راه حل های ساده برای زندگی با پارکینسون
-
0:01 - 0:04ما خانواده های بسیار بزرگی
در هندوستان داریم. -
0:04 - 0:06شرط می بندم خیلی از شما
درباره آنها شنیده اید. -
0:06 - 0:09و این یعنی اتفاقات خانوادگی زیادی
به وجود می آیند. -
0:10 - 0:14پس به عنوان یک کودک، پدر و مادرم من را هم
به این گردهم آیی های خانوادگی می بردند. -
0:14 - 0:17اما تنها چیزی که من همیشه به دنبالش بودم
-
0:17 - 0:19بازی کردن با بقیه بچه های فامیل بود.
-
0:20 - 0:22و همیشه این عموی ما بود
-
0:22 - 0:24که آنجا حضور داشت،
-
0:24 - 0:26و همیشه برای بالا و پایین پریدن با ما
حاضر بود، -
0:26 - 0:27با ما بازی می کرد،
-
0:27 - 0:30و برای ما بچه ها اوقاتی به یاد ماندنی
به وجود می آورد. -
0:31 - 0:33این مرد بسیار موفق بود:
-
0:33 - 0:35او با اعتماد به نفس و قدرتمند بود.
-
0:36 - 0:40اما ناگهان من این فرد سالم و صمیمی
را دیدم که سلامت خود را از دست می داد. -
0:41 - 0:44بیماری او پارکینسون بود.
-
0:45 - 0:49پارکینسون بیماری است که باعث
زوال سیستم عصبی می شود، -
0:49 - 0:52و این یعنی کسی که قبلا مستقل بود
-
0:52 - 0:57ناگهان کارهای ساده ای مثل نوشیدن قهوه را
به خاطر لرزیدن دستها، بسیار دشوار می بیند. -
0:58 - 1:00عموی من برای راه رفتن
از واکر استفاده می کرد، -
1:00 - 1:02و برای پیچیدن،
-
1:02 - 1:06در واقع باید قدم به قدم پیش می رفت،
مثل این، -
1:06 - 1:07و این تا ابد طول می کشید.
-
1:08 - 1:11پس این کسی که تا بحال
-
1:11 - 1:13در هر مهمانی خانوادگی مرکز توجه بود،
-
1:14 - 1:16ناگهان پشت سایرین پنهان می شد.
-
1:16 - 1:20او خود را از نگاه رقت بار مردم
پنهان می کرد. -
1:20 - 1:23و او تنها مورد در جهان نیست.
-
1:23 - 1:29هر سال، ۶۰،۰۰۰ هزار نفر با بیماری
پارکینسون شناسایی می شوند، -
1:29 - 1:31و این تعداد در حال افزایش است.
-
1:32 - 1:38به عنوان طراح، رویای ما این است که طرح
ما بتواند این مشکلات چند وجهی را حل کند، -
1:38 - 1:41یک راه حل که همه مشکلات را حل کند،
-
1:41 - 1:43اما همیشه هم نباید این طوری باشد.
-
1:44 - 1:46می توانید مشکلات ساده را هم حل کنید
-
1:47 - 1:50و راه های ساده ای برای آنها بسازید
و ناگهان یک تاثیر بزرگ به وجود بیاورید. -
1:51 - 1:54پس هدف من هم درمان پارکینسون نبود،
-
1:55 - 1:58بلکه هدف من ساده کردن
کارهای روزمره آنها، -
1:58 - 1:59و پس از آن تاثیر گذاشتن بود.
-
2:00 - 2:04خوب، اولین چیزی که هدف گرفتم
لرزش ها بود، درسته؟ -
2:04 - 2:09عموی من می گفت که دیگر در میان دیگران
چای و قهوه نمی نوشد -
2:09 - 2:10فقط به خاطر خجالت زدگی،
-
2:11 - 2:14پس، خوب،
من فنجان بدون سرریز را طراحی کردم. -
2:15 - 2:18کارآیی آن فقط به خاطر شکل آن است.
-
2:18 - 2:23منحنی بالای آن، هر بار که لیوان می لرزد
مایع را به درون آن باز می گرداند، -
2:23 - 2:27و این در مقایسه با یک فنجان معمولی،
مایع را داخل فنجان نگاه می دارد. -
2:27 - 2:32اما نکته این است که این فنجان به عنوان
مخصوص بیمار پارکینسون برچسب نخورده است. -
2:32 - 2:36شبیه یک فنجان است که می تواند توسط شما،
من یا هر آدم شلخته دیگری استفاده شود، -
2:36 - 2:40و این مسئله استفاده از آن را
برای بیمار آسان می کند، -
2:42 - 2:45پس خوب یک مشکل حل شد،
-
2:45 - 2:46تعداد زیادی مانده.
-
2:47 - 2:49در تمام این مدت، من با او حرف میزدم،
-
2:49 - 2:51از او می پرسیدم،
-
2:51 - 2:54و پس از آن متوجه شدم که اطلاعاتی
بسیار سطحی به دست می آورم، -
2:54 - 2:57یا فقط برای سوال هایم جواب می گیرم.
-
2:57 - 3:00اما من باید عیق تر کاوش می کردم
تا دید جدیدی به دست بیاورم. -
3:01 - 3:05پس فکر کردم، خوب، بگذار او را
در حال انجام کارهای روزمره ببینم، -
3:05 - 3:07زمانی که غذا می خورد،
وقتی که تلویزیون می بیند. -
3:08 - 3:12و آنگاه، زمانی که در واقع داشتم او را
موقع رفتن به سمت میز غذا مشاهده می کردم، -
3:12 - 3:17غافلگیر شدم، این مرد که راه رفتن
روی سطح صاف برایش خیلی سخت بود، -
3:17 - 3:19چگونه از پله ها بالا می رود؟
-
3:19 - 3:23چون در هند ما بالابرهای برقی پر زرق
و برق نداریم تا ما را از پله ها بالا ببرد -
3:23 - 3:25مثل کشورهای توسعه یافته.
-
3:25 - 3:27آدم باید خودش از پله بالا برود.
-
3:28 - 3:29پس به من گفت،
-
3:29 - 3:31"خوب، بگذار نشان بدهم
چطور این کار را می کنم." -
3:32 - 3:34بیایید آنچه من دیدم را باهم ببینیم.
-
3:37 - 3:40خوب خیلی طول کشید
تا در این موقعیت قرار بگیرد، -
3:40 - 3:41و در این مدت، من فکر می کردم،
-
3:42 - 3:43"خدای من، واقعا این کار را خواهد کرد؟
-
3:43 - 3:46آیا واقعا،
واقعا بدون واکر این کار را می کند؟" -
3:46 - 3:48و بعد ...
-
3:50 - 3:53(صدای خنده حاضرین)
-
3:57 - 3:59و پیچ ها، خیلی راحت دور میزد.
-
4:01 - 4:02خوب -- شوکه شدید؟
-
4:03 - 4:04من هم شده بودم.
-
4:07 - 4:10پس این کسی که نمی توانست
روی سطح صاف راه برود -
4:10 - 4:13ناگهان استاد پله نوردی شده بود.
-
4:14 - 4:18در تحقیق روی آن، متوجه شدم دلیل این است
که این کار یک حرکت مداوم است. -
4:18 - 4:22مرد دیگری هست که از همین بیماری
رنج می برد، -
4:22 - 4:23و از واکر استفاده می کند،
-
4:23 - 4:25اما تا روی دوچرخه می نشیند،
-
4:25 - 4:27تمام علائم ناپدید می شوند،
-
4:27 - 4:29چون آن هم یک حرکت مداوم است.
-
4:30 - 4:34پس کلید اصلی کارم ترجمه "احساس کار مداوم
بالا رفتن از پله" -
4:34 - 4:35بر روی سطح صاف بود.
-
4:36 - 4:39و ایده های زیادی بر روی او امتحان شدند،
-
4:39 - 4:42اما ایده ای که در نهایت جواب داد این بود.
با هم ببینیم. -
4:45 - 4:48(صدای خنده حاضرین)
-
4:49 - 4:53(صدای تشویق حاضرین)
-
4:53 - 4:54تند تر راه می رفت، نه؟
-
4:54 - 4:58(صدای تشویق حاضرین)
-
4:59 - 5:02من به این می گویم توهم راه پله،
-
5:02 - 5:07و در حقیقت وقتی که توهم راه پله تمام شد،
او هم ناگهان سر جایش خشک شد، -
5:07 - 5:09و به این می گویند خشک شدن سر جا.
-
5:09 - 5:10خوب، این مساله بارها اتفاق می افتد،
-
5:10 - 5:14پس چرا توهم راه پله را در تمام مسیر
بین اتاق هایشان نداشته باشیم، -
5:14 - 5:16و به آنها اعتماد به نفس بیشتر ندهیم؟
-
5:17 - 5:20می دانید، فن آوری همیشه این نیست.
-
5:20 - 5:23آنچه ما نیاز داریم
راه حل هایی با محوریت انسانها است. -
5:23 - 5:25به سادگی می توانستم آن را
به صورت یک طرح در بیاورم، -
5:25 - 5:27یا یک شیشه گوگل، یا چیزی مثل آن.
-
5:28 - 5:30اما چسبیدم به همان چاپ ساده روی زمین.
-
5:31 - 5:33این چاپ ها می تواند در بیمارستان باشد
-
5:33 - 5:36تا آنها بیشتر احساس راحتی کنند.
-
5:37 - 5:40آنچه من آرزو می کنم این است که
روزی هر بیمار مبتلا به پارکینسون -
5:40 - 5:42احساسی مثل عموی من در آن روز داشته باشد.
-
5:42 - 5:46به من گفت توکاری کردی که حس کنم
به خود قدیمی ام تبدیل شده ام. -
5:47 - 5:51"باهوش" در جهان امروز
هم معنیِ تکنولوژی پیشرفته شده است، -
5:52 - 5:55و دنیا هم روز به روز فقط باهوش تر می شود.
-
5:56 - 5:59اما چرا باهوش چیزی
هم ساده و هم اثرگذار نباشد. -
6:00 - 6:04تنها چیزی که نیاز داریم کمی
همدلی و کنجکاوی است، -
6:04 - 6:07تا بیرون را مشاهده کنیم.
-
6:07 - 6:08اما بیایید همین جا متوقف نشویم.
-
6:09 - 6:12بیایید این مشکلات پیچیده را پیدا کنیم.
از آنها نترسیم. -
6:12 - 6:16آنها را بشکنیم، آنها را
به مشکلات کوچکتری خرد کنیم، -
6:16 - 6:18و بعد برای حل آنها راههای ساده پیدا کنیم.
-
6:18 - 6:21راه حل ها را امتحان کنیم،
اگر لازم است شکست بخوریم، -
6:21 - 6:24اما بینش جدیدی برای بهتر کردن آن
به دست بیاوریم. -
6:24 - 6:28تصور کنید چه می توانستیم بکنیم
اگر همه ما راه حل های ساده ارائه می دادیم. -
6:29 - 6:32دنیا چه شکلی می شد اگر همه راههای
ساده ی مان را با هم ترکیب می کردیم؟ -
6:33 - 6:36بیایید دنیایی باهوش تر اما ساده تر بسازیم.
-
6:36 - 6:37سپاسگزارم.
-
6:37 - 6:40(صدای تشویق حاضرین)
- Title:
- راه حل های ساده برای زندگی با پارکینسون
- Speaker:
- میلها سانجی
- Description:
-
راه حل های ساده معمولا بهترین هستند، حتی وقتی که با چیزی به پیچیدگی پارکینسون مواجه هستیم. در این صحبت الهام بخش، میلها سانجی طرح های در دسترس خود، برای ساده کردن کارهای روزمره مبتلایان به پارکینسون را، به اشتراک می گذارد. او می گوید "تکنولوژی همیشه این نیست، چیزی که ما نیاز داریم راه حل هایی با محوریت انسان ها است."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:57
soheila Jafari approved Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi accepted Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier |