • 2:37 - 2:39
    Nosiły ładne sukienki
    i buty na wysokim obcasie.
  • 2:39 - 2:42
    Później odkryłam, że są niewygodne,
    ale podziwiałam je.
  • 2:42 - 2:46
    (Śmiech)
  • 2:46 - 2:49
    Ale przede wszystkim
    nauczycielka tylko pisała na tablicy.
  • 2:49 - 2:52
    Myślałam,
    że to nie jest ciężka praca
  • 2:52 - 2:55
    w porównaniu z tym,
    co robiłam na farmie.
  • 2:55 - 2:57
    Chciałam więc zostać nauczycielką.
  • 2:57 - 3:01
    Dobrze się uczyłam.
    Ale kiedy byłam w ósmej klasie,
  • 3:01 - 3:03
    zdarzyło się coś ważnego.
  • 3:03 - 3:06
    Tradycyjna masajska ceremonia,
  • 3:06 - 3:09
    podczas której dziewczynka
    staje się kobietą -
  • 3:09 - 3:11
    rytuał przejścia do kobiecości.
  • 3:11 - 3:15
    Kończyłam ósmą klasę
  • 3:15 - 3:18
    i mogłam pójść do szkoły średniej.
  • 3:18 - 3:19
    Byłam na rozdrożu.
  • 3:19 - 3:25
    Po ceremonii miałam wyjść za mąż.
  • 3:25 - 3:29
    Nie mogłabym zostać nauczycielką.
  • 3:29 - 3:31
    Musiałam coś wymyślić,
  • 3:31 - 3:34
    stworzyć jakiś plan.
  • 3:34 - 3:38
    Poszłam do ojca. Większość dziewcząt
    nigdy by się nie odważyła.
  • 3:38 - 3:41
    Powiedziałam mu,
    że wezmę udział w ceremonii,
  • 3:41 - 3:44
    jeśli pozwoli mi się dalej uczyć.
  • 3:44 - 3:46
    Gdybym uciekła,
  • 3:46 - 3:50
    mój ojciec zostałby naznaczony,
    wytykano by go palcami,
  • 3:50 - 3:53
    to ten, którego córka
    nie przeszła przez inicjację.
  • 3:53 - 3:57
    Wstydziłby się do końca życia.
  • 3:57 - 4:00
    Stwierdził więc:
    "Dobrze, wrócisz do szkoły".
  • 4:00 - 4:03
    Stwierdził więc:
    "Dobrze, wrócisz do szkoły".
  • 4:03 - 4:06
    Wzięłam udział w rytuale.
  • 4:06 - 4:09
    To był tydzień pełen emocji.
  • 4:09 - 4:12
    Źródło radości dla wszystkich.
  • 4:12 - 4:14
    Dzień przed ceremonią
  • 4:14 - 4:17
    były tańce, ekscytacja,
  • 4:17 - 4:21
    nie spałyśmy całą noc.
  • 4:21 - 4:24
    W dniu inicjacji
    wyszłyśmy z domu, tańcząc.
  • 4:24 - 4:26
    Tańczyłyśmy bez końca.
  • 4:26 - 4:30
    Tańcząc wyszłyśmy na plac,
    gdzie czekała grupa ludzi.
  • 4:30 - 4:33
    Stali w kręgu.
  • 4:33 - 4:35
    Tańcząc i tańcząc,
  • 4:35 - 4:37
    zbliżyłyśmy się do tego kręgu
  • 4:37 - 4:41
    kobiet i mężczyzn, dzieci,
    wszystkich mieszkańców wioski,
  • 4:41 - 4:43
    W środku siedziała kobieta,
  • 4:43 - 4:48
    miała nas trzymać.
  • 4:48 - 4:51
    Byłam pierwsza,
    za mną moje siostry i kilka innych.
  • 4:51 - 4:54
    Zbliżyłam się do niej.
  • 4:54 - 4:57
    Spojrzała na mnie, usiadłam.
  • 4:57 - 5:01
    Rozłożyłam nogi.
  • 5:01 - 5:04
    Przyszła inna kobieta,
  • 5:04 - 5:07
    w ręku miała nóż.
  • 5:07 - 5:11
    Zbliżyła się do mnie z nożem,
  • 5:11 - 5:15
    chwyciła moją łechtaczkę i ją odcięła.
  • 5:15 - 5:21
    Krwawiłam bez końca.
  • 5:21 - 5:26
    Krwawiłam, aż w końcu zemdlałam.
  • 5:26 - 5:28
    Wiele dziewcząt umiera.
  • 5:28 - 5:32
    Miałam szczęście - przeżyłam.
  • 5:32 - 5:38
    Bez znieczulenia,
    starym, zardzewiałym nożem,
  • 5:38 - 5:41
    nie jest łatwo.
  • 5:41 - 5:44
    Miałam szczęście
    też dlatego, że moja mama,
  • 5:44 - 5:47
    co rzadko się zdarza,
  • 5:47 - 5:50
    trzy dni później,
    gdy nikogo nie było w domu,
  • 5:50 - 5:51
    przyprowadziła pielęgniarkę.
  • 5:51 - 5:53
    Zajęła się nami.
  • 5:53 - 5:58
    Trzy tygodnie później
    mogłam wrócić do szkoły.
  • 5:58 - 6:01
    Byłam zdeterminowana,
    by zostać nauczycielką,
  • 6:01 - 6:05
    zmienić swoją rodzinę.
  • 6:05 - 6:09
    Jednak w szkole coś się wydarzyło.
  • 6:09 - 6:12
    Spotkałam chłopaka z mojej wioski,
  • 6:12 - 6:14
    który studiował w Oregonie.
  • 6:14 - 6:20
    Nosił biały T-shirt i dżinsy,
    miał aparat,
  • 6:20 - 6:23
    tenisówki - białe tenisówki.
  • 6:23 - 6:27
    Jest coś takiego
    w ubraniach i butach.
  • 6:27 - 6:30
    Miał tenisówki, a w wiosce
  • 6:30 - 6:34
    nie ma nawet utwardzonej drogi.
    Był atrakcyjny.
  • 6:34 - 6:39
    Powiedziałam mu:
    "Też chcę tam wyjechać".
  • 6:39 - 6:44
    Wyglądał na szczęśliwego
    i podziwiałam to.
  • 6:44 - 6:46
    Odpowiedział mi:
  • 6:46 - 6:47
    "Jak to wyjechać?"
  • 6:47 - 6:49
    Nie czeka na ciebie mąż?"
  • 6:49 - 6:52
    Powiedziałam, że to nie problem,
  • 6:52 - 6:55
    niech mi tylko powie, jak to zrobić.
  • 6:55 - 6:58
    Pomógł mi.
  • 6:58 - 7:01
    Gdy byłam w szkole średniej,
    mój tato zachorował.
  • 7:01 - 7:04
    Miał zawał i był w ciężkim stanie.
  • 7:04 - 7:07
    Nie mógł mi niczego nakazać.
  • 7:07 - 7:11
    Problem w tym,
    że nie miałam tylko jednego ojca.
  • 7:11 - 7:15
    Każdy starszy mężczyzna w wiosce
  • 7:15 - 7:16
    był moim ojcem;
  • 7:16 - 7:20
    wszyscy wujowie mogli
    decydować o mojej przyszłości.
  • 7:20 - 7:23
    Nadeszła wiadomość,
  • 7:23 - 7:28
    że dostałam się
    do żeńskiej uczelni w Wirginii.
  • 7:28 - 7:32
    Potrzebowałam wsparcia wioski,
  • 7:32 - 7:34
    pieniędzy na bilet -
  • 7:34 - 7:37
    dostałam stypendium,
    ale musiałam się tam dostać.
  • 7:37 - 7:40
    Potrzebowałam wsparcia wioski,
  • 7:40 - 7:44
    ale gdy mężczyźni się dowiedzieli,
  • 7:44 - 7:48
    że kobieta ma możliwość
    wyjazdu na studia,
  • 7:48 - 7:50
    mówili: "Stracona szansa.
  • 7:50 - 7:54
    To powinien być chłopak.
    Nie możemy jej pomóc".
  • 7:54 - 7:58
    Musiałam więc zaakceptować tradycję.
  • 7:58 - 8:00
    Wierzymy, że poranek
  • 8:00 - 8:04
    przynosi dobre wieści.
  • 8:04 - 8:07
    Musiałam więc coś wymyślić,
  • 8:07 - 8:09
    by ranek przyniósł dobrą wiadomość.
  • 8:09 - 8:13
    W wiosce jest naczelnik,
  • 8:13 - 8:17
    osoba, której wszyscy posłuchają.
  • 8:17 - 8:21
    Poszłam do niego o wschodzie słońca.
  • 8:21 - 8:24
    Byłam pierwszą rzeczą,
    którą ujrzał rano.
  • 8:24 - 8:27
    "Co tu robisz, dziecko?"
  • 8:27 - 8:31
    "Ojcze, potrzebuję pomocy.
    Pomożesz mi wyjechać do Ameryki?"
  • 8:31 - 8:33
    Obiecałam, że będę tam najlepsza
  • 8:33 - 8:37
    i że wrócę, i zrobię wtedy
    wszystko, co mi nakażą,
  • 8:37 - 8:39
    zrobię dla nich wszystko.
  • 8:39 - 8:41
    Powiedział:
    "Nie mogę tego zrobić sam".
  • 8:41 - 8:44
    Podał mi imiona 15 mężczyzn,
  • 8:44 - 8:47
    odwiedzałam ich każdego ranka.
  • 8:47 - 8:49
    Chodziłam do nich.
  • 8:49 - 8:50
    W końcu wszyscy razem,
  • 8:50 - 8:53
    cała wioska, wszyscy zgodzili się
  • 8:53 - 8:57
    pomóc mi zdobyć wykształcenie.
  • 8:57 - 9:01
    Poleciałam do Ameryki,
    Co tam znalazłam?
  • 9:01 - 9:05
    Śnieg!
  • 9:05 - 9:08
    Supermarkety, odkurzacze,
  • 9:08 - 9:11
    mnóstwo jedzenia w barach,
  • 9:11 - 9:14
    to była kraina obfitości.
  • 9:14 - 9:19
    Podobało mi się,
    ale podczas tego pobytu
  • 9:19 - 9:22
    dokonałam kilku odkryć.
  • 9:22 - 9:25
    Dowiedziałam się,
    że rytuał, przez który przeszłam,
  • 9:25 - 9:30
    gdy miałam 13 lat,
    jest nazywany obrzezaniem kobiet.
  • 9:30 - 9:34
    Że zakazuje go prawo Kenii.
  • 9:34 - 9:38
    Że nie musiałam oddać kawałka ciała,
  • 9:38 - 9:42
    by zasłużyć na edukację.
    Miałam do niej prawo.
  • 9:42 - 9:45
    W tym momencie
    trzem milionom dziewcząt w Afryce
  • 9:45 - 9:51
    grozi obrzezanie.
  • 9:51 - 9:54
    Dowiedziałam się, że moja mama
    miała prawo własności,
  • 9:54 - 9:57
    że nie musiała tolerować przemocy
  • 9:57 - 9:59
    z powodu swojej płci.
  • 9:59 - 10:02
    Rozgniewało mnie to.
  • 10:02 - 10:04
    Chciałam coś zrobić.
  • 10:04 - 10:07
    Za każdym razem, gdy wracałam,
  • 10:07 - 10:10
    zastawałam swoje koleżanki w rolach żon
  • 10:10 - 10:12
    i kolejne poddawane obrzezaniu.
  • 10:12 - 10:15
    Gdy skończyłam studia,
    pracowałam w ONZ.
  • 10:15 - 10:18
    Kontynuowałam naukę,
  • 10:18 - 10:22
    ciągle słysząc krzyk tych dziewcząt.
  • 10:22 - 10:25
    Musiałam coś zrobić.
  • 10:25 - 10:28
    Wróciłam i rozmawiałam z mężczyznami
  • 10:28 - 10:29
    w wiosce, i z matkami.
  • 10:29 - 10:31
    Powiedziałam: jak obiecałam,
    chcę wam podziękować.
  • 10:31 - 10:34
    Obiecałam, że wrócę i zrobię dla was wszystko.
    Czego wam potrzeba?
  • 10:34 - 10:36
    Kobiety mówiły mi:
  • 10:36 - 10:38
    "Potrzebujemy szkoły dla dziewcząt".
  • 10:38 - 10:41
    Brakowało szkół dla dziewcząt.
  • 10:41 - 10:43
    Chciały szkoły dla dziewcząt,
  • 10:43 - 10:46
    bo jeśli dziewczyna zostanie zgwałcona
    w drodze do szkoły,
  • 10:46 - 10:48
    obwinia się matkę.
  • 10:48 - 10:52
    Jeśli niezamężna dziewczyna
    zajdzie w ciążę,
  • 10:52 - 10:54
    winiona i karana jest matka.
  • 10:54 - 10:56
    Jest bita.
  • 10:56 - 11:00
    Mówiły: "Chcemy ich bezpieczeństwa".
  • 11:00 - 11:02
    Rozmawiałam potem z ojcami
  • 11:02 - 11:05
    i jak łatwo zgadnąć, mówili:
  • 11:05 - 11:07
    "Chcemy szkoły dla chłopców".
  • 11:07 - 11:10
    Odpowiedziałam: "Kilku mężczyzn z wioski
  • 11:10 - 11:13
    wyjechało i uczyło się.
  • 11:13 - 11:15
    Dlaczego oni nie mogą
    zbudować szkoły dla chłopców,
  • 11:15 - 11:17
    a ja dla dziewcząt?"
  • 11:17 - 11:21
    To miało sens. Zgodzili się.
  • 11:21 - 11:25
    Powiedziałam, że chcę
    jakiegoś znaku poparcia.
  • 11:25 - 11:30
    Oddali mi ziemię na budowę szkoły.
  • 11:30 - 11:32
    I zbudowaliśmy.
  • 11:32 - 11:35
    Chcę wam przedstawić jedną z uczennic.
  • 11:35 - 11:37
    Angeline zgłosiła się do szkoły,
  • 11:37 - 11:41
    ale nie spełniała kryteriów przyjęcia.
  • 11:41 - 11:44
    Jest sierotą, ale to nie przeszkoda.
  • 11:44 - 11:46
    Ale miała 12 lat,
  • 11:46 - 11:50
    a my przyjmowaliśmy czwartoklasistki.
  • 11:50 - 11:51
    Angeline ciągle wędrowała -
  • 11:51 - 11:54
    nie miała rodziców,
  • 11:54 - 11:56
    krążyła między domami swoich babć,
  • 11:56 - 12:00
    ciotek, nie miała niczego na stałe.
  • 12:00 - 12:02
    Spojrzałam na nią,
    pamiętam doskonale,
  • 12:02 - 12:07
    i zobaczyłam w niej coś więcej.
  • 12:07 - 12:10
    Była trochę za duża,
  • 12:10 - 12:13
    ale pozwoliliśmy jej
    przychodzić na lekcje.
  • 12:13 - 12:16
    Oto Angeline pięć miesięcy później.
  • 12:16 - 12:19
    Zmieniło się jej życie.
  • 12:19 - 12:21
    Chce zostać pilotem,
    latać po całym świecie
  • 12:21 - 12:23
    i go zmieniać.
  • 12:23 - 12:25
    Na początku nie uczyła się najlepiej,
  • 12:25 - 12:27
    dziś jest najlepszą uczennicą
  • 12:27 - 12:31
    w całym okręgu.
  • 12:31 - 12:35
    To Sharon. Pięć lat później.
  • 12:35 - 12:42
    Evelyn. Pięć miesięcy później.
    Oto, co robimy.
  • 12:42 - 12:45
    Nowy świt wstaje w mojej szkole,
  • 12:45 - 12:48
    nowy początek,
  • 12:48 - 12:53
    125 dziewcząt nie zostanie obrzezanych.
  • 12:53 - 12:58
    Nie zostaną żonami w wieku 12 lat.
  • 12:58 - 13:04
    125 dziewcząt tworzy
    marzenia i za nimi podąża.
  • 13:04 - 13:06
    Tym się właśnie zajmujemy:
  • 13:06 - 13:09
    otwieramy im drogę.
  • 13:09 - 13:13
    W tej chwili kobiety nie są bite
  • 13:13 - 13:16
    dzięki rewolucji,
    którą rozpoczęłyśmy.
  • 13:16 - 13:24
    (Brawa)
  • 13:24 - 13:27
    Rzucam wam wyzwanie.
  • 13:27 - 13:30
    Słuchacie mnie tu dzisiaj
  • 13:30 - 13:32
    z optymizmem.
  • 13:32 - 13:36
    Macie w sobie pasję.
  • 13:36 - 13:40
    Pragniecie lepszego jutra.
  • 13:40 - 13:44
    Chcecie końca wojen i biedy.
  • 13:44 - 13:47
    Chcecie zmienić świat.
  • 13:47 - 13:50
    Chcecie stworzyć lepsze jutro.
  • 13:50 - 13:54
    Rzucam wam wyzwanie:
    wskażcie kierunek,
  • 13:54 - 13:57
    a ludzie pójdą za wami.
  • 13:57 - 13:59
    Bądźcie przewodniczkami,
    a inni podążą.
  • 13:59 - 14:04
    Śmiało. Bez strachu. Odważnie.
  • 14:04 - 14:08
    Działajcie,
    bo jeśli zmienicie świat,
  • 14:08 - 14:10
    zmienicie swoje społeczności,
  • 14:10 - 14:15
    zmieniajcie życie
    jednej dziewczyny, jednej rodziny,
  • 14:15 - 14:18
    jednej wioski, jednego kraju naraz.
  • 14:18 - 14:21
    Jeśli zmienicie swoje otoczenie,
  • 14:21 - 14:23
    zmienicie swoją społeczność,
  • 14:23 - 14:25
    zmienicie swój kraj.
  • 14:25 - 14:28
    Jeśli zrobisz to ty i zrobię to ja,
  • 14:28 - 14:31
    stworzymy lepszy świat
    dla naszych dzieci,
  • 14:31 - 14:34
    dla dzieci i wnuków.
  • 14:34 - 14:38
    Będziemy żyć we wspaniałym świecie.
    Dziękuję.
  • 14:38 - 14:55
    (Brawa)
Title:
Kakenya Ntaiya: Dziewczyna, która chciała do szkoły
Speaker:
Kakenya Ntaiya
Description:

Kakenya Ntaiya umówiła się ze swoim ojcem: podda się tradycyjnemu masajskimu rytuałowi przejścia - obrzezaniu, jeśli będzie mogła kontynuować edukację. Ntaiya opowiada o walce o wyjazd na studia i o stworzeniu wraz z wioskową starszyzną szkoły dla dziewcząt w rodzinnej wiosce. Śmiałość i upór jednej kobiety zmieniły życie 125 masajskich dziewcząt.
(Sfilmowano podczas TEDxMidAtlantic.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:16
Krystian Aparta approved Polish subtitles for A girl who demanded school
Krystian Aparta commented on Polish subtitles for A girl who demanded school
Krystian Aparta edited Polish subtitles for A girl who demanded school
Krystian Aparta edited Polish subtitles for A girl who demanded school
Lena Capa accepted Polish subtitles for A girl who demanded school
Lena Capa commented on Polish subtitles for A girl who demanded school
Lena Capa edited Polish subtitles for A girl who demanded school
Lena Capa edited Polish subtitles for A girl who demanded school
Show all

Polish subtitles

Revisions