Κακένια Νταΐγια: Ένα κορίτσι που απαίτησε σχολείο
-
0:00 - 0:05Υπάρχει μια ομάδα ανθρώπων στη Κένυα.
-
0:05 - 0:09Άνθρωποι ταξιδεύουν από μακριά για να τους δουν.
-
0:09 - 0:11Αυτοί οι άνθρωποι είναι ψηλοί.
-
0:11 - 0:16Πηδούν ψηλά. Φοράνε κόκκινα.
-
0:16 - 0:18Και σκοτώνουν λιοντάρια.
-
0:18 - 0:21Ίσως αναρωτιέστε, ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
-
0:21 - 0:23Αυτοί είναι οι Μασσάι.
-
0:23 - 0:29Και ξέρετε ποιο είναι το ωραίο; Είμαι μία από αυτούς.
-
0:29 - 0:34Στους Μασσάι, τα αγόρια ανατρέφονται για να γίνουν πολεμιστές.
-
0:34 - 0:37Τα κορίτσια για να γίνουν μητέρες.
-
0:37 - 0:39Όταν ήμουν 5 χρονών,
-
0:39 - 0:42έμαθα ότι ήμουν αρραβωνιασμένη
-
0:42 - 0:45και θα παντρευόμουν μόλις έφτανα στην εφηβεία.
-
0:45 - 0:48Η μαμά μου, η γιαγιά μου και οι θείες μου,
-
0:48 - 0:50συνεχώς μου το υπενθύμιζαν όταν
-
0:50 - 0:53ο άντρας μου τύχαινε να περάσει από δίπλα.
-
0:53 - 0:58(Γέλια) Ωραίο, έτσι;
-
0:58 - 1:01Και ό,τι έπρεπε να κάνω από εκείνη τη στιγμή και μετά
-
1:01 - 1:06ήταν να προετοιμαστώ ώστε να γίνω η τέλεια γυναίκα σε ηλικία 12 χρονών.
-
1:06 - 1:09Η μέρα μου ξεκινούσε στις 5 το πρωί,
-
1:09 - 1:11αρμέγοντας τις αγελάδες, σκουπίζοντας το σπίτι,
-
1:11 - 1:16μαγειρεύοντας για τα αδέρφια μου, μαζεύοντας νερό και καυσόξυλα.
-
1:16 - 1:19Έκανα ό,τι έπρεπε να κάνω για να
-
1:19 - 1:23γίνω μια τέλεια σύζυγος.
-
1:23 - 1:26Πήγα σχολείο όχι επειδή τα κορίτσια των Μασσάι
-
1:26 - 1:29πάνε σχολείο.
-
1:29 - 1:32Αλλά επειδή η μητέρα μου είχε στερηθεί την εκπαίδευση,
-
1:32 - 1:35και συνεχώς υπενθύμιζε σε μένα και στις αδερφές μου, ότι δεν ήθελε
-
1:35 - 1:39να ζήσουμε την ίδια ζωή με εκείνη.
-
1:39 - 1:42Γιατί το έλεγε αυτό;
-
1:42 - 1:45Ο πατέρας μου δούλευε σαν αστυνομικός στη πόλη.
-
1:45 - 1:47Ερχόταν σπίτι μια φορά το χρόνο.
-
1:47 - 1:50Μερικές φορές περνούσαν και 2 χρόνια που δεν τον βλέπαμε.
-
1:50 - 1:54Και όποτε γυρνούσε σπίτι, τα πράγματα ήταν διαφορετικά.
-
1:54 - 1:56Η μητέρα μου δούλευε σκληρά στη φάρμα
-
1:56 - 1:58να μεγαλώσει σοδειές για να μας θρέψει.
-
1:58 - 2:00Εξέτρεφε αγελάδες και κατσίκες
-
2:00 - 2:02για να μπορεί να μας φροντίσει.
-
2:02 - 2:05Αλλά όταν γυρνούσε ο πατέρας μου, πουλούσε τις αγελάδες,
-
2:05 - 2:07πουλούσε τα προϊόντα που είχαμε,
-
2:07 - 2:11και γυρνούσε στα μπαρ για να τα πιει με τους φίλους του.
-
2:11 - 2:13Επειδή η μητέρα μου ήταν γυναίκα,
-
2:13 - 2:16δεν είχε το δικαίωμα να έχει περιουσία,
-
2:16 - 2:18και εξ ορισμού, τα πάντα στην οικογένειά μου
-
2:18 - 2:21άνηκαν στον πατέρα μου, και μπορούσε να κάνει ό,τι ήθελε.
-
2:21 - 2:23Εάν ποτέ η μητέρα μου του έφερνε αντίρρηση,
-
2:23 - 2:30την χτυπούσε, την κακοποιούσε, και ήταν πολύ δύσκολα.
-
2:30 - 2:33Όταν πήγαινα σχολείο, είχα ένα όνειρο.
-
2:33 - 2:35Ήθελα να γίνω δασκάλα.
-
2:35 - 2:37Οι δασκάλες μου φαίνονταν ωραίες.
-
2:37 - 2:39Φοράνε ωραία φορέματα, ψηλοτάκουνα παπούτσια.
-
2:39 - 2:42Τα οποία έμαθα αργότερα ότι δεν είναι και τόσο βολικά, αλλά τα θαύμαζα.
-
2:42 - 2:46(Γέλια)
-
2:46 - 2:49Κυρίως όμως, η δασκάλα απλά έγραφε σε ένα πίνακα --
-
2:49 - 2:52το οποίο σκέφτηκα δεν είναι και τόσο δύσκολο,
-
2:52 - 2:55σε σύγκριση με τη δουλειά που έκανα στη φάρμα.
-
2:55 - 2:57Έτσι ήθελα να γίνω δασκάλα.
-
2:57 - 3:01Δούλευα σκληρά στο σχολείο, αλλά η τελευταία τάξη του δημοτικού,
-
3:01 - 3:03ήταν ένας καθοριστικός παράγοντας.
-
3:03 - 3:06Στη κουλτούρα μας, υπάρχει μια τελετή
-
3:06 - 3:09την οποία πρέπει να υποστούν τα κορίτσια για να γίνουν γυναίκες,
-
3:09 - 3:11και είναι μια τελετή ενηλικίωσης.
-
3:11 - 3:15Τελείωνα την τελευταία τάξη του δημοτικού,
-
3:15 - 3:18και ακολουθούσε η μετάβαση στο γυμνάσιο.
-
3:18 - 3:19Αυτό ήταν το σταυροδρόμι.
-
3:19 - 3:25Μετά από αυτή την τελετή, θα γινόμουν σύζυγος.
-
3:25 - 3:29Το όνειρο μου να γίνω δασκάλα δεν θα γινόταν πραγματικότητα.
-
3:29 - 3:31Έπρεπε να σκεφτώ ένα σχέδιο
-
3:31 - 3:34για να βρω μια λύση.
-
3:34 - 3:38Μίλησα στον πατέρα μου. Έκανα κάτι το οποίο τα περισσότερα κορίτσια δεν θα έκαναν ποτέ.
-
3:38 - 3:41Είπα στον πατέρα μου, "Θα λάβω μέρος στην τελετή
-
3:41 - 3:44μόνο εάν με αφήσεις να πάω πίσω στο σχολείο."
-
3:44 - 3:46Ο λόγος που δέχτηκε ήταν ότι εάν έφευγα απ το σπίτι,
-
3:46 - 3:50ο πατέρας μου θα στιγματιζόταν, οι άλλοι θα τον χαρακτήριζαν
-
3:50 - 3:53σαν τον πατέρα του κοριτσιού που δεν έλαβε μέρος στην τελετή.
-
3:53 - 3:57Ήταν πολύ ντροπιαστικό να το κουβαλάει για την υπόλοιπη ζωή του.
-
3:57 - 4:00Έτσι το σκέφτηκε, και μου είπε "Εντάξει λοιπόν,
-
4:00 - 4:03μετά τη τελετή θα πας πίσω στο σχολείο."
-
4:03 - 4:06Έτσι και έγινε. Έγινε η τελετή.
-
4:06 - 4:09Είναι μια ολόκληρη εβδομάδα έξαψης.
-
4:09 - 4:12Είναι μια τελετή. Οι άνθρωποι την απολαμβάνουν.
-
4:12 - 4:14Την προηγούμενη μέρα της τελετουργίας,
-
4:14 - 4:17χορεύαμε, είχαμε εκστασιαστεί,
-
4:17 - 4:21και δεν κοιμηθήκαμε καθόλου όλο το βράδυ.
-
4:21 - 4:24Έφτασε η μέρα, και βγήκαμε από το σπίτι
-
4:24 - 4:26όπου χορεύαμε. Ναι, χορεύαμε και χορεύαμε.
-
4:26 - 4:30Βγήκαμε έξω στην αυλή, όπου πολύς κόσμος ήταν μαζεμένος και περίμενε.
-
4:30 - 4:33Ήταν όλοι σε ένα κύκλο.
-
4:33 - 4:35Και ενώ χορεύαμε και χορεύαμε,
-
4:35 - 4:37πλησιάζαμε αυτόν τον κύκλο γυναικών,
-
4:37 - 4:41άντρες, γυναίκες, παιδιά, όλοι ήταν εκεί.
-
4:41 - 4:43Μια γυναίκα καθόταν στη μέση του κύκλου,
-
4:43 - 4:48και αυτή η γυναίκα περίμενε για να μας κρατήσει.
-
4:48 - 4:51Ήμουν η πρώτη. Ήταν οι αδερφές μου και μερικά άλλα κορίτσια,
-
4:51 - 4:54και καθώς την πλησίασα,
-
4:54 - 4:57με κοίταξε, και έκατσα κάτω.
-
4:57 - 5:01Έκατσα κάτω, και άνοιξα τα πόδια μου.
-
5:01 - 5:04Μόλις άνοιξα τα πόδια μου, πλησίασε μια άλλη γυναίκα,
-
5:04 - 5:07η οποία κρατούσε ένα μαχαίρι.
-
5:07 - 5:11Κρατώντας το μαχαίρι, προχώρησε προς εμένα
-
5:11 - 5:15και έπιασε την κλειτορίδα και την έκοψε.
-
5:15 - 5:21Όπως φαντάζεστε, αιμορραγούσα πάρα πολύ.
-
5:21 - 5:26Αφού αιμορραγούσα για αρκετή ώρα, λιποθύμησα.
-
5:26 - 5:28Είναι κάτι το οποίο τόσα πολλά κορίτσια--
-
5:28 - 5:32Ήμουν τυχερή που δεν πέθανα -- αλλά πολλές πεθαίνουν.
-
5:32 - 5:38Γίνεται χωρίς αναισθητικό, είναι ένα σκουριασμένο παλιό μαχαίρι,
-
5:38 - 5:41και είναι επώδυνο.
-
5:41 - 5:44Ήμουν τυχερή επειδή η μητέρα μου έκανε κάτι
-
5:44 - 5:47που οι περισσότερες γυναίκες δεν κάνουν.
-
5:47 - 5:50Τρεις μέρες μετά, αφού είχαν φύγει όλοι από το σπίτι,
-
5:50 - 5:51η μαμά μου πήγε και έφερε μια νοσοκόμα.
-
5:51 - 5:53Μας φρόντισε εμένα και τις αδερφές μου.
-
5:53 - 5:58Τρεις εβδομάδες μετά, η πληγή μου είχε επουλωθεί, και πήγα πίσω στο σχολείο.
-
5:58 - 6:01Τώρα ήμουν τόσο αποφασισμένη να γίνω δασκάλα
-
6:01 - 6:05για να μπορέσω να κάνω την διαφορά στην οικογένεια μου.
-
6:05 - 6:09Ενώ ήμουν στο γυμνάσιο, συνέβη κάτι.
-
6:09 - 6:12Γνώρισα ένα νεαρό κύριο από το χωριό μας
-
6:12 - 6:14ο οποίος σπούδαζε στο Πανεπιστήμιο του Όρεγκον.
-
6:14 - 6:20Φορούσε άσπρο μπλουζάκι, τζιν, κρατούσε μια φωτογραφική μηχανή,
-
6:20 - 6:23άσπρα αθλητικά παπούτσια -- και αναφέρω συγκεκριμένα τα παπούτσια.
-
6:23 - 6:27Κάτι έχουν τα ρούχα νομίζω, και τα παπούτσια.
-
6:27 - 6:30Φορούσε αθλητικά παπούτσια σε ένα χωριό που
-
6:30 - 6:34δεν έχει καν ασφαλτωμένους δρόμους. Ήταν πολύ ελκυστικό.
-
6:34 - 6:39Του είπα, "Θέλω να πάω εκεί που πας και εσύ,"
-
6:39 - 6:44επειδή φαινόταν πολύ χαρούμενος, και το θαύμαζα αυτό.
-
6:44 - 6:46Και μου είπε, "Λοιπόν,
-
6:46 - 6:47τι εννοείς, θες να πας;
-
6:47 - 6:49Δεν έχεις ένα σύζυγο να σε περιμένει;"
-
6:49 - 6:52Και του είπα, "Μην ανησυχείς για αυτό.
-
6:52 - 6:55Απλά πες μου πώς να πάω εκεί."
-
6:55 - 6:58Αυτός ο άντρας, με βοήθησε.
-
6:58 - 7:01Ενώ ήμουν ακόμη στο γυμνάσιο, ο πατέρας μου αρρώστησε.
-
7:01 - 7:04Έπαθε εγκεφαλικό, και ήταν σε πολύ άσχημη κατάσταση,
-
7:04 - 7:07δεν μπορούσε να μου υπαγορεύσει τι να κάνω με το μέλλον μου.
-
7:07 - 7:11Το πρόβλημα όμως ήταν ότι ο πατέρας μου δεν ήταν ο μόνος πατέρας που έχω.
-
7:11 - 7:15Κάθε άντρας στην κοινότητα μου στην ηλικία του μπαμπά μου,
-
7:15 - 7:16είναι εξ ορισμού πατέρας μου --
-
7:16 - 7:20οι θείοι μου, όλοι τους -- και καθορίζουν ποιο θα είναι το μέλλον μου.
-
7:20 - 7:23Μαθεύτηκαν τα νέα, ότι έκανα αιτήσεις σε σχολεία
-
7:23 - 7:28και έγινα δεκτή στο κολλέγιο γυναικών Ράντολφ-Μακόν στο Λίντσμπεργκ της Βιρτζίνια,
-
7:28 - 7:32αλλά δεν μπορούσα να πάω χωρίς βοήθεια από το χωριό μου,
-
7:32 - 7:34επειδή χρειαζόμουν λεφτά για το αεροπορικό εισιτήριο.
-
7:34 - 7:37Είχα υποτροφία αλλά πάλι έπρεπε κάπως να πάω εκεί.
-
7:37 - 7:40Έτσι χρειαζόμουν στήριξη από το χωριό,
-
7:40 - 7:44και όταν οι άντρες του χωριού έμαθαν
-
7:44 - 7:48ότι μια γυναίκα είχε την ευκαιρία να πάει να σπουδάσει
-
7:48 - 7:50είπαν, "Τι χαμένη ευκαιρία!
-
7:50 - 7:54Έπρεπε να είχε δόθεί σε ένα αγόρι. Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό."
-
7:54 - 7:58Έτσι, έπρεπε πάλι να βρω ένα σχέδιο, κάτι το οποίο είχε να κάνει με τη παράδοσή μας.
-
7:58 - 8:00Υπάρχει μια πεποίθηση στη κουλτούρα μας
-
8:00 - 8:04ότι το πρωινό φέρνει πάντα καλά νέα.
-
8:04 - 8:07Έτσι έπρεπε να σκεφτώ κάτι το οποίο είχε σχέση με το πρωί,
-
8:07 - 8:09επειδή τα καλά νέα έρχονται το πρωί.
-
8:09 - 8:13Στο χωριό μας υπάρχει ένας αρχηγός, ο γηραιότερος,
-
8:13 - 8:17ο οποίος εάν πει ναι, όλοι θα τον ακολουθήσουν.
-
8:17 - 8:21Τον επισκέφτηκα πολύ νωρίς ένα πρωινό, καθώς ανέτελλε ο ήλιος.
-
8:21 - 8:24Ήμουν το πρώτο πράγμα που είδε όταν άνοιξε τη πόρτα του.
-
8:24 - 8:27"Παιδί μου, τι κάνεις εδώ;"
-
8:27 - 8:31"Χρειάζομαι βοήθεια, Πατέρα. Μπορείς να με βοηθήσεις να πάω στην Αμερική;"
-
8:31 - 8:33Του υποσχέθηκα ότι θα είμαι το καλύτερο κορίτσι,
-
8:33 - 8:37Του είπα ότι θα επιστρέψω και ότι θα κάνω
-
8:37 - 8:39ό,τι θελήσουν μετά από αυτό.
-
8:39 - 8:41Μου είπε, "Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου."
-
8:41 - 8:44Μου έδωσε μια λίστα 15 αντρών τους οποίους --
-
8:44 - 8:4716 άντρες -- πήγαινα κάθε πρωί
-
8:47 - 8:49να τους επισκεφτώ.
-
8:49 - 8:50Όλοι συνεισέφεραν.
-
8:50 - 8:53Το χωριό, οι γυναίκες, οι άντρες, όλοι συνεισέφεραν
-
8:53 - 8:57για να με βοηθήσουν να έρθω εδώ και να μορφωθώ.
-
8:57 - 9:01Έφτασα στην Αμερική. Όπως φαντάζεστε, τι βρήκα μόλις ήρθα;
-
9:01 - 9:05Βρήκα χιόνι!
-
9:05 - 9:08Βρήκα Wal-Marts, ηλεκτρικές σκούπες,
-
9:08 - 9:11και πολύ φαΐ στις καφετέριες.
-
9:11 - 9:14Ήμουν στη χώρα της αφθονίας.
-
9:14 - 9:19Το απολάμβανα, αλλά όσο ήμουν εδώ,
-
9:19 - 9:22ανακάλυψα πολλά πράγματα.
-
9:22 - 9:25Έμαθα ότι η τελετουργία την οποία υπέστην
-
9:25 - 9:30όταν ήμουν δεκατριών χρονών, ονομάζεται γυναικείος ακρωτηριασμός γεννητικών οργάνων.
-
9:30 - 9:34Έμαθα ότι στη Κένυα είναι παράνομο.
-
9:34 - 9:38Έμαθα ότι δεν χρειαζόταν να ανταλλάξω μέρος του σώματος μου
-
9:38 - 9:42για να μορφωθώ. Είχα το δικαίωμα.
-
9:42 - 9:45'Οσο μιλάμε τώρα, 3 εκατομμύρια κορίτσια στην Αφρική
-
9:45 - 9:51κινδυνεύουν να ακρωτηριαστούν.
-
9:51 - 9:54Έμαθα ότι η μητέρα μου είχε το δικαίωμα να έχει ιδιοκτησία.
-
9:54 - 9:57Έμαθα ότι δεν χρειαζόταν να ανέχεται τη κακοποίηση
-
9:57 - 9:59λόγω του ότι είναι γυναίκα.
-
9:59 - 10:02Αυτά τα πράγματα με θύμωσαν.
-
10:02 - 10:04Ήθελα να κάνω κάτι.
-
10:04 - 10:07Καθε φορά που γύριζα πίσω,
-
10:07 - 10:10μάθαινα ότι τα κορίτσια των γειτόνων μου παντρεύονταν.
-
10:10 - 10:12Ακρωτηριαζόντουσαν, και εδώ,
-
10:12 - 10:15αφού αποφοίτησα, δούλεψα στον Ο.Η.Ε,
-
10:15 - 10:18πήγα πίσω στο σχολείο για την διπλωματική μου,
-
10:18 - 10:22η συνεχής κραυγή αυτών των κοριτσιών ήταν συνεχώς στο μυαλό μου.
-
10:22 - 10:25Έπρεπε να κάνω κάτι.
-
10:25 - 10:28Όταν γύρισα πίσω, άρχισα να μιλάω στους άντρες,
-
10:28 - 10:29στο χωριό, στις μητέρες, και τους είπα,
-
10:29 - 10:31"Θέλω να σας επιστρέψω την βοήθεια όπως
-
10:31 - 10:34σας υποσχέθηκα ότι θα έκανα. Τι χρειάζεστε;"
-
10:34 - 10:36Μίλησα στις γυναίκες και μου είπαν,
-
10:36 - 10:38"Ξέρεις τι χρειαζόμαστε; Χρειαζόμαστε πολύ ένα σχολείο για κορίτσια."
-
10:38 - 10:41Επειδή δεν υπήρξε ποτέ σχολείο για κορίτσια.
-
10:41 - 10:43Και ο λόγος που ήθελαν ένα τέτοιο σχολείο
-
10:43 - 10:46είναι γιατί αν ένα κορίτσι πέσει θύμα βιασμού πηγαίνοντας στο σχολείο
-
10:46 - 10:48κατηγορείται η μητέρα του.
-
10:48 - 10:52Εάν μείνει έγκυος πριν παντρευτεί, πάλι
-
10:52 - 10:54κατηγορείται η μητέρα και τιμωρείται.
-
10:54 - 10:56Την χτυπούν.
-
10:56 - 11:00Μου είπαν, "Θέλουμε να έχουμε τα κορίτσια μας σε ένα ασφαλές μέρος."
-
11:00 - 11:02Καθώς προχωρούσαμε, πήγα και μίλησα στους πατέρες,
-
11:02 - 11:05οι οποίοι όπως μπορείτε να φανταστείτε μου είπαν:
-
11:05 - 11:07"Θέλουμε ένα σχολείο για αγόρια."
-
11:07 - 11:10Τους είπα, "Υπάρχουν μερικοί άντρες από το χωριό μου
-
11:10 - 11:13οι οποίοι πήγαν στο εξωτερικό και απέκτησαν μια εκπαίδευση.
-
11:13 - 11:15Γιατί να μην χτίσουν αυτοί ένα σχολείο για αγόρια,
-
11:15 - 11:17και εγώ ένα σχολείο για κορίτσια;"
-
11:17 - 11:21Αυτό έμοιαζε λογικό. Έτσι συμφώνησαν.
-
11:21 - 11:25Τους είπα ότι ήθελα μια ένδειξη για τη δέσμευσή τους.
-
11:25 - 11:30Και το έκαναν. Δώρισαν έκταση γης για να χτίσουμε στο σχολείο των κοριτσιών.
-
11:30 - 11:32Το κτίσαμε.
-
11:32 - 11:35Θα ήθελα να σας συστήσω ένα απο τα κορίτσια του σχολείου.
-
11:35 - 11:37Η Αντζελίνα έκανε αίτηση για να εισαχθεί στο σχολείο,
-
11:37 - 11:41αλλά δεν πληρούσε κανένα από τα κριτήρια που είχαμε.
-
11:41 - 11:44Ήταν ορφανή. Μόνο από αυτό θα μπορούσαμε να την δεχτούμε.
-
11:44 - 11:46Αλλά ήταν μεγάλη. Ήταν 12 χρονών,
-
11:46 - 11:50και εμείς δεχόμαστε κορίτσια που πήγαιναν τετάρτη δημοτικού.
-
11:50 - 11:51Η Αντζελίνα μετακόμιζε από το ένα μέρος στο άλλο --
-
11:51 - 11:54επειδή είναι ορφανή, δεν έχει ούτε μητέρα ούτε πατέρα --
-
11:54 - 11:56μετακινείται από τη μια γιαγιά στην άλλη,
-
11:56 - 12:00από θείες σε θείες. Δεν έχει σταθερότητα στη ζωή της.
-
12:00 - 12:02Θυμάμαι μια μέρα, την κοίταξα,
-
12:02 - 12:07και είδα κάτι πέρα από αυτό που φαινόταν με τα μάτια.
-
12:07 - 12:10Ναι ήταν μεγάλη για τη τάξη που διδάσκαμε.
-
12:10 - 12:13Τελικά της δώσαμε την ευκαιρία να παρακολουθήσει.
-
12:13 - 12:165 μήνες αργότερα, να τη η Αντζελίνα.
-
12:16 - 12:19Ξεκίνησε μια μεταμόρφωση στη ζωή της.
-
12:19 - 12:21Η Αντζελίνα θέλει να γίνει πιλότος και να πετάξει σε όλον τον κόσμο
-
12:21 - 12:23και να κάνει τη διαφορά.
-
12:23 - 12:25Δεν ήταν η καλύτερη μαθήτρια όταν τη πήραμε.
-
12:25 - 12:27Τώρα είναι η καλύτερη μαθήτρια, όχι μόνο στο σχολείο μας,
-
12:27 - 12:31αλλά σε ολόκληρη την επικράτεια όπου υπαγόμαστε.
-
12:31 - 12:35Αυτή είναι η Σάρον. 5 χρόνια αργότερα.
-
12:35 - 12:42Αυτή είναι η Έβελιν. 5 μήνες μετά, αυτή είναι η διαφορά που κάνουμε.
-
12:42 - 12:45Μια νέα μέρα ξημερώνει στο σχολείο μου,
-
12:45 - 12:48ένα νέο ξεκίνημα αρχίζει.
-
12:48 - 12:53Ενώ μιλάμε τώρα, 125 κορίτσια δεν θα ακρωτηριαστούν ποτέ.
-
12:53 - 12:58125 κορίτσια δεν θα παντρευτούν όταν κλείσουν τα 12.
-
12:58 - 13:04125 κορίτσια κάνουν όνειρα και πραγματοποιούν αυτά τα όνειρα.
-
13:04 - 13:06Αυτό θέλουμε να πετύχουμε δίνοντας τους
-
13:06 - 13:09ευκαιρίες ώστε να διαπρέψουν.
-
13:09 - 13:13Ενώ μιλάμε τώρα, γυναίκες δεν κακοποιούνται
-
13:13 - 13:16χάρη στην επανάσταση που ξεκινήσαμε στην κοινότητα μάς.
-
13:16 - 13:24(Χειροκρότημα)
-
13:24 - 13:27Θέλω σήμερα να σας προκαλέσω.
-
13:27 - 13:30Είστε εδώ και με ακούτε σήμερα επειδή
-
13:30 - 13:32είστε αισιόδοξοι.
-
13:32 - 13:36Εχετε τόσο πάθος.
-
13:36 - 13:40Είστε άτομα που θέλουν να ζήσουν σε ένα καλύτερο κόσμο.
-
13:40 - 13:44Είστε άτομα που θέλουν να σταματήσουν οι πόλεμοι, να μην υπάρχει φτώχεια.
-
13:44 - 13:47Είστε άτομα που θέλουν να κάνουν τη διαφορά.
-
13:47 - 13:50Είστε άτομα που θέλετε να φτιάξετε ένα καλύτερο αύριο.
-
13:50 - 13:54Θέλω να σας προκαλέσω σήμερα να είστε οι πρώτοι,
-
13:54 - 13:57επειδή κι άλλοι θα σας ακολουθήσουν.
-
13:57 - 13:59Να είσαι ο πρώτος. Ο κόσμος θα σε ακολουθήσει.
-
13:59 - 14:04Να είσαι τολμηρός. Σήκωσε το ανάστημά σου. Να είσαι ατρόμητος. Έχε αυτοπεποίθηση.
-
14:04 - 14:08Ενεργοποιήσου, επειδή εάν αλλάξεις τον κόσμο σου,
-
14:08 - 14:10αν αλλάξεις την κοινότητα σου,
-
14:10 - 14:15όπως πιστεύουμε εμείς ότι επηρεάζουμε τη ζωή ενός κοριτσιού, μιας οικογένειας,
-
14:15 - 14:18ενός χωριού, μια χώρα τη φορά.
-
14:18 - 14:21Κάνουμε τη διαφορά, γι'αυτό εάν αλλάξεις το δικό σου κόσμο,
-
14:21 - 14:23θα αλλάξεις την κοινότητά σου,
-
14:23 - 14:25θα αλλάξεις την χώρα σου, και σκέψου το λίγο αυτό.
-
14:25 - 14:28Εάν εγώ και συ το κάνουμε αυτό,
-
14:28 - 14:31δεν θα δημιουργήσουμε ένα καλύτερο μέλλον για τα παιδιά μας,
-
14:31 - 14:34για τα παιδιά μας και τα εγγόνια μας;
-
14:34 - 14:38Έτσι θα ζήσουμε σε ένα ειρηνικό κόσμο. Ευχαριστώ πάρα πολύ.
-
14:38 - 14:55(Χειροκρότημα)
- Title:
- Κακένια Νταΐγια: Ένα κορίτσι που απαίτησε σχολείο
- Speaker:
- Kakenya Ntaiya
- Description:
-
Η Κακένια Νταΐγια έκανε μια συμφωνία με το πατέρα της: Θα υποβληθεί στη παραδοσιακή τελετή ενηλικίωσης των Μασσάι ακρωτηριασμού των γεννητικών της οργάνων, εάν την αφήσει να πάει πίσω στο σχολείο. Η Νταΐγια διηγείται την γεμάτη κουράγιο ιστορία για το πώς συνέχισε στο κολλέγιο, και για τη συνεργασία της με τους γηραιούς του χωριού για το κτίσιμο ενός σχολείου για τα κορίτσια. Είναι το εκπαιδευτικό ταξίδι μιας γυναίκας που άλλαξε το πεπρωμένο 125 νεαρών γυναικών. (Βιντεοσκοπήθηκε στο TEDxMidAtlantic.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:16
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Kyriakos Athanasiou accepted Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Kyriakos Athanasiou edited Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Stella Sarma edited Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Stelios Savva edited Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Stelios Savva edited Greek subtitles for A girl who demanded school | ||
Stelios Savva edited Greek subtitles for A girl who demanded school |