Return to Video

Jednostavni saveti za život sa Parkinsonovom bolešću

  • 0:01 - 0:04
    U Indiji imamo ogromne porodice.
  • 0:04 - 0:06
    Kladim se da ste svi čuli za njih.
  • 0:06 - 0:09
    To znači da imamo
    mnogo porodičnih događaja.
  • 0:10 - 0:14
    Kao dete, roditelji su me vukli
    na ove porodične događaje.
  • 0:14 - 0:17
    Ali najviše sam se radovala
  • 0:17 - 0:19
    igranju sa mojim rođacima.
  • 0:20 - 0:22
    Tu je uvek bio jedan ujak
  • 0:22 - 0:24
    koji bi bio tamo,
  • 0:24 - 0:26
    uvek spreman, skačući okolo s nama,
  • 0:26 - 0:27
    imao bi igre za nas,
  • 0:27 - 0:30
    činio je da se mi deca ludo provodimo.
  • 0:31 - 0:33
    Ovaj čovek je bio veoma uspešan:
  • 0:33 - 0:35
    bio je samouveren i moćan.
  • 0:36 - 0:40
    Onda sam videla ovu čilu i srčanu osobu
    kako joj se polako urušava zdravlje.
  • 0:41 - 0:44
    Dijagnozirali su mu Parkinsonovu bolest.
  • 0:45 - 0:49
    To je bolest koja izaziva
    degeneraciju nervnog sistema,
  • 0:49 - 0:52
    što znači da ova osoba,
    koja je bila nezavisna,
  • 0:52 - 0:57
    sada ima poteškoća sa aktivnostima,
    poput ispijanja kafe, zbog drhtanja.
  • 0:58 - 1:00
    Moj stric je počeo da šeta uz šetalicu,
  • 1:00 - 1:02
    a kako bi se okrenuo,
  • 1:02 - 1:06
    bukvalno je morao da ide
    korak po korak, ovako,
  • 1:06 - 1:08
    i to je trajalo celu večnost.
  • 1:08 - 1:11
    Ova osoba koja je bila u centru pažnje
  • 1:11 - 1:13
    na svakom porodičnom okupljanju,
  • 1:14 - 1:16
    odjednom se krila iza ljudi.
  • 1:16 - 1:20
    Krio se od sažaljivog pogleda
    u očima ljudi.
  • 1:20 - 1:23
    On nije jedini na svetu.
  • 1:23 - 1:29
    Svake godine, kod novih 60 000 ljudi
    dijagnozira se Parkinsonova bolest,
  • 1:29 - 1:31
    a ovaj broj samo raste.
  • 1:32 - 1:35
    Kao dizajneri imamo san
    da svojim dizajnima
  • 1:35 - 1:38
    rešimo ove višestrane probleme,
  • 1:38 - 1:41
    jedno rešenje za sve,
  • 1:41 - 1:43
    ali ne mora uvek da bude tako.
  • 1:44 - 1:46
    Možete se fokusirati
    na jednostavne probleme
  • 1:47 - 1:50
    i za njih stvoriti mala rešenja
    i na kraju imati veliki uticaj.
  • 1:51 - 1:54
    Moj cilj nije bio
    da izlečim Parkinsonovu bolest,
  • 1:55 - 1:58
    već da obolelim pojednostavim
    njihove svakodnevne aktivnosti,
  • 1:58 - 1:59
    i tako napravim razliku.
  • 2:00 - 2:04
    Prvo sam se fokusirala na drhtanje.
  • 2:04 - 2:09
    Stric mi je rekao da je prestao
    da pije kafu ili čaj u javnosti
  • 2:09 - 2:10
    iz sramote,
  • 2:11 - 2:14
    tako da sam dizajnirala
    šolju iz koje se ne prosipa.
  • 2:15 - 2:18
    Funkcioniše prosto zbog svog oblika.
  • 2:18 - 2:23
    Zaobljenje na vrhu vraća tečnost
    svaki put kada imaju drhtanje
  • 2:23 - 2:26
    i ovo zadržava tečnost
    u poređenju s normalnom šoljom.
  • 2:27 - 2:32
    Ključ je u tome da nije obeležena
    kao proizvod za obolele od Parkinsona.
  • 2:32 - 2:36
    Izgleda kao šolja koju možete koristiti
    vi, ja, bilo koja nespretna osoba
  • 2:36 - 2:40
    i zbog toga je za njih mnogo lakše
    da je koriste, da se uklope.
  • 2:42 - 2:45
    Jedan problem je rešen,
  • 2:45 - 2:46
    ostaje ih još dosta.
  • 2:47 - 2:49
    Tokom svega ovoga sam ga intervjuisala,
  • 2:49 - 2:51
    ispitivala ga,
  • 2:51 - 2:54
    i onda sam shvatila da sam dobijala
    samo površne informacije,
  • 2:54 - 2:57
    ili samo odgovore na moja pitanja.
  • 2:57 - 3:01
    Ali zaista je trebalo da zagrebem dublje
    da bih imala novu perspektivu.
  • 3:01 - 3:05
    Pomislila sam, hajde da ga posmatram
    u svakodnevnim aktivnostima,
  • 3:05 - 3:07
    dok jede, dok gleda TV.
  • 3:08 - 3:12
    Dok sam ga zapravo posmatrala
    dok ide do trpezarijskog stola,
  • 3:12 - 3:17
    palo mi je napamet, ovaj čovek
    kome je tako teško da hoda po ravnom,
  • 3:17 - 3:19
    kako se penje uz stepenice?
  • 3:19 - 3:23
    Jer u Indiji nemamo prefinjeni eskalator
    koji vas povede uz stepenice
  • 3:23 - 3:25
    kao u razvijenim zemljama.
  • 3:25 - 3:27
    Morate da se popnete uz stepenice.
  • 3:28 - 3:29
    Rekao mi je:
  • 3:29 - 3:31
    "Hajde da ti pokažem kako to radim."
  • 3:32 - 3:34
    Pogledajmo šta sam videla.
  • 3:37 - 3:40
    Trebalo mu je mnogo vremena
    da dođe do ovog mesta,
  • 3:40 - 3:41
    a sve to vreme, ja mislim:
  • 3:42 - 3:43
    "Bože, hoće li zaista uspeti?
  • 3:43 - 3:46
    Hoće li zaista uspeti da to uradi
    bez svoje šetalice?"
  • 3:46 - 3:48
    I onda...
  • 3:50 - 3:53
    (Smeh)
  • 3:57 - 3:59
    I tako se lako okretao.
  • 4:01 - 4:02
    Tako da - šokirani?
  • 4:03 - 4:04
    I ja sam bila.
  • 4:07 - 4:10
    Ova osoba koja nije mogla
    da hoda po ravnoj površini
  • 4:10 - 4:13
    odjednom je bila ekspert
    za penjanje uz stepenice.
  • 4:14 - 4:18
    Istraživajući ovo, shvatila sam da je tako
    jer se radi o kontinuiranom pokretu.
  • 4:18 - 4:22
    Postoji još jedan čovek
    koji pati od istih simptoma
  • 4:22 - 4:23
    i koristi šetalicu,
  • 4:23 - 4:25
    ali kada ga stavite na bicikl,
  • 4:25 - 4:27
    svi njegovi simptomi nestaju,
  • 4:27 - 4:29
    jer je to kontinuiran pokret.
  • 4:30 - 4:34
    Za mene je ključ bio u tome da se prevede
    ovaj osećaj hodanja po stepenicama
  • 4:34 - 4:35
    u osećaj hodanja po ravnom.
  • 4:36 - 4:39
    Isprobali smo mnogo ideja na njemu,
  • 4:39 - 4:42
    ali konačno je funkcionisala ova.
    Hajde da pogledamo.
  • 4:45 - 4:48
    (Smeh)
  • 4:49 - 4:53
    (Aplauz)
  • 4:53 - 4:54
    Hodao je brže, zar ne?
  • 4:54 - 4:58
    (Aplauz)
  • 4:59 - 5:02
    Ovo zovem iluzijom stepenica,
  • 5:02 - 5:07
    i zapravo kada se iluzija naglo završila,
    on se zamrznuo u mestu,
  • 5:07 - 5:09
    a ovo se zove zamrzavanje hoda.
  • 5:09 - 5:10
    To se dešava često,
  • 5:10 - 5:14
    pa zašto ne bismo imali
    iluziju stepenica u svim njihovim sobama,
  • 5:14 - 5:16
    kako bi oni imali
    mnogo više samopouzdanja?
  • 5:17 - 5:20
    Nije uvek stvar u tehnologiji.
  • 5:20 - 5:23
    Potrebna su nam rešenja
    fokusirana na ljude.
  • 5:23 - 5:25
    Lako sam mogla od toga
    da napravim projekciju
  • 5:25 - 5:27
    ili Gugl naočare ili nešto slično.
  • 5:28 - 5:30
    Ali držala sam se jednostavne
    odštampane slike na podu.
  • 5:30 - 5:33
    Ova slika se može staviti u bolnice
  • 5:33 - 5:36
    kako bi se oni osećali dobrodošlim.
  • 5:37 - 5:40
    Želim da se svaka osoba
    obolela od Parkinsonove bolesti
  • 5:40 - 5:42
    oseća kao moj ujak tog dana.
  • 5:42 - 5:46
    Rekao mi je da se zbog mene osećao
    kao onaj stari.
  • 5:47 - 5:51
    "Pametno" je u današnjem svetu
    sinonim za visoku tehnologiju,
  • 5:52 - 5:55
    i svet iz dana u dan
    postaje sve pametniji.
  • 5:56 - 5:59
    Ali zašto pametno ne bi moglo biti
    nešto što je jednostavno i efikasno?
  • 6:00 - 6:04
    Potrebno nam je samo malo saosećanja
    i znatiželje
  • 6:04 - 6:07
    da izađemo, posmatramo.
  • 6:07 - 6:08
    Ali nemojmo stati tu.
  • 6:09 - 6:12
    Pronađimo ove složene probleme.
    Nemojte ih se plašiti.
  • 6:12 - 6:16
    Slomite ih, razgradite ih
    na mnogo manje probleme,
  • 6:16 - 6:18
    i onda za njih nađite prosta rešenja.
  • 6:18 - 6:21
    Isprobajte ova rešenja,
    neuspešno ako je to potrebno,
  • 6:21 - 6:24
    ali sa novim uvidima u to
    kako da ih poboljšate.
  • 6:24 - 6:28
    Zamislite šta bismo sve mogli da uradimo
    ako bismo smislili prosta rešenja.
  • 6:29 - 6:32
    Kakav bi svet bio kada bismo svi
    kombinovali svoja prosta rešenja?
  • 6:33 - 6:36
    Napravimo pametniji svet,
    ali uz pomoć jednostavnosti.
  • 6:36 - 6:37
    Hvala vam.
  • 6:37 - 6:40
    (Aplauz)
Title:
Jednostavni saveti za život sa Parkinsonovom bolešću
Speaker:
Mileha Sonedži (Mileha Soneji)
Description:

Jednostavna rešenja su ponekad najbolja, čak i kada imate posla sa nečim što je komplikovano, poput Parkinsonove bolesti. U ovom nadahnutom govoru, Mileha Sonedži deli pristupačna rešenja koja svakodnevne poslove onih koji žive sa ovom bolešću čine lakšim. "Nije uvek stvar u tehnologiji", kaže ona. "Potrebna su nam rešenja fokusirana na ljude."

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:57

Serbian subtitles

Revisions