Thelma Golden: Kako umjetnost oblikuje kulturološku promjenu
-
0:01 - 0:04Briljantna dramska spisateljica, Adrienne Kennedy,
-
0:04 - 0:06napisala je knjigu zvanu
-
0:06 - 0:08"Ljudi koji su vodili do mojih drama."
-
0:08 - 0:10A kada bih ja pisala knjigu,
-
0:10 - 0:12zvala bi se,
-
0:12 - 0:14"Umjetnici koji su vodili moje izložbe"
-
0:14 - 0:16jer moj rad,
-
0:16 - 0:19razumijavanje umjetnosti i razumijevanje kulture,
-
0:19 - 0:22jest niknulo slijedeći umjetnike,
-
0:22 - 0:25promatrajući što umjetnik znači
-
0:25 - 0:27i što oni rade i tko su oni.
-
0:28 - 0:30Jay Jay iz "Dobrih vremena",
-
0:30 - 0:33(Pljesak)
-
0:33 - 0:35značajan za mnoge ljude naravno
-
0:35 - 0:37zbog "din-a-mita",
-
0:37 - 0:39ali možda još značajniji
-
0:39 - 0:42kao prvi, doista, crni umjetnik
-
0:42 - 0:44na TV-u u udarnom terminu.
-
0:45 - 0:47Jean-Michel Basquiat,
-
0:47 - 0:49važan za mene jer je bio
-
0:49 - 0:52prvi crni umjetnik u stvarnom vremenu
-
0:52 - 0:54koji mi je pokazao mogućnosti
-
0:54 - 0:57u koga i u što ću zakoračiti.
-
0:57 - 1:00Moj cjelokupni projekt je o umjetnosti,
-
1:00 - 1:02konkretno, o crnim umjetnicima,
-
1:02 - 1:04vrlo općenito
-
1:04 - 1:06o načinu na koji umjetnost
-
1:06 - 1:08može promijeniti način na koji razmišljamo
-
1:08 - 1:11o kulturi i o sebi.
-
1:11 - 1:13Moj interes je u umjetnicima
-
1:13 - 1:16koji razumiju i pišu povijest iznova,
-
1:16 - 1:18koji misle o sebi
-
1:18 - 1:20unutar pripovjesti
-
1:20 - 1:22većeg svijeta umjetnosti,
-
1:22 - 1:24ali koji su za nas stvorili nova mjesta
-
1:24 - 1:27koja možemo vidjeti i razumijeti.
-
1:27 - 1:30Pokazujem ovdje dva umjetnika, Glenna Ligona i Carol Walkera,
-
1:30 - 1:33dvoje od njih mnogo koji za mene oblikuju
-
1:33 - 1:36ključna pitanja koja želim prinijeti
-
1:36 - 1:38svijetu kao kustosica.
-
1:38 - 1:41Zanimala me ideja
-
1:41 - 1:43zašto i kako
-
1:43 - 1:46mogu stvoriti novu priču
-
1:46 - 1:48i novu pripovjetku u povijesti umjetnosti
-
1:48 - 1:50i novu pripovjetku u svijetu.
-
1:50 - 1:52A kako bih napravila to, znala sam
-
1:52 - 1:55kako moram vidjeti način na koji umjetnici rade,
-
1:55 - 1:57razumijeti umjetnički studio
-
1:57 - 1:59kao laboratorij,
-
1:59 - 2:01onda zamisliti,
-
2:01 - 2:04ponovno izumiti muzej kao mjesto okupljanja mozgova,
-
2:04 - 2:07i gledati na izložbu
-
2:07 - 2:10kao krajnji bijeli papir, postavljajući pitanja
-
2:10 - 2:12pružati prostor
-
2:12 - 2:15za promatranje i razmišljanje o odgovorima.
-
2:15 - 2:171994. godine,
-
2:17 - 2:19kada sam bila kustos u Whitney muzeju,
-
2:19 - 2:21napravila sam izložbu zvanu "Crni muškarac."
-
2:21 - 2:23To je bilo promatranje raskrižja
-
2:23 - 2:25rase i spola
-
2:25 - 2:27u suvremenoj američkoj umjetnosti.
-
2:27 - 2:29Trebala je izraziti
-
2:29 - 2:31načine na koji umjetnost
-
2:31 - 2:33može pružiti prostor za dijalog,
-
2:33 - 2:35komplicirani dijalog,
-
2:35 - 2:38dijalog s mnogim, mnogim ulaznim točkama,
-
2:38 - 2:40i kako bi muzej mogao biti mjesto
-
2:40 - 2:42za to natjecanje ideja.
-
2:42 - 2:44Ta izložba je uključila
-
2:44 - 2:46preko 20 umjetnika
-
2:46 - 2:48različitih dobi i rasa,
-
2:48 - 2:51ali svi su promatrali crnačku muževnost
-
2:51 - 2:54s veoma specifičnog gledišta.
-
2:57 - 3:00Ono što je bilo značajno u toj izložbi
-
3:00 - 3:02je način na koji
-
3:02 - 3:05me uključila u moju ulogu
-
3:05 - 3:07kao kustosice, kao katalizatora,
-
3:07 - 3:09za taj dijalog.
-
3:09 - 3:11Jedna od stvari koja se dogodila
-
3:11 - 3:13vrlo jasno tijekom te izložbe
-
3:13 - 3:15je kako sam ja bila suočena s idejom
-
3:15 - 3:17kako snažne slike mogu biti
-
3:17 - 3:20i ljudska razumijevanja njih samih i jedni drugih.
-
3:20 - 3:23Pokazujem vam dva djela, ovo na desnoj strani, od Leona Goluba,
-
3:23 - 3:26ovo na lijevoj strani od Roberta Colescotta.
-
3:26 - 3:28I u tijeku izložbe,
-
3:28 - 3:30koja je bila sporna, kontroverzna,
-
3:30 - 3:32i naposljetku, za mene,
-
3:32 - 3:34ona koja mi je promijenila život,
-
3:34 - 3:36u onom što ja mislim da bi umjetnost mogla biti,
-
3:36 - 3:39žena je došla do mene u galeriji
-
3:39 - 3:42kako bi izrazila svoju zabrinutost prirodom
-
3:42 - 3:44koliko snažne slike mogu biti
-
3:44 - 3:46i kako razumijemo jedni druge.
-
3:46 - 3:48I pokazala je na djelo na lijevoj strani
-
3:48 - 3:50kako bi mi rekla koliko je ta slika problematična,
-
3:50 - 3:53kako se veže, za nju, za ideju
-
3:53 - 3:56kako su crnci bili predstavljeni.
-
3:56 - 3:58I pokazala je na sliku na desnoj strani
-
3:58 - 4:01kao primjer, meni, neke vrste dostojanstva
-
4:01 - 4:03koja je trebala biti prikazana
-
4:03 - 4:05kako bi funkcionirala protiv onih slika u medijima.
-
4:05 - 4:08Zatim je tim djelima dodjelila rasne identitete,
-
4:08 - 4:10u osnovi mi govoreći kako je djelo na desnoj strani,
-
4:10 - 4:12očito, bilo izrađeno od strane crnog umjetnika,
-
4:12 - 4:14djelo na lijevoj strani, je očito bilo izrađeno od bijelog umjetnika,
-
4:14 - 4:16a pravi rezultat,
-
4:16 - 4:18je bio suprotan od toga.
-
4:18 - 4:20Bob Colescott, Afričko-američki umjetnik,
-
4:20 - 4:22Leon Golub, bijeli umjetnik.
-
4:22 - 4:24Poanta toga, za mene, je bila
-
4:24 - 4:27u tom prostoru, u tom trenutku,
-
4:27 - 4:29kako sam doista, više od ičega,
-
4:29 - 4:31htjela shvatiti
-
4:31 - 4:34kako bi slike mogle funkcionirati, kako bi prikazi mogli funkcionirati
-
4:34 - 4:36i kako bi umjetnici pružili
-
4:36 - 4:38prostor veći od onog
-
4:38 - 4:40koji bi mogli zamisliti u našim svakodnevnim životima
-
4:40 - 4:43kako bi mogli raditi kroz te slike.
-
4:43 - 4:46Brzo premotavanje naprijed i završila sam u Harlemu,
-
4:46 - 4:49dom mnogih crnaca u Americi,
-
4:49 - 4:52uvelike spiritualno srce
-
4:52 - 4:54crnačkog iskustva,
-
4:54 - 4:57doista mjesto gdje je cijela harlemska renesansa postojala.
-
4:58 - 5:01Harlem sada, neka vrsta objašnjavanja
-
5:01 - 5:04i razmišljanja o sebi u ovom dijelu stoljeća,
-
5:04 - 5:06gledajući i nazad i naprijed.
-
5:06 - 5:08Uvijek kažem kako je Harlem zanimljiva zajednica
-
5:08 - 5:10jer, za razliku od mnogih drugih mjesta,
-
5:10 - 5:12razmišlja o sebi u prošlosti, sadašnjosti
-
5:12 - 5:14i budućnosti u isto vrijeme.
-
5:14 - 5:16Nitko ne priča o njemu samo u sadašnjosti.
-
5:16 - 5:19Uvijek je ono što je bio i što može biti.
-
5:19 - 5:21I razmišljajući o tome,
-
5:21 - 5:23slijedi moj drugi projekt, moje drugo pitanje koje postavljam.
-
5:23 - 5:25Može li muzej
-
5:25 - 5:27biti katalizator u zajednici?
-
5:27 - 5:29Može li muzej ugostiti umjetnike
-
5:29 - 5:31i dozvoliti im da budu agenti promjene
-
5:31 - 5:34kako se zajednice ponovno osmišljavaju?
-
5:34 - 5:37Ovo je Harlem, zapravo, na 20. siječnj,
-
5:37 - 5:40razmišlajući o sebi na prekrasan način.
-
5:41 - 5:43Dakle, sada radim u Studio muzeju u Harlemu,
-
5:43 - 5:45razmišljajući o izložbama tamo,
-
5:45 - 5:47razmišljajući o tome što znači
-
5:47 - 5:49otkriti mogućnosti umjetnosti.
-
5:49 - 5:51Sada, što to znači nekima od vas?
-
5:51 - 5:54U nekim slučajevima, znam kako su mnogi od vas
-
5:54 - 5:56uključeni u kros-kulturalne dijaloge,
-
5:56 - 5:59uključeni ste u ideje kreativnosti i inovacije.
-
5:59 - 6:02Razmislite o ulozi koju umjetnici mogu imati u tome.
-
6:02 - 6:05To je neka vrsta inkubacije i zagovorništva
-
6:05 - 6:08prema kojoj težim, radeći s mladim, crnim umjetnicima.
-
6:08 - 6:10Razmislite o umjetnicima, ne kao o pružateljima sadržaja,
-
6:10 - 6:12iako mogu biti briljantni u tome,
-
6:12 - 6:14već, ponovno, kao istinski katalizatori.
-
6:16 - 6:19Muzej Studio je osnovan kasnih 60-ih.
-
6:19 - 6:22I iznosim ovo jer je važno locirati
-
6:22 - 6:24ovu praksu u povijesti,
-
6:24 - 6:26gledati u 1968. godinu,
-
6:26 - 6:28u taj nevjerojatan povijesni trenutak
-
6:28 - 6:31i misliti o luku koji se dogodio odonda,
-
6:31 - 6:34misliti o mogućnostima u kojima svi mi
-
6:34 - 6:36imamo danas privilegiju stajati,
-
6:36 - 6:38i zamislite kako je taj muzej
-
6:38 - 6:40koji je izašao iz trenutka velikog prosvjeda,
-
6:40 - 6:42i u kojem se toliko radi o
-
6:42 - 6:44istraživanju povijesti i ostavštine
-
6:44 - 6:47važnih afričko-američkih umjetnika
-
6:47 - 6:49povijesti umjetnosti u ovoj zemlji
-
6:49 - 6:51poput Jacoba Lawrencea, Normana Lewisa,
-
6:51 - 6:53Romare Beardona.
-
6:53 - 6:55I zatim, naravno,
-
6:55 - 6:57dovesti nas do danas.
-
6:57 - 6:591975. godine, Mohammed Ali
-
6:59 - 7:01je održao predavanje na Svučilištu Harvard.
-
7:01 - 7:04Nakon njegova predavanja, student je ustao i rekao mu,
-
7:04 - 7:06"Daj nam pjesmu."
-
7:06 - 7:08A Mohammed Ali je rekao, "Ja, Mi."
-
7:08 - 7:11Duboka izjava o pojedincu i zajednici,
-
7:11 - 7:13prostor u kojem sada,
-
7:13 - 7:16u mom projektu otkrića, o razmišljanju o umjetnicima,
-
7:16 - 7:18pokušavanju definiranja
-
7:18 - 7:20što bi mogao biti
-
7:20 - 7:23kulturni pokret crne umjetnosti 21. stoljeća.
-
7:23 - 7:25Ono što bi moglo značiti
-
7:25 - 7:28za kulturalne pokrete posvuda ovog trenutka,
-
7:28 - 7:30"Ja, Mi" čini se
-
7:30 - 7:32nevjerojatno predviđajuće
-
7:32 - 7:34i potpuno važno.
-
7:34 - 7:36Do ovog trenutka,
-
7:36 - 7:39specifičan projekt koji je to meni omogućio
-
7:39 - 7:41su bili nizove izložbi,
-
7:41 - 7:43sve naslovljene s F,
-
7:43 - 7:45"Slobodan stil", "Frekvencija" i "Tok",
-
7:45 - 7:47koji imaju zadatak otkriti
-
7:47 - 7:49i definirati
-
7:49 - 7:52mlade, crne umjetnike koji rade u ovom pokretu
-
7:52 - 7:54za koje čvrsto osjećam
-
7:54 - 7:57kako će nastaviti s radom tijekom idućih mnogo godina.
-
7:57 - 7:59Ovi nizovi izložbi
-
7:59 - 8:01su napravljeni s razlogom
-
8:01 - 8:03kako bi pokušali i ispitali
-
8:03 - 8:05ideju što bi značilo
-
8:05 - 8:07sada, u ovom trenutku u povijesti,
-
8:07 - 8:10vidjeti umjetnost kao katalizator,
-
8:10 - 8:12što znači sada, u ovom trenutku u povijesti,
-
8:12 - 8:15kada definiramo i redefiniramo kulturu,
-
8:15 - 8:17crnačku kulturu, naročito u mom slučaju,
-
8:17 - 8:19ali i kulturu, općenito.
-
8:19 - 8:21Imenovala sam ovu grupu umjetnika
-
8:21 - 8:24okupljenih oko ideje koju sam postavila tamo vani,
-
8:24 - 8:26post-crnci.
-
8:26 - 8:28Doista sam ih htjela definirati
-
8:28 - 8:31kao umjetnike koji su sada došli i počeli sa svojim radom,
-
8:31 - 8:34gledajući unatrag na povijest, ali počinjući u ovom trenutku, povijesno.
-
8:35 - 8:38Doista u ovom smislu otkrića
-
8:38 - 8:41imam novi set pitanja koja postavljam.
-
8:41 - 8:43Taj novi set pitanja je:
-
8:43 - 8:45Što znači, upravo sada,
-
8:45 - 8:48biti afrički-amerikanac u Americi?
-
8:48 - 8:51Što umjetničko djelo može reći o tome?
-
8:51 - 8:54Gdje može postojati muzej
-
8:54 - 8:57kao mjesto za sve nas
-
8:57 - 8:59da vodimo ovaj razgovor?
-
8:59 - 9:01Doista, najuzbudljivije u tome
-
9:01 - 9:04je razmišljanje o energiji i uzbuđenju
-
9:04 - 9:06koje mladi umjetnici mogu donijeti.
-
9:06 - 9:08Njihovi radovi su za mene o,
-
9:08 - 9:10ne uvijek, već jednostavno
-
9:10 - 9:12o estetskoj inovaciji
-
9:12 - 9:15koju njihovi umovi zamišljaju, koju njihove vizije stvaraju
-
9:15 - 9:17i stavljaju van u svijet,
-
9:17 - 9:19ali još, možda, važnije,
-
9:19 - 9:21kroz uzbuđenje zajednice
-
9:21 - 9:24koje oni stvaraju kao važni glasovi
-
9:24 - 9:27koji će nam upravo sada dozvoliti da shvatimo našu situaciju,
-
9:27 - 9:29kao i u budućnosti.
-
9:29 - 9:32Neprestano sam očarana
-
9:32 - 9:34načinom na koji
-
9:34 - 9:36predmet rase
-
9:36 - 9:39može odvesti sebe na mnoga mjesta
-
9:39 - 9:41a koja ni ne zamišljamo kao prikladna.
-
9:41 - 9:44Uvijek sam očarana
-
9:44 - 9:46načinom na koji su umjetnici voljni
-
9:46 - 9:48to učiniti u svojim djelima.
-
9:48 - 9:50To je razlog zbog kojeg promatram umjetnost.
-
9:50 - 9:52Zato postavljam pitanja o umjetnosti.
-
9:52 - 9:55Zato radim izložbe.
-
9:55 - 9:57Sada, ova izložba, kao što sam i rekla,
-
9:57 - 10:0040 mladih umjetnika u vremenskom periodu od osam godina,
-
10:00 - 10:03i za mene je to o uzimanju u obzir implikacija.
-
10:04 - 10:06To je uzimanje u obzir implikacija
-
10:06 - 10:09o tome što ta generacija ima nama ostalima za reći.
-
10:09 - 10:12To je uzimanje u obzir onoga što znači za te umjetnike
-
10:12 - 10:14da budu vani u svijetu, kako njihovi radovi putuju,
-
10:14 - 10:16ali i u njihovim zajednicama,
-
10:16 - 10:19kao ljudi koji vide i razmišljaju
-
10:19 - 10:22o problemima s kojima smo suočeni.
-
10:22 - 10:24Radi se i o razmišljanju o
-
10:24 - 10:26kreativnom duhu i njegovanju istog.
-
10:26 - 10:28I zamislite, naročito u urbanoj Americi,
-
10:28 - 10:31o njegovanju duha.
-
10:31 - 10:34Sada, gdje, možda, to završava?
-
10:34 - 10:37Za mene, radi se o ponovnom osmišljavanju
-
10:37 - 10:40tog kulturalnog diskursa u međunarodnom kontekstu.
-
10:40 - 10:43Dakle, posljednja iteracija ovog projekta
-
10:43 - 10:45je nazvana "Tok",
-
10:45 - 10:47s idejom stvaranja
-
10:47 - 10:49stvarne mreže
-
10:49 - 10:51umjetnika diljem svijeta,
-
10:51 - 10:53doista gledanje, ne toliko
-
10:53 - 10:56iz Harlema i prema van, već gledanje poprijeko.
-
10:56 - 10:59A "Tok" je promatrao umjetnike koji su svi rođeni na afričkom kontinentu.
-
10:59 - 11:02I kako mnogi od nas misle o tom kontinentu
-
11:02 - 11:04i misle o tome što znači
-
11:04 - 11:06za sve nas u 21. stoljeću,
-
11:06 - 11:08počela sam kako gledanje
-
11:08 - 11:10kroz umjetnike, kroz umjetnička djela
-
11:10 - 11:13i zamišljanje što nam mogu reći o budućnosti,
-
11:13 - 11:16što nam govore o našoj budućnosti
-
11:16 - 11:19i što stvaraju na svoj način u pogledu
-
11:19 - 11:22pružanja nam te velike prilike promatranja
-
11:22 - 11:24kako kontinent niče kao dio
-
11:24 - 11:26našeg većeg dijaloga.
-
11:26 - 11:28Dakle, što otkrivam
-
11:28 - 11:30kada promatram umjetnička djela?
-
11:30 - 11:32O čemu razmišljam
-
11:32 - 11:34kada razmišljam o umjetnosti?
-
11:34 - 11:36Osjećam kako privilegija koju sam imala kao kustos
-
11:36 - 11:39nije samo otkrivanje novih radova,
-
11:39 - 11:41otkrivanje uzbudljivih radova,
-
11:41 - 11:43već, uistinu,
-
11:43 - 11:45ono što sam otkrila o sebi
-
11:45 - 11:47i što mogu ponuditi
-
11:47 - 11:49u prostoru izložbe,
-
11:49 - 11:52pričanje o ljepoti, pričanje o moći,
-
11:52 - 11:54pričanje o nama samima,
-
11:54 - 11:57i pričati jedni s drugima.
-
11:57 - 12:00To je ono zbog čega se budim svaki dan
-
12:00 - 12:02i želim razmišljati o
-
12:02 - 12:05ovoj generaciji crnih umjetnika i umjetnika diljem svijeta.
-
12:05 - 12:07Hvala vam.
- Title:
- Thelma Golden: Kako umjetnost oblikuje kulturološku promjenu
- Speaker:
- Thelma Golden
- Description:
-
Thelma Golden, kustosica u Studio muzeju u Harlemu, nas pričom vodi kroz tri nedavne predstave koje istražuju kako umjetnost ispituje i redefinira kulturu. Umjetnici "nakon-crnog" s kojima radi koriste svoju umjetnost kako bi potaknuli novi dijalog o rasi i kulturi -- i o značenju same umjetnosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:08