Return to Video

Thelma Golden: Kako umjetnost oblikuje kulturološku promjenu

  • 0:01 - 0:04
    Briljantna dramska spisateljica, Adrienne Kennedy,
  • 0:04 - 0:06
    napisala je knjigu zvanu
  • 0:06 - 0:08
    "Ljudi koji su vodili do mojih drama."
  • 0:08 - 0:10
    A kada bih ja pisala knjigu,
  • 0:10 - 0:12
    zvala bi se,
  • 0:12 - 0:14
    "Umjetnici koji su vodili moje izložbe"
  • 0:14 - 0:16
    jer moj rad,
  • 0:16 - 0:19
    razumijavanje umjetnosti i razumijevanje kulture,
  • 0:19 - 0:22
    jest niknulo slijedeći umjetnike,
  • 0:22 - 0:25
    promatrajući što umjetnik znači
  • 0:25 - 0:27
    i što oni rade i tko su oni.
  • 0:28 - 0:30
    Jay Jay iz "Dobrih vremena",
  • 0:30 - 0:33
    (Pljesak)
  • 0:33 - 0:35
    značajan za mnoge ljude naravno
  • 0:35 - 0:37
    zbog "din-a-mita",
  • 0:37 - 0:39
    ali možda još značajniji
  • 0:39 - 0:42
    kao prvi, doista, crni umjetnik
  • 0:42 - 0:44
    na TV-u u udarnom terminu.
  • 0:45 - 0:47
    Jean-Michel Basquiat,
  • 0:47 - 0:49
    važan za mene jer je bio
  • 0:49 - 0:52
    prvi crni umjetnik u stvarnom vremenu
  • 0:52 - 0:54
    koji mi je pokazao mogućnosti
  • 0:54 - 0:57
    u koga i u što ću zakoračiti.
  • 0:57 - 1:00
    Moj cjelokupni projekt je o umjetnosti,
  • 1:00 - 1:02
    konkretno, o crnim umjetnicima,
  • 1:02 - 1:04
    vrlo općenito
  • 1:04 - 1:06
    o načinu na koji umjetnost
  • 1:06 - 1:08
    može promijeniti način na koji razmišljamo
  • 1:08 - 1:11
    o kulturi i o sebi.
  • 1:11 - 1:13
    Moj interes je u umjetnicima
  • 1:13 - 1:16
    koji razumiju i pišu povijest iznova,
  • 1:16 - 1:18
    koji misle o sebi
  • 1:18 - 1:20
    unutar pripovjesti
  • 1:20 - 1:22
    većeg svijeta umjetnosti,
  • 1:22 - 1:24
    ali koji su za nas stvorili nova mjesta
  • 1:24 - 1:27
    koja možemo vidjeti i razumijeti.
  • 1:27 - 1:30
    Pokazujem ovdje dva umjetnika, Glenna Ligona i Carol Walkera,
  • 1:30 - 1:33
    dvoje od njih mnogo koji za mene oblikuju
  • 1:33 - 1:36
    ključna pitanja koja želim prinijeti
  • 1:36 - 1:38
    svijetu kao kustosica.
  • 1:38 - 1:41
    Zanimala me ideja
  • 1:41 - 1:43
    zašto i kako
  • 1:43 - 1:46
    mogu stvoriti novu priču
  • 1:46 - 1:48
    i novu pripovjetku u povijesti umjetnosti
  • 1:48 - 1:50
    i novu pripovjetku u svijetu.
  • 1:50 - 1:52
    A kako bih napravila to, znala sam
  • 1:52 - 1:55
    kako moram vidjeti način na koji umjetnici rade,
  • 1:55 - 1:57
    razumijeti umjetnički studio
  • 1:57 - 1:59
    kao laboratorij,
  • 1:59 - 2:01
    onda zamisliti,
  • 2:01 - 2:04
    ponovno izumiti muzej kao mjesto okupljanja mozgova,
  • 2:04 - 2:07
    i gledati na izložbu
  • 2:07 - 2:10
    kao krajnji bijeli papir, postavljajući pitanja
  • 2:10 - 2:12
    pružati prostor
  • 2:12 - 2:15
    za promatranje i razmišljanje o odgovorima.
  • 2:15 - 2:17
    1994. godine,
  • 2:17 - 2:19
    kada sam bila kustos u Whitney muzeju,
  • 2:19 - 2:21
    napravila sam izložbu zvanu "Crni muškarac."
  • 2:21 - 2:23
    To je bilo promatranje raskrižja
  • 2:23 - 2:25
    rase i spola
  • 2:25 - 2:27
    u suvremenoj američkoj umjetnosti.
  • 2:27 - 2:29
    Trebala je izraziti
  • 2:29 - 2:31
    načine na koji umjetnost
  • 2:31 - 2:33
    može pružiti prostor za dijalog,
  • 2:33 - 2:35
    komplicirani dijalog,
  • 2:35 - 2:38
    dijalog s mnogim, mnogim ulaznim točkama,
  • 2:38 - 2:40
    i kako bi muzej mogao biti mjesto
  • 2:40 - 2:42
    za to natjecanje ideja.
  • 2:42 - 2:44
    Ta izložba je uključila
  • 2:44 - 2:46
    preko 20 umjetnika
  • 2:46 - 2:48
    različitih dobi i rasa,
  • 2:48 - 2:51
    ali svi su promatrali crnačku muževnost
  • 2:51 - 2:54
    s veoma specifičnog gledišta.
  • 2:57 - 3:00
    Ono što je bilo značajno u toj izložbi
  • 3:00 - 3:02
    je način na koji
  • 3:02 - 3:05
    me uključila u moju ulogu
  • 3:05 - 3:07
    kao kustosice, kao katalizatora,
  • 3:07 - 3:09
    za taj dijalog.
  • 3:09 - 3:11
    Jedna od stvari koja se dogodila
  • 3:11 - 3:13
    vrlo jasno tijekom te izložbe
  • 3:13 - 3:15
    je kako sam ja bila suočena s idejom
  • 3:15 - 3:17
    kako snažne slike mogu biti
  • 3:17 - 3:20
    i ljudska razumijevanja njih samih i jedni drugih.
  • 3:20 - 3:23
    Pokazujem vam dva djela, ovo na desnoj strani, od Leona Goluba,
  • 3:23 - 3:26
    ovo na lijevoj strani od Roberta Colescotta.
  • 3:26 - 3:28
    I u tijeku izložbe,
  • 3:28 - 3:30
    koja je bila sporna, kontroverzna,
  • 3:30 - 3:32
    i naposljetku, za mene,
  • 3:32 - 3:34
    ona koja mi je promijenila život,
  • 3:34 - 3:36
    u onom što ja mislim da bi umjetnost mogla biti,
  • 3:36 - 3:39
    žena je došla do mene u galeriji
  • 3:39 - 3:42
    kako bi izrazila svoju zabrinutost prirodom
  • 3:42 - 3:44
    koliko snažne slike mogu biti
  • 3:44 - 3:46
    i kako razumijemo jedni druge.
  • 3:46 - 3:48
    I pokazala je na djelo na lijevoj strani
  • 3:48 - 3:50
    kako bi mi rekla koliko je ta slika problematična,
  • 3:50 - 3:53
    kako se veže, za nju, za ideju
  • 3:53 - 3:56
    kako su crnci bili predstavljeni.
  • 3:56 - 3:58
    I pokazala je na sliku na desnoj strani
  • 3:58 - 4:01
    kao primjer, meni, neke vrste dostojanstva
  • 4:01 - 4:03
    koja je trebala biti prikazana
  • 4:03 - 4:05
    kako bi funkcionirala protiv onih slika u medijima.
  • 4:05 - 4:08
    Zatim je tim djelima dodjelila rasne identitete,
  • 4:08 - 4:10
    u osnovi mi govoreći kako je djelo na desnoj strani,
  • 4:10 - 4:12
    očito, bilo izrađeno od strane crnog umjetnika,
  • 4:12 - 4:14
    djelo na lijevoj strani, je očito bilo izrađeno od bijelog umjetnika,
  • 4:14 - 4:16
    a pravi rezultat,
  • 4:16 - 4:18
    je bio suprotan od toga.
  • 4:18 - 4:20
    Bob Colescott, Afričko-američki umjetnik,
  • 4:20 - 4:22
    Leon Golub, bijeli umjetnik.
  • 4:22 - 4:24
    Poanta toga, za mene, je bila
  • 4:24 - 4:27
    u tom prostoru, u tom trenutku,
  • 4:27 - 4:29
    kako sam doista, više od ičega,
  • 4:29 - 4:31
    htjela shvatiti
  • 4:31 - 4:34
    kako bi slike mogle funkcionirati, kako bi prikazi mogli funkcionirati
  • 4:34 - 4:36
    i kako bi umjetnici pružili
  • 4:36 - 4:38
    prostor veći od onog
  • 4:38 - 4:40
    koji bi mogli zamisliti u našim svakodnevnim životima
  • 4:40 - 4:43
    kako bi mogli raditi kroz te slike.
  • 4:43 - 4:46
    Brzo premotavanje naprijed i završila sam u Harlemu,
  • 4:46 - 4:49
    dom mnogih crnaca u Americi,
  • 4:49 - 4:52
    uvelike spiritualno srce
  • 4:52 - 4:54
    crnačkog iskustva,
  • 4:54 - 4:57
    doista mjesto gdje je cijela harlemska renesansa postojala.
  • 4:58 - 5:01
    Harlem sada, neka vrsta objašnjavanja
  • 5:01 - 5:04
    i razmišljanja o sebi u ovom dijelu stoljeća,
  • 5:04 - 5:06
    gledajući i nazad i naprijed.
  • 5:06 - 5:08
    Uvijek kažem kako je Harlem zanimljiva zajednica
  • 5:08 - 5:10
    jer, za razliku od mnogih drugih mjesta,
  • 5:10 - 5:12
    razmišlja o sebi u prošlosti, sadašnjosti
  • 5:12 - 5:14
    i budućnosti u isto vrijeme.
  • 5:14 - 5:16
    Nitko ne priča o njemu samo u sadašnjosti.
  • 5:16 - 5:19
    Uvijek je ono što je bio i što može biti.
  • 5:19 - 5:21
    I razmišljajući o tome,
  • 5:21 - 5:23
    slijedi moj drugi projekt, moje drugo pitanje koje postavljam.
  • 5:23 - 5:25
    Može li muzej
  • 5:25 - 5:27
    biti katalizator u zajednici?
  • 5:27 - 5:29
    Može li muzej ugostiti umjetnike
  • 5:29 - 5:31
    i dozvoliti im da budu agenti promjene
  • 5:31 - 5:34
    kako se zajednice ponovno osmišljavaju?
  • 5:34 - 5:37
    Ovo je Harlem, zapravo, na 20. siječnj,
  • 5:37 - 5:40
    razmišlajući o sebi na prekrasan način.
  • 5:41 - 5:43
    Dakle, sada radim u Studio muzeju u Harlemu,
  • 5:43 - 5:45
    razmišljajući o izložbama tamo,
  • 5:45 - 5:47
    razmišljajući o tome što znači
  • 5:47 - 5:49
    otkriti mogućnosti umjetnosti.
  • 5:49 - 5:51
    Sada, što to znači nekima od vas?
  • 5:51 - 5:54
    U nekim slučajevima, znam kako su mnogi od vas
  • 5:54 - 5:56
    uključeni u kros-kulturalne dijaloge,
  • 5:56 - 5:59
    uključeni ste u ideje kreativnosti i inovacije.
  • 5:59 - 6:02
    Razmislite o ulozi koju umjetnici mogu imati u tome.
  • 6:02 - 6:05
    To je neka vrsta inkubacije i zagovorništva
  • 6:05 - 6:08
    prema kojoj težim, radeći s mladim, crnim umjetnicima.
  • 6:08 - 6:10
    Razmislite o umjetnicima, ne kao o pružateljima sadržaja,
  • 6:10 - 6:12
    iako mogu biti briljantni u tome,
  • 6:12 - 6:14
    već, ponovno, kao istinski katalizatori.
  • 6:16 - 6:19
    Muzej Studio je osnovan kasnih 60-ih.
  • 6:19 - 6:22
    I iznosim ovo jer je važno locirati
  • 6:22 - 6:24
    ovu praksu u povijesti,
  • 6:24 - 6:26
    gledati u 1968. godinu,
  • 6:26 - 6:28
    u taj nevjerojatan povijesni trenutak
  • 6:28 - 6:31
    i misliti o luku koji se dogodio odonda,
  • 6:31 - 6:34
    misliti o mogućnostima u kojima svi mi
  • 6:34 - 6:36
    imamo danas privilegiju stajati,
  • 6:36 - 6:38
    i zamislite kako je taj muzej
  • 6:38 - 6:40
    koji je izašao iz trenutka velikog prosvjeda,
  • 6:40 - 6:42
    i u kojem se toliko radi o
  • 6:42 - 6:44
    istraživanju povijesti i ostavštine
  • 6:44 - 6:47
    važnih afričko-američkih umjetnika
  • 6:47 - 6:49
    povijesti umjetnosti u ovoj zemlji
  • 6:49 - 6:51
    poput Jacoba Lawrencea, Normana Lewisa,
  • 6:51 - 6:53
    Romare Beardona.
  • 6:53 - 6:55
    I zatim, naravno,
  • 6:55 - 6:57
    dovesti nas do danas.
  • 6:57 - 6:59
    1975. godine, Mohammed Ali
  • 6:59 - 7:01
    je održao predavanje na Svučilištu Harvard.
  • 7:01 - 7:04
    Nakon njegova predavanja, student je ustao i rekao mu,
  • 7:04 - 7:06
    "Daj nam pjesmu."
  • 7:06 - 7:08
    A Mohammed Ali je rekao, "Ja, Mi."
  • 7:08 - 7:11
    Duboka izjava o pojedincu i zajednici,
  • 7:11 - 7:13
    prostor u kojem sada,
  • 7:13 - 7:16
    u mom projektu otkrića, o razmišljanju o umjetnicima,
  • 7:16 - 7:18
    pokušavanju definiranja
  • 7:18 - 7:20
    što bi mogao biti
  • 7:20 - 7:23
    kulturni pokret crne umjetnosti 21. stoljeća.
  • 7:23 - 7:25
    Ono što bi moglo značiti
  • 7:25 - 7:28
    za kulturalne pokrete posvuda ovog trenutka,
  • 7:28 - 7:30
    "Ja, Mi" čini se
  • 7:30 - 7:32
    nevjerojatno predviđajuće
  • 7:32 - 7:34
    i potpuno važno.
  • 7:34 - 7:36
    Do ovog trenutka,
  • 7:36 - 7:39
    specifičan projekt koji je to meni omogućio
  • 7:39 - 7:41
    su bili nizove izložbi,
  • 7:41 - 7:43
    sve naslovljene s F,
  • 7:43 - 7:45
    "Slobodan stil", "Frekvencija" i "Tok",
  • 7:45 - 7:47
    koji imaju zadatak otkriti
  • 7:47 - 7:49
    i definirati
  • 7:49 - 7:52
    mlade, crne umjetnike koji rade u ovom pokretu
  • 7:52 - 7:54
    za koje čvrsto osjećam
  • 7:54 - 7:57
    kako će nastaviti s radom tijekom idućih mnogo godina.
  • 7:57 - 7:59
    Ovi nizovi izložbi
  • 7:59 - 8:01
    su napravljeni s razlogom
  • 8:01 - 8:03
    kako bi pokušali i ispitali
  • 8:03 - 8:05
    ideju što bi značilo
  • 8:05 - 8:07
    sada, u ovom trenutku u povijesti,
  • 8:07 - 8:10
    vidjeti umjetnost kao katalizator,
  • 8:10 - 8:12
    što znači sada, u ovom trenutku u povijesti,
  • 8:12 - 8:15
    kada definiramo i redefiniramo kulturu,
  • 8:15 - 8:17
    crnačku kulturu, naročito u mom slučaju,
  • 8:17 - 8:19
    ali i kulturu, općenito.
  • 8:19 - 8:21
    Imenovala sam ovu grupu umjetnika
  • 8:21 - 8:24
    okupljenih oko ideje koju sam postavila tamo vani,
  • 8:24 - 8:26
    post-crnci.
  • 8:26 - 8:28
    Doista sam ih htjela definirati
  • 8:28 - 8:31
    kao umjetnike koji su sada došli i počeli sa svojim radom,
  • 8:31 - 8:34
    gledajući unatrag na povijest, ali počinjući u ovom trenutku, povijesno.
  • 8:35 - 8:38
    Doista u ovom smislu otkrića
  • 8:38 - 8:41
    imam novi set pitanja koja postavljam.
  • 8:41 - 8:43
    Taj novi set pitanja je:
  • 8:43 - 8:45
    Što znači, upravo sada,
  • 8:45 - 8:48
    biti afrički-amerikanac u Americi?
  • 8:48 - 8:51
    Što umjetničko djelo može reći o tome?
  • 8:51 - 8:54
    Gdje može postojati muzej
  • 8:54 - 8:57
    kao mjesto za sve nas
  • 8:57 - 8:59
    da vodimo ovaj razgovor?
  • 8:59 - 9:01
    Doista, najuzbudljivije u tome
  • 9:01 - 9:04
    je razmišljanje o energiji i uzbuđenju
  • 9:04 - 9:06
    koje mladi umjetnici mogu donijeti.
  • 9:06 - 9:08
    Njihovi radovi su za mene o,
  • 9:08 - 9:10
    ne uvijek, već jednostavno
  • 9:10 - 9:12
    o estetskoj inovaciji
  • 9:12 - 9:15
    koju njihovi umovi zamišljaju, koju njihove vizije stvaraju
  • 9:15 - 9:17
    i stavljaju van u svijet,
  • 9:17 - 9:19
    ali još, možda, važnije,
  • 9:19 - 9:21
    kroz uzbuđenje zajednice
  • 9:21 - 9:24
    koje oni stvaraju kao važni glasovi
  • 9:24 - 9:27
    koji će nam upravo sada dozvoliti da shvatimo našu situaciju,
  • 9:27 - 9:29
    kao i u budućnosti.
  • 9:29 - 9:32
    Neprestano sam očarana
  • 9:32 - 9:34
    načinom na koji
  • 9:34 - 9:36
    predmet rase
  • 9:36 - 9:39
    može odvesti sebe na mnoga mjesta
  • 9:39 - 9:41
    a koja ni ne zamišljamo kao prikladna.
  • 9:41 - 9:44
    Uvijek sam očarana
  • 9:44 - 9:46
    načinom na koji su umjetnici voljni
  • 9:46 - 9:48
    to učiniti u svojim djelima.
  • 9:48 - 9:50
    To je razlog zbog kojeg promatram umjetnost.
  • 9:50 - 9:52
    Zato postavljam pitanja o umjetnosti.
  • 9:52 - 9:55
    Zato radim izložbe.
  • 9:55 - 9:57
    Sada, ova izložba, kao što sam i rekla,
  • 9:57 - 10:00
    40 mladih umjetnika u vremenskom periodu od osam godina,
  • 10:00 - 10:03
    i za mene je to o uzimanju u obzir implikacija.
  • 10:04 - 10:06
    To je uzimanje u obzir implikacija
  • 10:06 - 10:09
    o tome što ta generacija ima nama ostalima za reći.
  • 10:09 - 10:12
    To je uzimanje u obzir onoga što znači za te umjetnike
  • 10:12 - 10:14
    da budu vani u svijetu, kako njihovi radovi putuju,
  • 10:14 - 10:16
    ali i u njihovim zajednicama,
  • 10:16 - 10:19
    kao ljudi koji vide i razmišljaju
  • 10:19 - 10:22
    o problemima s kojima smo suočeni.
  • 10:22 - 10:24
    Radi se i o razmišljanju o
  • 10:24 - 10:26
    kreativnom duhu i njegovanju istog.
  • 10:26 - 10:28
    I zamislite, naročito u urbanoj Americi,
  • 10:28 - 10:31
    o njegovanju duha.
  • 10:31 - 10:34
    Sada, gdje, možda, to završava?
  • 10:34 - 10:37
    Za mene, radi se o ponovnom osmišljavanju
  • 10:37 - 10:40
    tog kulturalnog diskursa u međunarodnom kontekstu.
  • 10:40 - 10:43
    Dakle, posljednja iteracija ovog projekta
  • 10:43 - 10:45
    je nazvana "Tok",
  • 10:45 - 10:47
    s idejom stvaranja
  • 10:47 - 10:49
    stvarne mreže
  • 10:49 - 10:51
    umjetnika diljem svijeta,
  • 10:51 - 10:53
    doista gledanje, ne toliko
  • 10:53 - 10:56
    iz Harlema i prema van, već gledanje poprijeko.
  • 10:56 - 10:59
    A "Tok" je promatrao umjetnike koji su svi rođeni na afričkom kontinentu.
  • 10:59 - 11:02
    I kako mnogi od nas misle o tom kontinentu
  • 11:02 - 11:04
    i misle o tome što znači
  • 11:04 - 11:06
    za sve nas u 21. stoljeću,
  • 11:06 - 11:08
    počela sam kako gledanje
  • 11:08 - 11:10
    kroz umjetnike, kroz umjetnička djela
  • 11:10 - 11:13
    i zamišljanje što nam mogu reći o budućnosti,
  • 11:13 - 11:16
    što nam govore o našoj budućnosti
  • 11:16 - 11:19
    i što stvaraju na svoj način u pogledu
  • 11:19 - 11:22
    pružanja nam te velike prilike promatranja
  • 11:22 - 11:24
    kako kontinent niče kao dio
  • 11:24 - 11:26
    našeg većeg dijaloga.
  • 11:26 - 11:28
    Dakle, što otkrivam
  • 11:28 - 11:30
    kada promatram umjetnička djela?
  • 11:30 - 11:32
    O čemu razmišljam
  • 11:32 - 11:34
    kada razmišljam o umjetnosti?
  • 11:34 - 11:36
    Osjećam kako privilegija koju sam imala kao kustos
  • 11:36 - 11:39
    nije samo otkrivanje novih radova,
  • 11:39 - 11:41
    otkrivanje uzbudljivih radova,
  • 11:41 - 11:43
    već, uistinu,
  • 11:43 - 11:45
    ono što sam otkrila o sebi
  • 11:45 - 11:47
    i što mogu ponuditi
  • 11:47 - 11:49
    u prostoru izložbe,
  • 11:49 - 11:52
    pričanje o ljepoti, pričanje o moći,
  • 11:52 - 11:54
    pričanje o nama samima,
  • 11:54 - 11:57
    i pričati jedni s drugima.
  • 11:57 - 12:00
    To je ono zbog čega se budim svaki dan
  • 12:00 - 12:02
    i želim razmišljati o
  • 12:02 - 12:05
    ovoj generaciji crnih umjetnika i umjetnika diljem svijeta.
  • 12:05 - 12:07
    Hvala vam.
Title:
Thelma Golden: Kako umjetnost oblikuje kulturološku promjenu
Speaker:
Thelma Golden
Description:

Thelma Golden, kustosica u Studio muzeju u Harlemu, nas pričom vodi kroz tri nedavne predstave koje istražuju kako umjetnost ispituje i redefinira kulturu. Umjetnici "nakon-crnog" s kojima radi koriste svoju umjetnost kako bi potaknuli novi dijalog o rasi i kulturi -- i o značenju same umjetnosti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:08
Tilen Pigac - EFZG added a translation

Croatian subtitles

Revisions