Return to Video

Thelma Golden :Nghệ Thuật Đã Tạo Hình Cho Sự Thay Đổi Về Văn Hóa Như Thế Nào

  • 0:01 - 0:04
    Một nhà soạn kịch nổi tiếng , Adrienne Kennedy
  • 0:04 - 0:06
    đã viết một cuốn sách có tên là
  • 0:06 - 0:08
    "Những người đã dẫn đường cho các vở kịch của tôi"
  • 0:08 - 0:10
    Và nếu tôi có thể viết một cuốn sách như vậy
  • 0:10 - 0:12
    nó sẽ có tên là
  • 0:12 - 0:14
    "Những nghệ sĩ dẫn đường cho các buổi triễn lãm của tôi."
  • 0:14 - 0:16
    bởi vì ,trong việc hiểu nghệ thuật và hiểu văn hóa,
  • 0:16 - 0:19
    tác phẩm của tôi
  • 0:19 - 0:22
    được tạo ra bằng việc dõi theo các nghệ sĩ
  • 0:22 - 0:25
    bằng việc học hỏi xem xét các nghệ sĩ đó muốn gợi lên điều gì
  • 0:25 - 0:27
    làm gì và họ là những ai
  • 0:28 - 0:30
    Jay Jay trong phim " Good Times",
  • 0:30 - 0:33
    ( Vỗ tay )
  • 0:33 - 0:35
    chắc hẳn là nhiều người biết đến
  • 0:35 - 0:37
    bởi vì "tính bùng nổ'' của ông
  • 0:37 - 0:39
    nhưng có lẽ mang ý nghĩa nhiều hơn nữa
  • 0:39 - 0:42
    vì ông thật sự là người nghệ sĩ gốc Phi đầu tiên
  • 0:42 - 0:44
    trong chương trình TV được phát vào ''giờ vàng"
  • 0:45 - 0:47
    Jean-Michel Basquiat,
  • 0:47 - 0:49
    đối với tôi rất có sức ảnh hưởng bởi vì
  • 0:49 - 0:52
    ông là người nghệ sĩ da đen thực sự đầu tiên
  • 0:52 - 0:54
    đã cho tôi biết tính khả thi về
  • 0:54 - 0:57
    những gì mà tôi có thể theo đuổi.
  • 0:57 - 1:00
    Buổi triễn lãm của tôi nói chung là về nghệ thuật
  • 1:00 - 1:02
    đặc biệt là về những nghệ sĩ da đen,
  • 1:02 - 1:04
    và rất khái quát
  • 1:04 - 1:06
    là về con đường nghệ thuật
  • 1:06 - 1:08
    có thể thay đổi cách chúng ta nghĩ
  • 1:08 - 1:11
    về văn hóa và chính bản thân của chúng ta
  • 1:11 - 1:13
    Mối quan tâm của tôi là về các nghệ sĩ
  • 1:13 - 1:16
    những người hiểu và viết lại lịch sử
  • 1:16 - 1:18
    những người nghĩ về chính bản thân của họ
  • 1:18 - 1:20
    trong sự tường thuật ngắn gọn
  • 1:20 - 1:22
    từ một thế giới nghệ thuật khái quát rộng lớn hơn
  • 1:22 - 1:24
    nhưng họ đã tạo ra những miền đất mới
  • 1:24 - 1:27
    để chúng ta thấy và hiểu.
  • 1:27 - 1:30
    Chúng ta đang có ở đây hai nghệ sĩ, Glenn Ligon và Carol Walker
  • 1:30 - 1:33
    là hai trong số những người thực sự tạo cho tôi
  • 1:33 - 1:36
    những câu hỏi cốt yếu mà tôi muốn mang đến
  • 1:36 - 1:38
    thế giới này trong vai trò là một người quản lý viện bảo tàng
  • 1:38 - 1:41
    Tôi cảm thấy thích thú với ý tưởng
  • 1:41 - 1:43
    tại sao và làm như thế nào
  • 1:43 - 1:46
    mà tôi có thể tạo ra một câu chuyện mới
  • 1:46 - 1:48
    một câu chuyện kể trong lịch sử nghệ thuật
  • 1:48 - 1:50
    một câu chuyện kể của thế giới.
  • 1:50 - 1:52
    Và để làm điều này, tôi biết
  • 1:52 - 1:55
    rằng là tôi phải hiểu cách thức mà các nghệ sĩ vận dụng
  • 1:55 - 1:57
    hiểu hơn về chốn làm việc của mỗi nghệ sỹ
  • 1:57 - 1:59
    như là một phòng thí nghiệm,
  • 1:59 - 2:01
    hãy tưởng tượng xem,
  • 2:01 - 2:04
    việc phát minh lại viện bảo tàng như bồn trí tuệ
  • 2:04 - 2:07
    và nhìn vào buổi triễn lãm
  • 2:07 - 2:10
    như một tờ giấy trắng tinh, đặt những câu hỏi
  • 2:10 - 2:12
    tạo ra không gian
  • 2:12 - 2:15
    để nhìn và nghĩ về các câu trả lời
  • 2:15 - 2:17
    Vào năm 1994
  • 2:17 - 2:19
    khi tôi còn là nhân viên quản lý ở viện bảo tàng Whitney
  • 2:19 - 2:21
    tôi đã mở một buổi triễn lãm có tên là " Người đàn ông da đen".
  • 2:21 - 2:23
    Nó trông giống như một giao lộ
  • 2:23 - 2:25
    giữa chủng tộc và giới tính
  • 2:25 - 2:27
    trong nghệ thuật nước Mĩ đương đại
  • 2:27 - 2:29
    Buổi triễn lãm đã diễn đạt
  • 2:29 - 2:31
    những cách thức mà nghệ thuật
  • 2:31 - 2:33
    có thể tạo ra không gian cho một cuộc đối thoại
  • 2:33 - 2:35
    một cuộc đối thoại phức tạp
  • 2:35 - 2:38
    đối thoại với nhiều, rất nhiều vấn đề
  • 2:38 - 2:40
    và làm thế nào để viện bảo tàng có thể là không gian
  • 2:40 - 2:42
    trao đổi các ý kiến
  • 2:42 - 2:44
    Buổi triễn lãm gồm có
  • 2:44 - 2:46
    hơn 20 nghệ sĩ
  • 2:46 - 2:48
    với độ tuổi và sắc tộc khác nhau
  • 2:48 - 2:51
    nhưng tất cả đều là nghệ sĩ da màu
  • 2:51 - 2:54
    từ một quan điểm rất riêng biệt.
  • 2:57 - 3:00
    Điểm đặc sắc của buổi triễn lãm này
  • 3:00 - 3:02
    là cách mà nó
  • 3:02 - 3:05
    thể hiện vai trò của tôi
  • 3:05 - 3:07
    như một người quản lý ,một chất xúc tác
  • 3:07 - 3:09
    cho buổi đối thoại đó.
  • 3:09 - 3:11
    Một trong những điều xuất hiện
  • 3:11 - 3:13
    rất khác biệt trong tiến trình của buổi triễn lãm này
  • 3:13 - 3:15
    đó là tôi phải đối mặt với một ý kiến
  • 3:15 - 3:17
    về sức mạnh của hình ảnh
  • 3:17 - 3:20
    và việc hiểu lẫn nhau và hiểu chính bản thân của mỗi người có sức mạnh đến cỡ nào.
  • 3:20 - 3:23
    Các bạn đang thấy hai tác phẩm mà tôi nêu ra đây, bức hình bên phải là của Leon Golub;
  • 3:23 - 3:26
    bức còn lại bên trái là của Robert Colescott
  • 3:26 - 3:28
    Và trong tiến trình của buổi triễn lãm
  • 3:28 - 3:30
    mang tính tranh luận
  • 3:30 - 3:32
    và tuyệt đối, theo tôi,
  • 3:32 - 3:34
    mang tính thay đổi cuộc đời,
  • 3:34 - 3:36
    theo suy nghĩ riêng về quan niệm nghệ thuật của tôi,
  • 3:36 - 3:39
    trong phòng trưng bày , một phụ nữ đã đến gặp tôi
  • 3:39 - 3:42
    và bày tỏ mối quan tâm của cô về bản chất
  • 3:42 - 3:44
    của sức mạnh đến từ những hình ảnh
  • 3:44 - 3:46
    và về việc chúng ta có thể hiểu nhau như thế nào.
  • 3:46 - 3:48
    Và cô chỉ tay vào tác phẩm bên trái
  • 3:48 - 3:50
    để nói với tôi rằng bức ảnh này khó giải thích như thế nào,
  • 3:50 - 3:53
    khi nó liên quan đến ý tưởng
  • 3:53 - 3:56
    làm thế nào người da đen được thể hiện trên bức hình.
  • 3:56 - 3:58
    Và cô chỉ vào bức hình còn lại bên phải
  • 3:58 - 4:01
    đối với tôi, như một sự minh họa của một kiểu nhân phẩm
  • 4:01 - 4:03
    cái cần phải được phác họa
  • 4:03 - 4:05
    để đối mặt với những hình ảnh trên các phương tiện truyền thông.
  • 4:05 - 4:08
    Cô cho những tác phẩm này là sự xác nhận về sắc tộc
  • 4:08 - 4:10
    nói một cách cơ bản đối với tôi đó là tác phẩm phía bên phải
  • 4:10 - 4:12
    rõ ràng là được tạo ra bởi một nghệ sĩ da đen
  • 4:12 - 4:14
    còn tác phẩm bên trái là của một nghệ sĩ da trắng
  • 4:14 - 4:16
    thực vậy,
  • 4:16 - 4:18
    đó là trường hợp đối lập
  • 4:18 - 4:20
    Bob Colescott, một nghệ sĩ người Mĩ gốc Phi
  • 4:20 - 4:22
    Leon Golub, một nghệ sĩ da trắng.
  • 4:22 - 4:24
    Đối với tôi, vấn đề là ở chỗ
  • 4:24 - 4:27
    trong không gian đó , trong khoảnh khắc đó,
  • 4:27 - 4:29
    hơn bất cứ thứ gì; tôi thật sự
  • 4:29 - 4:31
    muốn hiểu
  • 4:31 - 4:34
    hình ảnh đã và có thể thể hiện như thế nào
  • 4:34 - 4:36
    và các nghệ sĩ đã tạo ra một
  • 4:36 - 4:38
    không gian lớn hơn cái
  • 4:38 - 4:40
    mà chúng ta đã có thể tưởng tượng ra trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta như thế nào
  • 4:40 - 4:43
    để tạo ra những hình ảnh này.
  • 4:43 - 4:46
    Tiếp tục đi và tôi dừng ở Harlem;
  • 4:46 - 4:49
    ngôi nhà của nhiều người Mĩ gốc Phi
  • 4:49 - 4:52
    trái tim tinh thần
  • 4:52 - 4:54
    của những trải nghiệm của người da màu,
  • 4:54 - 4:57
    đây thật sự là nơi mà toàn bộ Phục Hưng Harlem đã tồn tại.
  • 4:58 - 5:01
    Harlem bây giờ, đại loại là một sự giải thích
  • 5:01 - 5:04
    và suy nghĩ về chính nó trong một phần của thế kỷ này,
  • 5:04 - 5:06
    xem xét cả về quá khứ lẫn tương lai.
  • 5:06 - 5:08
    Tôi luôn nói rằng Harlem là một cộng đồng lý tưởng
  • 5:08 - 5:10
    bởi vì, không giống như những nơi khác,
  • 5:10 - 5:12
    mà nó nghĩ về chính bản thân của nó trong quá khứ, hiện tại,
  • 5:12 - 5:14
    và tương lai đồng thời cùng một lúc.
  • 5:14 - 5:16
    Không một ai nói nó chỉ là nó trong thời điểm hiện tại này không thôi.
  • 5:16 - 5:19
    Nó luôn luôn là những gì nó đã và có thể trở thành.
  • 5:19 - 5:21
    Và, nghĩ về điều đó,
  • 5:21 - 5:23
    công việc tiếp theo của tôi, câu hỏi thứ hai mà tôi muốn hỏi
  • 5:23 - 5:25
    Liệu một viện bảo tàng
  • 5:25 - 5:27
    có thể là một chất xúc tác trong một cộng đồng?
  • 5:27 - 5:29
    Liệu một viện bảo tàng có thể tập hợp các nghệ nhân
  • 5:29 - 5:31
    và cho phép họ trở thành những nhân tố mang tính thay đổi
  • 5:31 - 5:34
    khi cộng đồng nghĩ lại về chính bản thân họ?
  • 5:34 - 5:37
    Đây là Harlem, chính xác hơn là vào ngày 20 tháng một,
  • 5:37 - 5:40
    đang nghĩ về chính bản thân nó trong một cách rất tuyệt vời.
  • 5:41 - 5:43
    Bây giờ tôi làm việc tại bảo tàng Studio ở Harlem,
  • 5:43 - 5:45
    nghĩ về các buổi triễn lãm ở đó,
  • 5:45 - 5:47
    nghĩ về ý nghĩa
  • 5:47 - 5:49
    của việc khám phá khả năng của nghệ thuật.
  • 5:49 - 5:51
    Bây giờ, điều này có ý nghĩa gì đối với một trong số các vị ở đây?
  • 5:51 - 5:54
    Trong vài trường hợp, tôi biết rằng nhiều vị ở đây
  • 5:54 - 5:56
    có quan tâm đến các buổi trò chuyện về so sánh trao đổi văn hóa
  • 5:56 - 5:59
    các vị quan tâm đến những ý tưởng về sáng tạo và đổi mới
  • 5:59 - 6:02
    Hãy nghĩ về nơi mà các nghệ nhân có thể góp phần vào việc đó.
  • 6:02 - 6:05
    Đó chỉ là một kiểu của sự ấp ủ và ủng hộ
  • 6:05 - 6:08
    mà tôi đang làm, làm việc với những nghệ sĩ da màu còn trẻ tuổi.
  • 6:08 - 6:10
    Hãy nghĩ về các nghệ nhân, không phải về người cung cấp nội dung,
  • 6:10 - 6:12
    cho dù những người đó có thể rất giỏi về mặt đó,
  • 6:12 - 6:14
    nhưng, một lần nữa, hãy nghĩ họ như là chất xúc tác thật sự.
  • 6:16 - 6:19
    Viện bảo tàng Studio được thành lập vào những năm 60.
  • 6:19 - 6:22
    Và tôi nói về điều này bởi vì nó quan trọng để xác định
  • 6:22 - 6:24
    tính thực tiễn trong lịch sử,
  • 6:24 - 6:26
    để nhìn lại năm 1968,
  • 6:26 - 6:28
    trong một khoảnh khắc lịch sử trọng đại đó chính là điều này,
  • 6:28 - 6:31
    và hãy nghĩ về nghệ thuật đã diễn biến sau mốc thời gian đó,
  • 6:31 - 6:34
    để nghĩ về những khả năng mà tất cả chúng ta
  • 6:34 - 6:36
    đang được hưởng để đứng đây trong ngày hôm nay,
  • 6:36 - 6:38
    và tưởng tượng viện bảo tàng này
  • 6:38 - 6:40
    đã ra đời trong một khoảnh khắc của sự phản đối kịch liệt,
  • 6:40 - 6:42
    và nó là viện bảo tàng
  • 6:42 - 6:44
    khám phá lịch sử và di sản
  • 6:44 - 6:47
    của các nghệ nhân người Mĩ gốc Phi quan trọng
  • 6:47 - 6:49
    đối với lịch sử nghệ thuật của đất nước này
  • 6:49 - 6:51
    như Jacob Lawrence, Norman Lewis,
  • 6:51 - 6:53
    Romare Beardon.
  • 6:53 - 6:55
    Và bây giờ, đương nhiên,
  • 6:55 - 6:57
    góp phần mang chúng ta đến ngày hôm nay.
  • 6:57 - 6:59
    Vào năm 1975, Mohammed Ali
  • 6:59 - 7:01
    đã có một buổi thuyết trình tài trường đại học Harvard
  • 7:01 - 7:04
    Sau buổi thuyết trình, một sinh viên đứng lên và nói với ông rằng,
  • 7:04 - 7:06
    "Hãy đọc cho chúng em một bài thơ".
  • 7:06 - 7:08
    Và Mohammed Ali đáp, " Tôi, Chúng ta"
  • 7:08 - 7:11
    Câu nói sâu sắc về một cá nhân và một cộng đồng,
  • 7:11 - 7:13
    Trong thời điểm hiện tại bây giờ
  • 7:13 - 7:16
    trong buổi trình bày của tôi về khám phá, về việc suy nghĩ về các nghệ nhân
  • 7:16 - 7:18
    về việc cố gắng để định nghĩa
  • 7:18 - 7:20
    bước đi văn hóa nghệ thuật da màu trong thế kỉ 21
  • 7:20 - 7:23
    có thể là những gì
  • 7:23 - 7:25
    Điều đó có thể mang ý nghĩa gì
  • 7:25 - 7:28
    đối với những bước chuyển văn hóa trong thời điểm này,
  • 7:28 - 7:30
    câu nói " Tôi, Chúng ta" dường như
  • 7:30 - 7:32
    cực kì mang tính tiên đoán
  • 7:32 - 7:34
    và hoàn toàn quan trọng.
  • 7:34 - 7:36
    Cuối cùng,
  • 7:36 - 7:39
    phần đặc biệt giúp cho tôi có khả năng này đó
  • 7:39 - 7:41
    là một bộ sưu tập các buổi triễn lãm
  • 7:41 - 7:43
    tất cả đều đều mang tiêu đề bắt đầu bằng chữ F
  • 7:43 - 7:45
    "Freestyle","Frequency" và "Flow"
  • 7:45 - 7:47
    chúng đã được trưng bày để đưa ra
  • 7:47 - 7:49
    và định nghĩa
  • 7:49 - 7:52
    những nghệ sĩ trẻ da đen đang làm việc tại thời điểm này
  • 7:52 - 7:54
    là những người mà tôi cảm nhận chắc chắn rằng
  • 7:54 - 7:57
    họ sẽ tiếp tục tiến dần lên trong những năm tới.
  • 7:57 - 7:59
    Loạt triễn lãm này
  • 7:59 - 8:01
    được tổ chức đặc biệt
  • 8:01 - 8:03
    để cố gắng và trả lời
  • 8:03 - 8:05
    vấn đề hiện tại, ngay tại thời điểm lịch sử này
  • 8:05 - 8:07
    sẽ có thể là gì
  • 8:07 - 8:10
    để hiểu nghệ thuật như một chất xúc tác
  • 8:10 - 8:12
    nó có nghĩa là gì ở thời điểm hiện tại
  • 8:12 - 8:15
    khi chúng ta định nghĩa và định nghĩa lại văn hóa
  • 8:15 - 8:17
    cụ thể trong trường hợp này của tôi,văn hóa da màu
  • 8:17 - 8:19
    nhưng bao quát là văn hóa nói chung.
  • 8:19 - 8:21
    Tôi đã kể tên nhóm nghệ sĩ này
  • 8:21 - 8:24
    xung quanh một quan điểm, cái mà tôi
  • 8:24 - 8:26
    gọi là gốc da màu.
  • 8:26 - 8:28
    đã thật sự định nghĩa họ
  • 8:28 - 8:31
    như những nghệ sĩ người đã đến và bắt tay vào công việc của mình
  • 8:31 - 8:34
    nhìn về lịch sử,nhưng bắt đầu tại thời điểm bây giờ một cách lích sử.
  • 8:35 - 8:38
    Nó thật sự là một sự khai phá
  • 8:38 - 8:41
    mà tôi có một số câu hỏi mới mà tôi đang muốn hỏi đây
  • 8:41 - 8:43
    Những câu hỏi mới đó là:
  • 8:43 - 8:45
    Là một người Mĩ gốc Phi ở đất nước Mĩ
  • 8:45 - 8:48
    có ý nghĩa như thế nào, ngay bây giờ?
  • 8:48 - 8:51
    Tác phẩm nghệ thuật có thể nói gì về điều này?
  • 8:51 - 8:54
    Một viện bảo tàng có thể tồn tài ở đâu
  • 8:54 - 8:57
    như là một nơi cho tất cả chúng ta
  • 8:57 - 8:59
    để có được cuộc nói chuyện này?
  • 8:59 - 9:01
    Thật ra,điều thú vị nhất về điều này
  • 9:01 - 9:04
    là việc nghĩ về nhiệt huyết và sự phấn khởi
  • 9:04 - 9:06
    mà các nghệ sĩ trẻ có thể mang đến
  • 9:06 - 9:08
    Các tác phẩm của họ đổi với tôi là về
  • 9:08 - 9:10
    không luôn luôn, chỉ đơn giản là
  • 9:10 - 9:12
    về sự cải tiến thẩm mĩ
  • 9:12 - 9:15
    là điều mà đầu óc họ tưởng tượng ra, là tầm hiểu biết của họ tạo ra
  • 9:15 - 9:17
    và đưa ra bên ngoài thế giới này,
  • 9:17 - 9:19
    nhưng có lẽ quan trọng hơn,
  • 9:19 - 9:21
    thông qua sự phấn khởi của cộng đồng
  • 9:21 - 9:24
    họ tạo ra tiếng nói có trọng lượng
  • 9:24 - 9:27
    cái sẽ cho phép chúng ta hiểu hoàn cảnh của chúng ta,
  • 9:27 - 9:29
    hiện tại cũng như tương lai
  • 9:29 - 9:32
    Tôi tiếp tục bị kinh ngạc
  • 9:32 - 9:34
    bởi cách thức
  • 9:34 - 9:36
    mà vấn đề về sắc tộc
  • 9:36 - 9:39
    có thể xảy ra ở nhiều nơi
  • 9:39 - 9:41
    mà chúng ta không hề nghĩ là nó sẽ xảy ra
  • 9:41 - 9:44
    Tôi luôn bị kinh ngạc
  • 9:44 - 9:46
    bởi cái cách mà các nghệ sĩ đang muốn
  • 9:46 - 9:48
    để thể hiện điều đó trong tác phẩm của họ.
  • 9:48 - 9:50
    Đó là lý do tại sao tôi trông cậy vào nghệ thuật
  • 9:50 - 9:52
    Đó là tại sao tôi hỏi những câu hỏi về nghệ thuật
  • 9:52 - 9:55
    Đó là tại sao tôi tổ chức những buổi triễn lãm này
  • 9:55 - 9:57
    Như tôi đã nói, buổi triễn lãm này
  • 9:57 - 10:00
    40 nghệ sĩ trẻ đã làm việc trong khoảng thời gian tám năm,
  • 10:00 - 10:03
    và đối với tôi nó liên quan đến những ẩn ý.
  • 10:04 - 10:06
    Ngụ ý về
  • 10:06 - 10:09
    việc là thế hệ này phải nói gì với những người còn lại của chúng ta
  • 10:09 - 10:12
    Ngụ ý về việc là nó có ý nghĩa gì đối với những nghệ sĩ này
  • 10:12 - 10:14
    để có thể ra ngoài thế giới,như tác phẩm của họ,
  • 10:14 - 10:16
    nhưng không phải trong cộng đồng của họ,
  • 10:16 - 10:19
    khi mọi người đang nhìn và nghĩ
  • 10:19 - 10:22
    về những vấn đề mà chúng ta đối mặt
  • 10:22 - 10:24
    Đó cũng là về việc nghĩ về
  • 10:24 - 10:26
    tinh thần sáng tạo và nuôi dưỡng nó.
  • 10:26 - 10:28
    Và hãy tưởng tượng rằng, cụ thể trong đô thị ở Mĩ
  • 10:28 - 10:31
    về việc nuôi dưỡng tinh thần.
  • 10:31 - 10:34
    Bây giờ, nơi nào, có lẽ, điều này chấm dứt?
  • 10:34 - 10:37
    Theo tôi,
  • 10:37 - 10:40
    cuộc đàm luận về văn hóa này sẽ sắp sửa hình dung lại trong bối cảnh quốc tế
  • 10:40 - 10:43
    Điểm nhấn lại cuối cùng của buổi trình bày này
  • 10:43 - 10:45
    được gọi là "Flow"
  • 10:45 - 10:47
    với ý tưởng của việc tạo ra một
  • 10:47 - 10:49
    mạng lưới thật sự
  • 10:49 - 10:51
    của các nghệ sĩ trên thế giới,
  • 10:51 - 10:53
    thật sự nhìn từ Harlem, không nhiều quá,
  • 10:53 - 10:56
    và nhìn ra, nhưng không nhìn quá xa.
  • 10:56 - 10:59
    Và "Flow" đã nhìn vào các nghệ sĩ những người con của Phi châu
  • 10:59 - 11:02
    Và như nhiều người trong chúng ta nghĩ về châu lục này
  • 11:02 - 11:04
    và nghĩ về những gì có nghĩa
  • 11:04 - 11:06
    với tất cả chúng ta ở thể kỷ 21
  • 11:06 - 11:08
    Tôi bắt đầu việc nhìn
  • 11:08 - 11:10
    vào các nghệ sĩ, nhìn vào các tác phẩm nghệ thuật,
  • 11:10 - 11:13
    và hình dung những gì họ có thể nói cho chúng ta về tương lai,
  • 11:13 - 11:16
    những gì họ nói cho chúng ta về tương lai của chúng ta,
  • 11:16 - 11:19
    và những gì họ tạo ra trong hơi hướng của
  • 11:19 - 11:22
    việc đưa ra cho chúng ta khả năng to lớn này trong việc
  • 11:22 - 11:24
    chứng kiến châu lục đó nổi lên
  • 11:24 - 11:26
    như một phần của cuộc đối thoại lớn hơn.
  • 11:26 - 11:28
    Vậy là, tôi khám phá được gì
  • 11:28 - 11:30
    khi tôi nhìn vào các tác phẩm nghệ thuật?
  • 11:30 - 11:32
    Tôi nghĩ về điều gì
  • 11:32 - 11:34
    khi tôi nghĩ về nghệ thuật?
  • 11:34 - 11:36
    Tôi cảm thấy thích sự ưu đãi mà tôi có được vì là một nhân viên quản lý viện bảo tàng
  • 11:36 - 11:39
    không chỉ về việc khám phá ra nhiều tác phẩm mới
  • 11:39 - 11:41
    nhiều tác phẩm hay
  • 11:41 - 11:43
    mà thực sự,
  • 11:43 - 11:45
    tôi đã khám phá ra chính bản thân của mình
  • 11:45 - 11:47
    và khám phá những gì mà tôi có thể làm ra
  • 11:47 - 11:49
    trong không gian của một buổi triễn lãm
  • 11:49 - 11:52
    để nói về cái đẹp, nói về sức mạnh,
  • 11:52 - 11:54
    nói về chính bản thân chúng ta,
  • 11:54 - 11:57
    và nói và trò chuyện lẫn nhau.
  • 11:57 - 12:00
    Đó là điều làm cho tôi thức dậy mỗi ngày
  • 12:00 - 12:02
    và muốn nghĩ về
  • 12:02 - 12:05
    thế hệ nghệ sĩ da màu này và nghệ sĩ trên khắp thế giới.
  • 12:05 - 12:07
    Cảm ơn.
Title:
Thelma Golden :Nghệ Thuật Đã Tạo Hình Cho Sự Thay Đổi Về Văn Hóa Như Thế Nào
Speaker:
Thelma Golden
Description:

Một nhân viên quản lý của viện bảo tàng Studio ở Harlem,cô Thelma Golden đã thuyết trình về ba buổi diễn gần đây mang tính chất khai mở về việc làm thế nào nghệ thuật xem xét và định nghĩa lại văn hóa. Những nghệ sĩ "gốc Phi" mà cô cộng tác đang sử dụng nghệ thuật của họ để gợi lên một tiếng nói mới về văn hóa và chủng tộc-- cũng như về chính ý nghĩa của nghệ thuật.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:08
Ha Nguyen added a translation

Vietnamese subtitles

Revisions