YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Finnish subtitles

← Night Of The Living Dead in 1080p

Get Embed Code
3 Languages

Showing Revision 2 created 01/17/2011 by Jani Uusitalo.

  1. Image Ten -tuotanto

  2. Elävien kuolleiden yö
  3. Käsikirjoitus
    John Russo
    George Romero
  4. Tuotantopäällikkö: Vincent Survinski
    Tuotantojohtaja: George Kosana
    Kuvaukset: The Latent Image, Inc.
  5. Ääniteknikot: Gary R. Steiner
    Marshall Booth
    Erikoistehosteet: Regis Survinski
    Tony Pantanello
    Maskeeraus: Hardman Assoc., Inc.
    Lavasteet: Charles O'Dato
  6. Alkutekstijakso: The Animators
    Käsikirjoituskoordinaattori: Jacqueline Streiner
    Kuvaussihteeri: Betty Ellen Haughey
    Kampaus: Bruce Capristo
  7. Valaisija: Joseph Unitas
    Laboratorio: W. R. S. Motion Picture Lab
    Tuotantotilat:
    The Latent Image, Inc.
    ja Hardman Associates, Inc.
    Pittsburgh, PA.
  8. HAUT*USMAA
    SISÄ*NTI
  9. Tuottajat
    Russell W. Streiner
    Karl Hardman
  10. Ohjaus
    George A. Romero
  11. - Kesän pitäisi alkaa kun kelloa siirretään.
  12. - Mitä?
  13. - No kun kello on kahdeksan ja on vieläkin valoisaa.
  14. - Paljonpa se lisävalo meitäkin hyödyttää.
  15. Meillä on vielä kolmetuntinen paluumatka.
  16. Perillä kotona ollaan vasta puolenyön jälkeen.
  17. - Jos se sua oikeasti haittaisi, Johnny, -
  18. sä et suostuisi tähän.
  19. - Luuletko, että musta on kiva -
  20. haaskata sunnuntai tällaisissa maisemissa?
  21. Olen kuule tuuminut, -
  22. että meidän pitää joko muuttaa äiti tänne, -
  23. tai siirtää hauta Pittsburghiin.
  24. - Eihän äidistä ole tällaiseen matkaan!
  25. - No enpä tiedä etteikö olisi.
  26. Onko sitä karkkia vielä?
  27. - Ei.
  28. - Katso nyt tätäkin: "Olet muistoissamme."
  29. En minä ainakaan muista.
  30. En tiedätkö edes muista miltä äijä näytti.
  31. - Johnny, ei siihen mene kuin 5 minuuttia.
  32. - No joo, viisi minuuttia seppeleen laskemiseen, -
  33. ja kuusi tuntia edestakaisiin matkoihin.
  34. Äiti haluaa muistaa, joten me ravaamme 300 kilometriä korpeen ja -
  35. hän odottelee kotona.
  36. - No mutta täällä sitä nyt ollaan, Johnny, onko selvä?
  37. - Testi... lähetys? Jaa.
  38. Öh, hyvät naiset ja herrat...
    - Hei...!
  39. - Palaamme lähetykseen joka keskeytyi -
  40. kun meillä oli hieman teknisiä ongel...
  41. - Ei radiossa mitään vikaa ole.
  42. Johtui varmaan asemasta.
  43. - Millä rivillä se on?
  44. - Täällähän ei ole ketään.
  45. - No kun on myöhä. Jos olisit herännyt ajoissa...
  46. - Kuulehan nyt, mä hukkasin jo -
  47. tunnin unet kellonsiirrossa.
  48. - Taidat valittaa vain huviksesi.
  49. Tuollahan se on.
  50. - Mitähän viimevuotiselle on mahtanut käydä?
  51. Näihin uppoaa hyvät rahat joka vuosi, -
  52. ja sitten kun tullaan tänne, edellisvuotinen on kadonnut.
  53. - No kukat kuolee ja...
  54. vahtimestari tai joku vie ne pois.
  55. - Joo, vähän kun pyyhkäisee, -
  56. tän saa kuntoon ja voi myydä ensi vuonna.
  57. Kuinkahan monesti olemme ostaneet saman?
  58. Hei, annahan jo olla Barb, kävithän sä jo kirkossakin?
  59. Siis kirkossahan sitä rukoillaan? Mennään jo.
  60. - Eipä sinua ole paljon kirkossa näkynyt.
  61. - Eipä minun ole juuri järkeä käydä kirkossa.
  62. Muistatko kerran kun oltiin pieniä, ja oltiin käymässä täällä?
  63. Se oli tuolla noin, -
  64. kun minä säikytin sinut puun takaa.
  65. Ja ukki vimmastui ja pui nyrkkiä ja sanoi, -
  66. "Poika, sinä joudut helvettiin!"
  67. Muistatko? Juuri tuolla.
  68. Sinä ruukasit tosissasi pelätä täällä.
  69. - Johnny.
  70. - No mutta, sua pelottaa vieläkin?
    - Lopeta nyt. Oikeasti.
  71. - Ne tulee ja vie sinut, Barbra.
  72. - Lopeta! Sä olet pöljä.
  73. - Ne tulee hakemaan, Barbra.
  74. - Lopeta! Sä käyttäydyt lapsellisesti.
  75. - Ne tulee hakemaan sut.
  76. Katso! Tuolta tulee yksi niistä.
  77. - Hän kuulee!
    - Sieltä hän tulee.
  78. Mä lähden vetämään.
    - Johnny!
  79. Oi! Ei!
  80. Johnny!
  81. Auta!
  82. - Ei hätää.
  83. Älä hänestä murehdi, hänelle pärjään kyllä.
  84. Niitä tulee varmaan lisää kunhan ne keksivät meidät täältä.
  85. Autosta on bensa loppu.
  86. Tuolla pihalla on lukittu pumppu, onko siihen avainta?
  87. Voisimme yrittää päästä pois jos saisimme vähän bensaa. Onko avainta?
  88. Olet varmaankin kokeillut tätä.
  89. Asutko sinä täällä?
  90. Jeesus...
  91. Täältä on päästävä pois.
  92. Meidän täytyy päästä jonnekin missä on ihmisiä.
  93. Jos... jospa otetaan vähän ruokaa mukaan.
  94. Minä... Minä katson jos täältä löytyisi ruokaa.
  95. - Mitä on tapahtumassa?
    - Ihan hetki vain.
  96. - Mitä on tapahtumassa?
  97. - Niitä on kaksi.
  98. Niitä on kaksi tuolla ulkona. Oletko nähnyt muita täälläpäin?
  99. Minä pärjään noille kahdelle.
    - En minä tiedä...
  100. - Kuule, tiedän että sinua pelottaa, mutta meidän on...
  101. - Minä en tiedä! En tiedä, en tiedä!
  102. Mitä on tapahtumassa?
  103. - Nyt ne tietävät meistä.
  104. Älä katso sitä!
  105. Pannaan vähän lisää valoja päälle täällä.
  106. Katsopa löytäisitkö lankkuja, vaikka puita sieltä takan viereltä, -
  107. että voidaan naulata tämä paikka umpeen.
  108. Voi jumal...
  109. Kuule.
  110. Minä tiedän että sinua pelottaa. Minuakin pelottaa.
  111. Mutta meidän pitää yrittää vahvistaa tätä taloa yhdessä.
  112. Minä aion laudoittaa ikkunat ja ovet.
  113. Ymmärrätkö?
  114. Kyllä me täällä pärjätään.
  115. Me pärjätään täällä siihen saakka, että joku tulee pelastamaan meidät.
  116. Mutta meidän pitää toimia yhdessä, sinun pitää auttaa minua.
  117. Joten voisitko mennä ja hakea puita, että voin -
  118. naulata paikat umpeen, ymmärrätkö?
  119. Onko selvä?
  120. Onko selvä?
  121. Ne eivät ole kovinkaan vahvoja.
  122. Tässä, erottele tästä muutamia nauloja. Ota isoimmat mitä löydät.
  123. Noin, tämä huone näyttää aika turvalliselta.
  124. Voimme tarvittaessa paeta tänne ja -
  125. naulata ovet umpeen.
  126. Ei mene kauan ennen kuin ne palaavat ja alkavat pyrkiä sisään.
  127. Ne pelkäävät nyt.
  128. Ne pelkäävät tulta. Huomasin sen.
  129. Tiedätkö Beekman's-nimisen paikan tuolla taaempana? Beekmanin kuppilan?
  130. No joka tapauksessa, sieltä löysin tuon -
  131. lava-auton, joka on pihalla.
  132. Autossa on radio.
  133. Olin hypännyt kyytiin sitä kuuntelemaan, -
  134. kun iso säiliöauto syöksyi jarrut kirskuen tien poikki.
  135. Sen perässä oli varmaan...
  136. 10-15 noita olentoja, -
  137. jahtaamassa sitä.
  138. Takertuen ja roikkuen siinä.
  139. Aluksi en nähnyt niitä.
  140. Näin vain että rekka kulki jotenkin hassusti.
  141. Ja ne olennot saavuttivat sitä.
  142. Rekka meni suoraan tien poikki.
  143. Hyppäsin jarruille, jotten itse osuisi siihen.
  144. Se meni suoraan suoja-aidan läpi.
  145. Kuski... Kuski pyrki kai pois tieltä, -
  146. siihen Beekmanin kuppilan vieressä olevalle huoltoasemalle.
  147. Se meni suoraan mainostaulun lävitse.
  148. Kaatoi pumpun eikä pysähtynyt ollenkaan.
  149. Nyt se oli jo kuin liikkuva kokko.
  150. En tiennyt räjähtäisikö rekka vai mitä.
  151. Kuulen vieläkin miehen huutavan.
  152. Ja se olento vain perääntyi kauemmaksi.
  153. Katsoin kuppilaan päin, -
  154. olisiko siellä ketään joka voisi auttaa.
  155. Silloin huomasin, että...
  156. koko paikka oli piiritetty.
  157. Ei merkkiäkään elämästä, paitsi...
  158. Nyt ei enää kuulunut huutoja.
  159. Käsitin, että...
  160. olin yksin.
  161. Ja 50 tai 60 niitä olentoja -
  162. vain seisoi siellä, -
  163. tuijottaen minua.
  164. Lähdin ajamaan. Minä... -
  165. ajoin suoraan niiden päälle.
  166. Ne eivät liikahtaneet. Eivät juosseet tai...
  167. Ne vain seisoivat, tuijottaen.
  168. Halusin vain murskata ne.
  169. Ne...
  170. sinkoilivat ilmaan, kuin ötökät.
  171. - Me ajeltiin hautausmaalla.
  172. Johnny ja minä.
  173. Johnny.
  174. Me... Me tultiin tuomaan seppelettä isän haudalle.
  175. Johnny ja... ja hän sanoi, -
  176. "Saisinko vähän karkkia, Barbra?"
  177. Eikä meillä ollut enää.
  178. Ja...
  179. Oi...
  180. Onpa täällä kuuma!
  181. Kuuma...
  182. Ja hän sanoi: "Voi kun on myöhä."
  183. "Miksi me lähdettiin niin myöhään?"
  184. Ja minä sanoin: "Johnny, -
  185. jos olisit herännyt aiemmin,
  186. ei oltaisi myöhässä."
  187. Johnny kysyi, että pelottaako minua.
  188. Ja minä sanoin: "Ei minua pelota, Johnny."
  189. Ja sitten yksi mies alkoi kävellä tiellä.
  190. Hän tuli hitaasti, ja Johnny kiusasi minua: -
  191. "Hän tulee viemään sinut, Barbra."
  192. Ja minä nauroin ja sanoin: "Johnny, lopeta!"
  193. Ja sitten Johnny juoksi pois.
  194. Ja minä... minä menin sitä miestä kohti, -
  195. ja minä aioin pyytää anteeksi.
  196. - Ottaisit nyt vain ihan rauhallisesti.
  197. - Ja katsoin häntä, -
  198. ja sanoin, "Hyvää ilt..."
  199. Ja hän tarttui kiinni!
  200. Hän tarttui kiinni! Ja hän repi minua!
  201. Hän piti minua kiinni ja repi vaatteitani!
  202. - Minusta sinun pitäisi nyt vain rauhoittua.
  203. - Voi, minä huusin "Johnny!"
  204. "Johnny, auta minua! Voi auta minua!"
  205. Eikä hän päästänyt irti. Hän repi...
  206. Ja sitten Johnny tuli ja hän juoksi ja hän...
  207. Hän tappeli miehen kanssa.
  208. Ja minä pelästyin niin että pakenin.
  209. Pakenin... Pakenin...
  210. Eikä Johnny tullutkaan.
  211. Meidän pitää...
  212. Meidän täytyy odottaa Johnnya.
  213. Ehkä... meidän pitäisi mennä ulos hakemaan hänet.
  214. Meidän pitää mennä ulos hakemaan Johnny.
  215. Hän on tuolla ulkona.
  216. Ole kiltti, etkö kuule? Meidän on pakko mennä ulos ja hakea hänet.
  217. Ole kiltti!
  218. Meidän on pakko mennä hakemaan Johnny!
  219. Ole kiltti ja auta minua!
  220. Ole kiltti!
  221. - Kuule, etkö tiedä mitä tuolla tapahtuu? Ei tämä ole mikään pyhäkouluretki.
  222. - Etkö käsitä? Veljeni on yksin.
  223. - Veljesi on kuollut.
    - Ei! Minun veljeni ei ole kuollut!
  224. - Ilmeisen, lukemattomia kansalaisia uhkaavan vaaran -
  225. ja koko ajan kehittyvän kriisitilanteen takia -
  226. tämä radioasema jatkaa lähetystä ympäri vuorokauden.
  227. Tämä asema ja sadat muut radio- ja tv-asemat -
  228. maan tässä osassa ovat liittäneet voimavaransa yhteen -
  229. hätäverkkoon pitääkseen teidät -
  230. ajan tasalla tapahtumista.
  231. Tähän mennessä, kerrataan vielä, -
  232. nämä asiat ovat tiedossamme:
  233. meneillään on joukkosurmien epidemia, -
  234. jonka tekijöinä on -
  235. armeijallinen tuntemattomia murhaajia.
  236. Murhia tapahtuu kylissä, kaupungeissa -
  237. maaseudulla ja lähiöissä ilman minkäänlaista selitystä tai kaavaa.
  238. Kyseessä vaikuttaisi olevan äkillinen joukkosurmien räjähdys.
  239. Meillä on joitain kuvauksia murhaajista.
  240. Todistajien mukaan nämä ovat -
  241. "tavallisen näköisiä ihmisiä".
  242. Joidenkin mukaan he vaikuttaisivat -
  243. olevan jonkinlaisessa transsissa.
  244. Toiset taas kuvailevat heitä...
  245. Joten tässä vaiheessa meillä ei ole mitään todellista keinoa -
  246. kertoa ketä tai mitä vastaan -
  247. teidän tulisi suojautua.
  248. "Epämääräisiä hirviöitä".
  249. Lainvalvojien reaktio on -
  250. tällä hetkellä silkkaa hämmennystä.
  251. Toistaiseksi emme... ole kyenneet varmistamaan -
  252. minkäänlaisen järjestäytyneen tutkimuksen olevan vielä tekeillä.
  253. Poliisit, apulaisseriffit ja hälytysambulanssit -
  254. ovat kirjaimellisesti hukkumassa avunpyyntöihin.
  255. Tilannetta voisi kuvailla sekasorroksi.
  256. Pittsburghin, Philadelphian ja Miamin pormestarit ovat -
  257. yhdessä useiden itäisten ja Keskilännen osavaltioiden -
  258. kuvernöörien kanssa ilmoittaneet, -
  259. että kansalliskaarti pannaan liikkeelle hetkenä minä hyvänsä, -
  260. mutta tähän mennessä niin ei ole tapahtunut.
  261. Ainoissa ohjeissa, joita toimittajamme -
  262. ovat virallisista lähteistä saaneet, -
  263. kehotetaan kansalaisia pysymään kotona -
  264. lukittujen ovien takana.
  265. Älkää uskaltautuko ulos mistään syystä, -
  266. ennen kuin tämän kriisin luonne selviää -
  267. ja ennen kuin voimme kertoa -
  268. kuinka teidän tulee toimia.
  269. Kuunnelkaa radiota ja televisiota -
  270. kriisin kehittyessä annettavien -
  271. lisäohjeiden varalta.
  272. Tuhansia toimisto- ja tehdastyöläisiä kehotetaan -
  273. pysymään työpaikoillaan, -
  274. olemaan yrittämättä kotiinpääsyä.
  275. Näistä kehotuksista ja varoituksista huolimatta -
  276. kadut ja valtatiet ovat täynnä hätäisiä ihmisiä, -
  277. jotka pyrkivät perheidensä luo, -
  278. tai ilmeisesti pakenemaan minne vain.
  279. Kerrataan vielä: tällä hetkellä turvallisinta on -
  280. pysytellä siellä missä...
  281. Hyvät naiset ja herrat, olemme juuri saaneet tiedon, -
  282. että presidentti on kutsunut hallituksen koolle -
  283. käsittelemään tätä yhtäkkistä -
  284. murhien epidemiaa, jonka kouriin -
  285. maan itäinen kolmannes on joutunut.
  286. Kokous pidetään tunnin sisällä.
  287. Suljettuun kokoukseen hallituksen kanssa osallistuu -
  288. FBI:n viranomaisia ja pääesikuntapäälliköitä.
  289. Kokouksesta ilmoittaessaan Valkoisen talon puhemies sanoi, -
  290. että virallinen tiedonanto seuraa -
  291. mahdollisimman pian kokouksen jälkeen.
  292. Näin siis kertoo viimeisin meille tullut tieto.
  293. Lisäksi viimeisin tieto kansallisilta uutistoimistoilta -
  294. Washington, D.C.:stä kertoo, -
  295. että hallituksen hätäkokoukseen, -
  296. jonka juuri mainitsimme, -
  297. liittyy korkea-arvoisia tiedemiehiä -
  298. kansallisesta ilmailu- ja avaruushallinnosta.
  299. Kaikki maan itäosan radio- ja tv-asemat, -
  300. tämä jota parhaillaan kuuntelette mukaanluettuna, -
  301. ovat yhdistäneet voimavaransa hätäverkkoon -
  302. välittääkseen teille nämä uutiset tapahtumien edetessä.
  303. Kehotamme teitä kuuntelemaan radiota ja tv:tä -
  304. ja pysyttelemään visusti sisätiloissa.
  305. Viimeisimmät meille tulleet raportit -
  306. kertovat pelästyneiden ihmisten -
  307. pakenevan kirkkoihin, kouluihin ja virastotaloihin, -
  308. vaatien suojaa ja turvaa -
  309. joukkomurhilta, joiden valtaan ilmeisesti -
  310. suuri osa kansakunnasta on joutunut.
  311. Viranomaisilla ei ole mitään selitystä tai -
  312. edes tähän mennessä, edes mitään teoriaa -
  313. tämän murha-aallon syistä...
  314. Poliisipäällikkö T. K. Dunmore Camdenista, Pohjois-Carolinasta -
  315. sanoi: "Käskekää ihmisten, jumalan tähden, pysytellä -
  316. poissa kaduilta."
  317. "Käskekää heidän mennä kotiin ja lukita ovet ja ikkunat tiukasti."
  318. "Emme tiedä millaisia -
  319. murhanhimoisia tyyppejä nämä ovat." Sitaatti päättyy.
  320. Näin siis poliisipäällikkö Dunmore -
  321. Camdenista, Pohjois-Carolinasta.
  322. Toistaiseksi ainoat kuvaukset, ainoat vihjeet, -
  323. joita kenelläkään tappajista on, tulevat pelästyneiltä todistajilta.
  324. Nämä todistukset kuvailevat murhaajia -
  325. vaihtelevasti joko "tavallisen näköisiksi -
  326. ihmisiksi", "epämuotoisiksi hirviöiksi", -
  327. "ihmisiksi, jotka ovat kuin transsissa", -
  328. tai "ihmisen näköisiksi olennoiksi, jotka käyttäytyvät eläimellisesti".
  329. Jotkin silminnäkijät kertovat uhreista, -
  330. jotka näyttivät kappaleiksi revityiltä.
  331. Koko tämä karmiva alkoi kaksi päivää sitten -
  332. kun kerrottiin seitsenhenkisen perheen -
  333. saaneen surmansa maalaistalossa lähellä...
  334. Sittemmin ilmoituksia järjettömistä surmista -
  335. on pelon vallitessa alkanut vyöryä sisään -
  336. uskomattomana ruutuhyppynä -
  337. läpi itäisten ja keskiläntisten Yhdysvaltojen.
  338. Yritykset seurata murhailmoituksia -
  339. kartalle aseteltavin merkein -
  340. ovat antaneet viitteitä siitä, että ilmiö leviää -
  341. Yhdysvaltain kaakkoisimmasta päästä kohti pohjoista ja länttä.
  342. Uutistoimittajamme, jotka ovat puhuneet puhelimitse -
  343. muiden kaupunkien viranomaisten kanssa, -
  344. ovat päätelleet, ettei tällaista joukkosurmaa -
  345. ole vielä ilmoitettu Mississippi-joen länsipuolelta, -
  346. lukuunottamatta Texasin kaakkoisinta osaa.
  347. Samanlaisia surmia on ilmoitettu Houstonin ja Galvestonin seuduilta, -
  348. muttei mitään niin...
  349. - Löysin aseen ja vähän luoteja tuolta.
  350. - Vasta myöhään eilen...
    - Ai niin, ja nämä.
  351. - ...kävi selväksi, että käsillä on jonkinlainen kansallinen hätätilanne.
  352. Kun ensimmäisiä ilmoituksia alkoi tulla, -
  353. uutistoimittajat ja viranomaiselimet -
  354. olivat sitä mieltä...
    - Tämä paikka on nyt hyvin laudoitettu.
  355. Meidän pitäisi kyllä pärjäillä täällä jonkin aikaa.
  356. Meillä on ase ja luoteja, -
  357. ruokaa ja radio.
  358. Ennemmin tai myöhemmin joku kyllä tulee päästämään meidät pois.
  359. - Eli vielä kerran, yhdymme viranomaisiin ja kehotamme -
  360. teitä hakeutumaan sisälle turvaan.
  361. Lukitkaa ovet ja ikkunat tiukasti.
  362. - Hei, ihan kuin me. Meillähän menee hyvin.
  363. - Varokaa epäilyttäviä muukalaisia, -
  364. ja pysykää radion ja television kanavilla -
  365. selviytymisohjeiden sekä näitä tapahtumia -
  366. koskevien lisätietojen varalta.
  367. - Kuule, en tiedä kuuletko mitä sanon, -
  368. mutta minä menen nyt yläkertaan.
  369. Jos tänne yritetään murtautua, kuulen sen kyllä.
  370. Tulen alas hoitelemaan sen.
  371. Kaikki on nyt ihan kunnossa.
  372. Palaan myöhemmin vahvistamaan ikkunoita ja ovia.
  373. Mutta sinä pärjäät nyt kyllä, onko selvä?
  374. Onko selvä?
  375. - Cumberlandin väestönsuojeluviranomaiset -
  376. ovat kertoneet toimittajille, että murhien uhreista -
  377. on löydetty jälkiä siitä, että... murhaajat ovat syöneet osia uhreista.
  378. Todistajien johdonmukaiset kertomukset, -
  379. joiden mukaan ikään kuin transsissa toimineet ihmiset -
  380. tappoivat ja söivät uhrejaan, -
  381. saivat viranomaiset tutkimaan uhrien jäänteitä.
  382. Cumberlandin lääkintäviranomaiset ovat -
  383. tulleet siihen tulokseen, että kaikissa tapauksissa -
  384. tappajat ovat syöneet uhriensa lihaa.
  385. Toistetaan vielä tämä viimeisin uutiskirje, joka saapui hetki sitten -
  386. Cumberlandista Marylandista: -
  387. väestönsuojeluviranomaisten kertoman mukaan -
  388. murhien uhreista löytyy todisteita siitä, -
  389. että murhaajat ovat syöneet uhrejaan.
  390. Uhrien lääketieteelliset tutkimukset ovat vahvistaneet, -
  391. että tappajat syövät surmaamiensa ihmisten lihaa.
  392. Ja niinpä tämä...
  393. uskomaton tarina muuttuu...
  394. yhä kammottavammaksi uusien tietojen myötä. On... -
  395. vaikea edes kuvitella, että jotain tällaista tapahtuu, -
  396. mutta näin kertovat raportit joita olemme saaneet ja välittäneet teille, -
  397. raportit jotka on varmistettu niin hyvin kuin on mahdollista -
  398. tässä sekavassa tilanteessa.
  399. Näin todella tapahtuu. Ja vaikuttaa siltä, -
  400. ettei kukaan ole turvassa tältä joukkomurha-aallolta.
  401. - Odota! Älä ammu!
  402. Me ollaan kaupungista.
  403. - Radio!
  404. - Butlerin piirikunnan seriffi on vahvistanut, että raportit, -
  405. joiden mukaan tappajat syövät osia uhreistaan, pitävät paikkansa.
  406. Enempää tietoja ei tässä vaiheessa ole käytettävissä.
  407. - Kauanko te tyypit olette olleet tuolla? Täällä olisi ollut teille käyttöä.
  408. - Tuo on kellari. Se on turvallisin paikka.
  409. - Tarkoitatko ettei meidän metelöintimme täällä kuulunut sinne?
  410. - Mistä olisimme tienneet mitä oli tekeillä?
  411. Se olisi saattanut olla lähtöisin noista olennoista.
  412. - Tuo tyttö kirkui.
  413. Kai tekin tiedätte miltä kirkuva tyttö kuulostaa.
  414. Eivät nuo olennot päästele ääniä.
  415. Kuka tahansa olisi tiennyt että täällä joku tarvitsi apua.
  416. - Kuule, tuolta alhaalta on aika vaikea kuulla mitä täällä on tekeillä.
  417. - Luulimme kuulleemme huutoa, mutta -
  418. se olisi ihan hyvin voinut tarkoittaa, -
  419. että ne olennot ovat sisällä hänen perässään.
  420. - Ettekä te olisi tulleet auttamaan?
  421. - No, jos meitä olisi ollut enemmän...
  422. - Metakka kuulosti siltä kuin täällä revittäisiin paikkoja hajalle.
  423. Mistä olisimme tienneet mitä on tekeillä?
  424. - Hetkinen nyt vain.
  425. Pääsit juuri sanomasta ettei metakka kuulunut sinne alas.
  426. Ja nyt sanot, että se kuulosti siltä kuin -
  427. paikkoja revittäisiin hajalle.
  428. Olisi ihan kiva jos saisitte selityksenne ojennukseen.
  429. - No hyvä on, vastaapa sinä sitten tähän.
  430. En minä ottaisi sellaista riskiä, -
  431. kun olemme päässeet turvaan.
  432. Me onnistumme pääsemään -
  433. turvalliseen paikkaan, ja sinun mielestäsi meidän -
  434. pitäisi vaarantaa henkemme vain, -
  435. koska joku saattaisi kaivata apua, niinkö?
  436. - Joo. Jotain sellaista.
    - Hyvä on, eiköhän sovita että...
  437. - Kuulehan, hyvä herra!
  438. Tulimme ylös, eikö niin? Täällä ollaan.
  439. Nyt ehdottaisin että menemme kaikki takaisin alas -
  440. ennen kuin nuo olennot saavat selville, -
  441. että olemme täällä.
  442. - Eivät ne pääse tänne.
  443. - Oletko vahvistanut koko paikan?
  444. - Joo, enimmäkseen.
  445. Kaikki paitsi pari paikkaa yläkerrassa. Ne on helppo korjata.
  446. - Olet hullu. Kellari on turvallisin paikka.
  447. - Usko nyt, eivät ne pääse tänne.
  448. - Usko sinä kun sanon, että ne olennot kaatoivat meidän automme.
  449. Meillä kävi pirunmoinen tuuri kun edes pääsimme karkuun.
  450. Ja sinä väität että ne...
  451. olennot eivät pääse tämän lautaröttelön läpi?
  452. - Hänellä on vaimo ja kakara alhaalla. Kakara on loukkaantunut.
  453. - No olen siltikin sitä mieltä, että täällä on parempi.
  454. - Voisimme vahvistaa paikkoja, herra Cooper.
  455. - Paiskimalla yhdessä töitä saisimme -
  456. tämän paikan kuntoon hetkessä.
  457. Meillä on kaikki tarvitsemamme täällä.
  458. - Voimme viedä sen kaiken alakertaan.
  459. Olet sinä melko kaheli mies, tiedätkö?
  460. Täällä on miljoona ikkunaa.
  461. Kaikki nämä ikkunat. Sinä aiot...
  462. Sinä aiot vahvistaa ne niin, -
  463. etteivät nuo olennot pääse sisään, niinkö?
  464. - Minähän sanoin, ettei niillä ole yhtään voimaa.
  465. Hakkasin niitä kolme ja työnsin yhden ulos ovesta.
  466. - Kuulitko mitä minä sanoin? Ne käänsivät automme nurin.
  467. - Voi helvetti, kourallinen äijiä pystyy siihen.
  468. - Nimenomaan...
  469. Paitsi ettei niitä tule olemaan vain viisi, tai vain kymmenen.
  470. Niitä tulee pari-kolmekymmentä, ehkäpä sata.
  471. Ja heti kun ne saavat selville että olemme täällä, -
  472. tämä paikka tulee kuhisemaan niitä.
  473. - No jos niitä on niin paljon, niin ne saavat meidät käsiinsä mistä tahansa.
  474. - Kuule. Kellari.
  475. Kellari, siinä on vain yksi ovi, eikö niin?
  476. Vain yksi ovi. Siinä kaikki mitä tarvitsee puolustaa.
  477. Tom ja minä vahvistimme sitä niin, että se lukitaan ja pönkätään sisältä.
  478. Mutta täällä ylhäällä, kaikki nämä ikkunat...
  479. Emme ikinä arvaisi mistä päin ne kävisivät kimppumme.
  480. - Puhut asiaa, herra Cooper.
  481. Mutta kellarissa ei ole pakopaikkaa.
  482. Siis, jos ne pääsevätkin sisään, meillä ei olisi uloskäyntiä. Se olisi loppumme.
  483. Täältä pääsisimme pois jos olisi pakko.
  484. Ja meillä on ikkunat joista näkee mitä ulkona tapahtuu.
  485. Mutta tuolla alhaalla, ilman ikkunoita -
  486. pelastajat voivat tulla, emmekä me edes huomaisi.
  487. - Mutta kellari on kaikkein vankin paikka.
  488. - Kellari on kuolemanloukko.
  489. - Enpä tiedä, herra Cooper.
  490. Minusta hän on oikeassa.
  491. Tiedätkö montako siellä on?
  492. - En tiedä, ehkä kuusi tai seitsemän.
  493. - Kuulkaa. Tehkää te niin kuin lystäätte.
  494. Minä menen takaisin kellariin, ja teidän olisi parasta tehdä päätöksiä.
  495. Sillä minä aion naulata tuon oven umpeen, -
  496. enkä aio avata sitä vaikka mitä tapahtuisi.
  497. - Odottakaahan, herra Cooper.
  498. - Enkä aio odottaa!
  499. Olen päätökseni tehnyt, tehkää te omanne.
  500. - Odottakaahan! Mietitään tätä!
  501. Pääsemme kyllä kellariin jos on pakko.
  502. Ja jos päätämme jäädä alas, -
  503. tarvitsemme joitain asioita täältä ylhäältä.
  504. Joten eiköhän edes harkita tätä hieman!
  505. - Jos suljet itsesi kellariin ja -
  506. nuo olennot pääsevät taloon, peli on selvä.
  507. Täällä ylhäällä on sentään jonkinlaiset mahdollisuudet.
  508. - Joo, näyttäisi olevan jotain 8-10 nyt.
  509. - Niitä on enemmän kuin aiemmin oli.
  510. Takapihallakin oli useita.
  511. - Harry? Harry, mitä on tekeillä?
  512. - Ei hätää!
  513. - Tästä saat.
  514. Pitää korjata nämä laudoitukset.
  515. - Olet hullu!
  516. Nuo olennot tulevat roikkumaan -
  517. jokaikisessä ikkunassa ja ovessa!
  518. Meidän pitää mennä alas kellariin.
  519. - Painu kirottuun kellariisi ja pois täältä!
  520. - Minä... Minä vien tytönkin.
    - Hänet sinä jätät tänne.
  521. Pidä käpälät irti hänestä ja kaikesta muustakin mitä täällä on.
  522. Sillä tänne jäätyäni minä taistelen kaikesta mitä täällä on -
  523. ja radio ja ruoka sisältyvät siihen.
  524. Nyt jos olet menossa kellariin niin ala painua.
  525. - Mieshän on hullu. Hän on hullu.
  526. Meillä... Meillä on oltava ruokaa alhaalla.
  527. Meillä on oikeus!
  528. - Onko tämä teidän talo?
    - Meillä on oikeus!
  529. - Menetkö sä alas hänen kanssaan?
  530. - N... No tuota...
  531. - Kyllä vai ei? Viimeinen tilaisuus. Ei enää jahkailua.
  532. - Kuule, minulla on kakara tuolla alhaalla.
  533. Hän ei mitenk... En voi tuoda häntä tänne.
  534. Hän ei mitenkään kestä sitä metakkaa mitä nuo... -
  535. nuo olennot ikkunoita särkiessään pitävät.
  536. - No, sinä olet hänen isänsä.
  537. Jos olet niin tyhmä, että menet loukkuun kuolemaan, se on oma asiasi.
  538. Minä sen sijaan en ole niin tyhmä, että seuraisin sinua.
  539. Ikävä juttu kakaralle, että hänen isänsä on niin tyhmä.
  540. Painu nyt helvetissä sinne kellariin.
  541. Voit olla pomo siellä alhaalla. Minä olen pomo täällä ylhäällä.
  542. - Senkin paskiaiset!
  543. Saatte uskoa, etten enää aukaise tätä ovea.
  544. Olen tosissani.
  545. - Herra Cooper, teidän avullamme...
    - Minun avullani.
  546. - Anna hänen mennä. Hän on päätöksensä tehnyt.
  547. Sen kun annat hänen mennä!
  548. - Hetkinen!
  549. Judy? Tule ylös, kulta.
  550. - Annat niiden viedä hänetkin, niinkö?
  551. - Ei hätää, kulta. Mene vain.
  552. Jos vetäisimme yhtä köyttä, saisimme kaiken hyvään kuntoon.
  553. Täällä ylhäällä on paljon pakopaikkoja.
  554. Herra Cooper? Olisi kaikille paljon parempi, -
  555. jos työskentelisimme kolmisin yhdessä.
  556. - Hei.
  557. Hei, pentu.
  558. Hän on väärässä, tiedäthän.
  559. En aio sulkea itseäni tuonne alas.
  560. - Kertauksena, tämä radiokanava jatkaa lähetystä ympäri vuorokauden.
  561. - No, nyt olemme turvassa. Se on... pönkätty tiukkaan.
  562. - Entä Tom ja Judy?
  563. - He haluavat jäädä ylös. Jääkööt.
  564. Ylhäällä on... kaksi muutakin ihmistä.
  565. Mies ja tyttö.
    - Mehän kuulimme kirkumisen.
  566. - Joo, mutta minä en tiennyt keitä he olivat, -
  567. enkä halunnut ottaa mitään turhia riskejä.
  568. - Etpä tietenkään, Harry.
  569. - Miten hän voi?
    - En tiedä mitä tämä on.
  570. Hän tuntuu lämpimältä. Ehkä se johtuu šokista.
  571. - Mistä sait siteen?
  572. - Korissa oli pyykkiä. Revin lakanasta.
  573. - Jääkööt yläkertaan.
  574. Jääkööt.
  575. Niillä hirviöillä on siellä liian monta reittiä sisälle.
  576. Saamme nähdä kuka on oikeassa.
  577. Saamme nähdä, -
  578. kun he anelevat päästäkseen tänne alas.
  579. - Sehän se on tärkeää, vai mitä?
    - Mikä?
  580. - Olla oikeassa. Että kaikki muut -
  581. ovat väärässä.
    - Mitä sinä sillä tarkoitat?
  582. - Tietääkö siellä kukaan mistä tämä hyökkäys johtuu?
  583. - Oli mitä on, se ei tapahdu pelkästään täällä.
  584. Se on joku joukkomurha. Sitä on meneillään kaikkialla.
  585. - Radio käski pysytellä sisällä...
    - Radio?
  586. - Radio, yläkerrassa. Kuulin uutiset.
  587. - Yläkerrassa on radio, ja sinä lukitsit meidät tänne?
  588. - Tiedän mitä teen.
    - Mitä siellä sanottiin?
  589. - Ei mitään! Ei mitään. Eivät ne tiedä vielä mitään.
  590. Että... meneillään on joukkomurha kaikkialla, ja -
  591. ihmisten pitää hakeutua turvalliseen paikkaan piiloon.
  592. - Ota lankut pois ovesta!
  593. - Me pysymme täällä alhaalla, Helen.
  594. - Harry, se radio tarjoaa meille -
  595. sentään jonkin sortin yhteyden.
  596. Jos viranomaiset tietävät mitä on tekeillä, -
  597. he lähettävät ihmisiä tai kertovat mitä tehdä.
  598. Kuinka me tiedämme mitä on tekeillä, -
  599. jos lukittaudumme tänne tyrmään?
  600. Emme ehkä pidä yhteisestä elämästämme...
  601. Mutta yhdessä kuoleminen ei kyllä ratkaise mitään.
  602. Eivät nuo ihmiset ole meidän vihollisiamme.
  603. - Herra Cooper!
  604. Herra Cooper? Ylhäältä löytyi telkkari.
  605. - Mennään ylös. Tom!
  606. - Niin?
  607. - Jos Judy voisi tulla alakertaan -
  608. muutamaksi minuutiksi, -
  609. Harry ja minä voisimme tulla yläkertaan.
  610. - Selvä. Joo. Heti.
  611. Suostutko?
  612. - Onko minun pakko?
  613. - Kuule, kulta. Mitään ei saada aikaiseksi näin, -
  614. että he ovat tuolla alhaalla ja me täällä.
  615. Tee tämä. Minun vuokseni.
  616. - Hyvä on.
  617. - No niin, avaa ovi.
  618. - Minä pidän hänestä hyvää huolta, Helen.
  619. - Hän on kaikkeni.
  620. - Menehän nyt yläkertaan.
  621. - Hänen veljensä tapettiin.
  622. - Hei, tulepa auttamaan tämän vehkeen kanssa!
  623. - Pitää mennä auttamaan Beniä telkkarin kanssa.
  624. - Älä minua pelkää.
  625. Olen Helen Cooper. Harryn vaimo.
  626. - Tämä paikka on naurettava. Katso nyt tätä!
  627. Täällä on miljoona heikkoa kohtaa.
  628. Anna minulle yksi!
  629. - Hänen veljensä tapettiin.
  630. - Ja puhuvat vielä näistä ikkunoista.
  631. Eihän näistä näe hittojakaan.
  632. Niitä olentoja saattaa olla 15 miljoonaa tuolla ulkona.
  633. Että se näiden ikkunoiden hyödyllisyydestä.
  634. - Mikset tee jotain auttaaksesi jotakuta?
  635. - Minä pitelen. Vedä pari tuolia yhteen.
  636. - Tuolla on pistorasia.
  637. - Sinun kannattaisi katsoa ja yrittää ymmärtää mitä tapahtuu.
  638. En halua kenenkään henkeä kontolleni.
  639. - Voinko olla jotenkin avuksi?
  640. - Minä en halua kuulla enää sanaakaan teiltä, hyvä herra.
  641. Jos jäät tänne ylös, tottelet minun käskyjäni!
  642. Ja siihen sisältyy se, että jätät tytön rauhaan.
  643. - Se on päällä! Se on päällä!
  644. - Ääntä ei ole.
  645. Vääntele antennia!
  646. - ...raportit, niin uskomattomia kuin ovatkin, -
  647. eivät johdu joukkopsykoosista.
  648. - "Joukkopsykoosista"? Luulevatko ne, että kuvittelemme tämän kaiken?
  649. - Turpa kiinni!
  650. - ...eri puolilla maata.
  651. Maamme itäistä kolmannesta koettelevan -
  652. murha-aallon takana ovat olennot, -
  653. jotka syövät uhriensa lihaa.
  654. Ensimmäiset todistuskertomukset -
  655. tästä karmivasta käänteestä -
  656. tulivat ihmisiltä, jotka olivat ymmärrettävästi -
  657. peloissaan ja lähes järjiltään.
  658. Viranomaiset ja toimittajat jättivät aluksi -
  659. nämä todistukset huomiotta epäuskottavina.
  660. Samanlaisia ilmoituksia tuli kuitenkin jatkuvasti.
  661. Uhrien lääketieteelliset tutkimukset -
  662. vahvistivat, että heidän lihaansa oli syöty.
  663. Luulen, että meille tulee juuri viime hetken tietoa, -
  664. ja keskeytämme välittääksemme sen.
  665. Tämä viimeisin tieto on peräisin kansallisen -
  666. väestönsuojelun päämajasta Washingtonista.
  667. On näytetty toteen, että vastikään kuolleet henkilöt, -
  668. ovat palanneet henkiin ja tehneet murhatöitä.
  669. Hautaustoimistoista, ruumishuoneilta -
  670. ja sairaaloista saaduista ilmoituksista tehty tutkimus -
  671. osoittaa, että hautaamattomat kuolleet -
  672. palaavat henkiin ja etsivät ihmisuhreja.
  673. Meidän on täällä vaikea uskoa mitä teille välitämme, -
  674. mutta tämä vaikuttaa olevan totta.
  675. Tämän hätätilan alussa -
  676. radio ja televisio kehottivat ihmisiä pysyttelemään sisällä, -
  677. lukittujen ovien takana, turvassa.
  678. Tämä tilanne on nyt muuttunut.
  679. Pystymme esittämään teille -
  680. selvän toimintasuunnitelman.
  681. Väestönsuojelukoneisto on pantu liikkeelle, ja se tarjoaa -
  682. pelastusasemia, joissa on ruokaa, suojaa, -
  683. lääkintähoitoa ja kansalliskaartin suojelus.
  684. Pysykää paikallisen lähetysasemanne kanavalla, -
  685. jotta näette tämän pelastusasemien luettelon.
  686. Tätä luetteloa tullaan toistamaan koko lähetyksen ajan.
  687. Etsikää teitä lähinnä olevan -
  688. pelastusaseman nimi, ja pyrkikää -
  689. kyseiselle pelastusasemalle niin pian kuin mahdollista.
  690. - Meillä on se auto, eli jos löydettäisiin bensaa -
  691. päästäisiin pois täältä.
  692. - Ulkona vajan vieressä on pumppu.
    - Tiedän. Siksi käännyin tänne, -
  693. mutta se on lukossa.
  694. - ...jonka presidentti kutsui iltapäivällä koolle.
  695. Tämä hallituksen, FBI:n, pääesikuntapäälliköiden ja -
  696. CIA:n kokous ei käynnistymisensä jälkeen -
  697. ole julkaissut tiedotteita.
  698. Miksi maanpäällisessä hätätilanteessa -
  699. konsultoidaan avaruusasiantuntijoita?
  700. Toistaiseksi kaikki veikkaukset tuon kysymyksen vastauksesta -
  701. pyörivät äskettäisen Venus-luotaimen ympärillä.
  702. Tuo satelliitti, kuten muistanette, aloitti paluumatkan -
  703. kohti Maata, muttei päässyt perille.
  704. Se oli siis avaruusalus joka kiersi Venusta -
  705. ja jonka NASA sitten hävitti tahallaan, -
  706. kun tiedemiehille selvisi, että se kuljetti mukanaan -
  707. salaperäistä, voimakasta säteilyä.
  708. Olisiko tuo säteily voinut aiheuttaa -
  709. nämä joukkomurhat joista nyt kärsimme?
  710. Washingtonin-uutistoimittajamme Don Quinn -
  711. on esittänyt nämä kysymykset...
  712. - Se on nyt selvä. On paras että pyrimme pois täältä.
  713. - Kuinka aiot päästä pumpulle?
  714. - Katsokaa!
  715. - Olette tulossa Venus-luotaimen räjäytystä käsitelleestä kokouksesta, -
  716. pitääkö paikkansa?
  717. - Öh, kyllä, kyllä, se oli kokouksen aiheena.
  718. - Onko teidän mielestänne sillä yhteys tähän ilmiöön...
  719. - On ihan varmasti yhteys. Varma yhteys.
  720. - Eli teidän mielestänne Venus-luotaimen säteily riittää -
  721. selät... selittämään nämä mutaatiot?
  722. - Säteily oli todella voimakasta.
  723. - Hetkinen nyt. Öh... Minusta se ei ole ensinkään varmaa.
  724. En usko että sitä on...
    - Se on ainut looginen selitys -
  725. joka meillä tähän mennessä on.
  726. - Eli armeijan mielestä tämä... -
  727. säteily ei riitä selittämään mutaatiota?
  728. - En tällä hetkellä edusta koko armeijaa, hyvät herrat.
  729. Olen juuri nyt eri mieltä näiden herrojen kanssa, -
  730. kunnes me... kunnes asia on varmistettu.
  731. - Kaikki voitavissa oleva tehdään.
  732. - Meillä on kiire seuraavaan kokoukseen.
  733. - Professori, te uskotte, että on varma yhteys...?
  734. - Ihan varma yhteys mitä minuun ja tri Kelleriin tulee...
  735. - Tohtori hyvä, emmekös me sopineet, -
  736. ettei sitä vielä ole todistettu?
  737. - Oliko se... Oliko satelliitti...
  738. Kun satelliitti räjäytettiin...
    - Kyse oli epätavallisesta säteilymäärästä, -
  739. joka joissain olosuhteissa saattaisi aiheuttaa mutaatioita.
  740. - ...olisi mahdollisesti saattanut johtaa niihin.
  741. - On nähtävästi johtanut.
  742. - Saadaanko vastausta siihen...?
    - Palataan asiaan!
  743. - Vastaus tulee?
    - Kyllä.
  744. - Myöhemmin iltapäivällä?
  745. Iltapäivällä annetaan lausunto?
  746. - Myöhemmin ehkä annetaan lausunto...
  747. - Sulkisitko ikkunan?
  748. - Teemme kaikkemme ongelman ratkaisemiseksi.
  749. - Saadaksemme lisäselitystä tähän...
  750. - Ei meidän tarvitse kuulla enempää.
  751. Meidän pitää yrittää täältä pois.
  752. - Hän sanoi, että pelastusasemilla on -
  753. lääkäreitä ja hoitovälineitä.
  754. Jos saamme Karenin sinne, -
  755. saisimme hänelle apua.
  756. - ...on yksi maailman johtavia avaruustieteen ja -
  757. -teknologian asiantuntijoita...
  758. - Willard. Minä näin kyltin jossa luki Willard.
  759. - Sinne on vain 27 kilometriä täältä.
  760. - Sä tunnet tän seudun? Olet sä täältäpäin?
  761. - Judy ja minä olemme molemmat.
  762. Olimme matkalla järvelle uimaan.
  763. Judylla oli radio ja kuulimme uutiset tästä.
  764. Tiesimme tästä talosta ja niinpä tulimme tänne, -
  765. löysimme rouvan yläkerrasta kuolleena.
  766. Sitten nämä muut tulivat.
  767. Menimme alas kellariin ja -
  768. panimme puun oven eteen, ja se on melko vahva.
  769. - Kuinka muka pääsisimme täältä pois?
  770. Meillä on kipeä lapsi, kaksi naista, -
  771. toinen heistä ihan sekaisin, -
  772. kolme miestä ja paikka on noiden olentojen piirittämä.
  773. - ...NASA:lle.
  774. Tri Grimes, teidän koko henkilökuntanne -
  775. on työskennellyt kuumeisesti löytääkseen -
  776. ratkaisua näihin asioihin joita nyt tapahtuu.
  777. Oletteko löytäneet vastauksia?
  778. - Kyllä, meillä on joitain vastauksia.
  779. Mutta sallikaa minun ensin painottaa -
  780. että lääkintäavun saaminen loukkaantuneille on hyvin tärkeää.
  781. Emme vielä tiedä, -
  782. mitä komplikaatioita loukkaantumisista seuraa.
  783. - Kuinka pahasti kakara on loukkaantunut?
  784. - Ööh...
  785. - Kuule. Mene alas ja käske... Judy, eikö niin?
  786. Niin, käske Judy tänne ylös ja -
  787. jää sinä kakaran luokse, onko selvä?
  788. - ...Venus-luotaimen hävittämiseen.
  789. Meillä oli yliopiston kylmiössä ruumis, -
  790. jonka kaikki neljä raajaa oli amputoitu.
  791. Jossain vaiheessa, varhain tänä aamuna, -
  792. se avasi silmänsä ja liikutti vartaloaan.
  793. Se oli kuollut, mutta se -
  794. avasi silmänsä ja yritti liikkua.
  795. - Sinut halutaan ylös. Kyselikö hän perääni?
  796. - Hän ei ole sanonut mitään.
  797. - En käsitä.
  798. Kultaseni? Äiti tässä.
  799. - Sattuu.
  800. - Tulen takaisin alas, kunhan saan selville -
  801. mitä siellä halutaan.
    - Kiitos, Judy.
  802. - Ruumiit tulisi hävittää välittömästi, -
  803. mieluiten kremaatiolla.
  804. - No entä kuinka pian kuoleman jälkeen ruumiit aktivoituvat taas?
  805. - Kyse on vain minuuteista.
    - Minuuteista?
  806. No sittenhän ihmisille ei jää aikaa pitää ha...
  807. - Ei, aivan niin. Heille ei jää aikaa järjestää hautajaisia.
  808. Ruumiit tulee kantaa ulos kadulle ja polttaa.
  809. Ne tulee polttaa välittömästi.
  810. Ne tulee valella bensiinillä ja polttaa.
  811. Surevien täytyy pärjätä ilman hautajaismenojen -
  812. suomaa kyseenalaista lohtua.
  813. Ne ovat vain elotonta lihaa. Ja vaarallisia.
  814. - Judy, sinun pitää etsiä vuodevaatteita tai lakanoita -
  815. ja repiä niistä ohuita kaistaleita, onko selvä?
  816. - Onko täällä hedelmäsäilöä?
    - On.
  817. - Tarvitaan pulloja tai purkkeja, -
  818. tehdään Molotovin cocktaileja, joilla ne karkotetaan paon ajaksi.
  819. - Hei, alhaalla on iso kerosiinitankki!
  820. - Minä yritän etsiä.
    - Minä etsin pulloja.
  821. - Alhaalla on iso avainnippu.
  822. Siinä saattaisi olla bensapumpun avain.
  823. - Minä katson.
  824. - Pommit voi heittää yläkerran ikkunasta.
  825. Sillä välin pari menee ulos ja yrittää saada bensaa, -
  826. ja palaa sitten takaisin hakemaan muut.
  827. - Mutta silloinhan ovi jää jossain vaiheessa auki.
  828. - Joo, niinpä tekee. Sen on parasta olla tämä ovi.
  829. Se on lähinnä autoa.
  830. Ennen ulos menoa varataan -
  831. tarpeita kellarinoven taakse.
  832. Te voitte pysytellä siellä sillä välin -
  833. kun olemme ulkona.
    - Löysin hedelmäpurkkeja kellarista.
  834. Ja avaimen, jossa lukee, että se on bensapumpulle.
  835. - Minä en ole kovin varma tuon auton kanssa, löysin sen hylättynä.
  836. - Minä pärjään auton kanssa, helppo homma.
  837. - No sinäpä siis. Sinä ja minä menemme.
  838. Panemme kaikki puut kellarinoven taakse.
  839. Sinä voit mennä ylös ja paiskata pommit ikkunasta.
  840. Tom, sinä ja minä avaamme tämän oven.
  841. Kun olet heittänyt pommit, -
  842. kiirehdit takaisin alas ja lukitset tämän oven.
  843. Sitä ei kannata naulata, sillä meidän pitää päästä äkkiä sisään.
  844. Kun meillä on bensaa ja olemme päässeet takaisin, -
  845. vasta sitten murehditaan, miten kaikki saadaan autoon.
  846. Nyt liikettä niveliin.
  847. - ...ilman pakopaikkaa, lukuunottamatta pelastusasemia -
  848. jotka on perustettu.
  849. Vaikuttaa siltä, että ennen kuin tämä hätätila päättyy, -
  850. tarvitaan paljon, paljon enemmän näitä pelastusasemia.
  851. - Aina sinä hymyilet minulle.
  852. Kuinka voit aina hymyillä?
  853. Montako olet saanut aikaiseksi?
  854. Vauhtia nyt, kulta, tässä on kiire.
  855. - Tom, oletko varma puhelimesta?
  856. - Puhelin on ihan kuollut. Sieltä ei tule kuin nauhoitusta.
  857. - Kunpa saisin kotiväen kiinni.
  858. He ovat varmasti huolissaan meistä.
  859. - Kyllä kaikki järjestyy.
  860. Soitetaan kun päästään Willardiin. He saattavat jo olla siellä.
  861. - Tiedän kyllä.
  862. - Tom...?
    - Mh?
  863. - Onko tämä varmasti oikein, Tom?
  864. - Mikä, täältä lähteminenkö?
    - Niin.
  865. - No telkkarissa ainakin sanottiin niin.
  866. Meidän pitää päästä pelastusasemalle.
  867. - Enpä tiedä.
  868. - Älähän nyt, kulta. Alat kuulostaa herra Cooperilta.
  869. - Mutta miksi sinun on mentävä?
  870. - No kun minä pärjään auton kanssa. Ja bensapumpun kanssa.
  871. Ben ei ymmärrä niistä mitään.
  872. - Mutta kun täällä ollaan turvassa.
  873. - Mutta miten kauan, kulta?
  874. Nyt kyllä pärjätään, mutta niitä olentoja on -
  875. jatkuvasti enemmän.
    - Minä tiedän. Tiedän kyllä sen.
  876. - Kuulehan.
  877. Muistatko kun oli se iso tulva?
  878. Muistatko miten hankala meidän oli -
  879. silloinkin vakuuttaa sinut siitä, että pitää lähteä?
  880. Muistatko? Muistatko että silloinkin piti mennä Willardiin?
  881. Niin ei tämäkään ole mikään ohimenevä juttu.
  882. Ei tämä ole mikään ohimenevä myräkkä.
  883. Jotain pitää tehdä ja äkkiä.
  884. - En vain haluaisi, että sinun pitää mennä.
  885. - Hei... hymyilehän nyt, kulta.
  886. Missä se hymy viipyy?
  887. Voi veljet...
  888. Sinähän olet ihan hyödytön, vai mitä?
  889. Tässä pitää nyt paiskia töitä.
  890. Ja sinä vain... sinä...
  891. - Hänet lienee syytä siirtää alas.
  892. - Nyt on mentävä alas, Barbra.
  893. - Niin on. Nyt pitää mennä alas.
  894. Ihan hetkeksi vain, siksi aikaa kun olemme poissa.
  895. Sitten voidaan lähteä.
    - Oi, lähtisin kyllä mielelläni!
  896. - Lykkyä tykö.
    - Joo.
  897. - Onko ylhäällä valmista?
    - Joo.
  898. - Selvä, sen kun heität!
  899. - Menkää! Painukaa!
  900. - Minäkin menen!
  901. - Painu kellariin!
    - Minä menen!
  902. - Et ehdi. Et ehdi!
  903. - No tullaanko sitä? Tule jo!
  904. Mene kyytiin!
  905. Vauhtia!
    - Avain ei käy.
  906. - Väistä!
  907. Varo soihtua!
  908. - Äkkiä pois pumpulta!
  909. Pidä kiinni!
  910. - Pysähdy! Ulos autosta niin kuin olisitte jo!
  911. - Tule, äkkiä ulos täältä!
  912. Tule, tule jo!
  913. - Takki on tarttunut!
  914. - Päästä minut sisälle!
  915. Olen tulossa!
  916. Cooper! Cooper!
  917. Sinut pitäisi raahata pihalle ja syöttää noille!
  918. - Eikö kello vieläkään ole kolme?
  919. Sieltä pitäisi tulla taas lähetys kolmelta.
  920. - Kymmenen minuuttia.
  921. - Ai.
  922. Vain kymmenen minuuttia?
  923. Ei kestä enää kauan.
  924. Voidaan lähteä.
  925. Tai meidän pitäisi lähteä pian.
  926. On kymmentä vaille kolme.
  927. - Tiedättekö mitään tästä alueesta?
  928. Siis että onko Willard lähin kaupunki?
  929. - En minä tiedä.
  930. Me vain... -
  931. pyrimme motelliin ennen pimeän tuloa.
  932. - Sanoit, että olennot kaatoivat autonne.
  933. Luuletko että saisimme sen renkailleen ja ajokuntoon? Missä se on?
  934. - Se taisi olla melko kaukana.
  935. Taisimme juosta.
  936. - Unohda se, sinne on ainakin pari kilometriä.
  937. - Avain on Johnnylla.
  938. - Kantaisitko muka lapsen niin kauas?
  939. Tuon olentojen armeijan läpi?
  940. - Minä voin kantaa kakaran.
  941. Mikä häntä vaivaa? Miten hän loukkaantui?
  942. - Yksi niistä olennoista tarrasi kiinni.
    - Puri häntä kädestä.
  943. - Mitä nyt?
  944. - Mistä sen tietää mitä tauteja niillä on.
  945. Onko hän tajuissaan?
    - Hädin tuskin.
  946. - Hän ei pysty kävelemään.
  947. Hän on liian heikko.
  948. - No joku meistä voisi yrittää autolle.
  949. - Yksinäsikö ajattelit sen käntää?
  950. - Ette saa sitä käyntiin. Avain on Johnnyllä.
  951. - Onko teillä auto? Missä? Missä se on?
  952. - Et saa sitä käyntiin.
    - Niin niin, tiedän. Mutta missä se on?
  953. - Hyvä luoja.
  954. - ...ja tiedemiehet ja säteilyntarkkailuasemat -
  955. seuraavat sitä hyvin tarkkaan.
  956. - Heidän mukaansa salaperäisen säteilyn -
  957. määrä kasvaa jatkuvasti.
  958. Hallituksen puhemies varoittaa, -
  959. että niin kauan kuin tätä jatkuu, -
  960. kaikki ruumiit muuttuvat lihaa syöviksi hirviöiksi.
  961. Kaikki, jotka kuolevat tämän kriisin aikana, -
  962. mistä tahansa syystä, -
  963. palaavat henkiin etsimään ihmisuhreja, -
  964. jollei ruumiita hävitetä polttamalla.
  965. Kuvausryhmämme on juuri palannut -
  966. seuraamasta tällaista hirviöidenhävitysoperaatiota.
  967. Tätä operaatiota Butlerin piirikunnassa, -
  968. Pennsylvaniassa johti sheriffi Conan McClellan.
  969. Eli katsotaanpa nyt tuo raportti.
  970. Kaikki viranomaiset ja armeija on -
  971. koottu yhteen ja lähetetty hävittämään riehuvia hirviöitä.
  972. Pentagonin selviytymiskomentokeskus -
  973. on kertonut että hirviön voi tappaa -
  974. ampumalla sitä päähän tai lujalla iskulla kalloon.
  975. Viranomaisten selityksen mukaan -
  976. säteily on aktivoinut hirviöiden aivot, -
  977. joten kun aivot tappaa, hirviö kuolee.
  978. - Haluatteko jotain huoltopakusta?
    - Ei, kyllä me pärjätään.
  979. Hei Cass, pane se otus kunnolla nuotioon!
  980. Ei ole kiva jos se vielä nousee siitä.
    - Joo, selvä on!
  981. - Päällikkö McClellan, miten hommat sujuu?
  982. - No, ei yhtään hullummin, miehet suhtautuvat aika hyvin.
  983. Voisitko siirtyä tien toiselle puolelle siellä niin?
  984. - Päällikkö, uskotteko että nämä olennot vielä voitetaan?
  985. - No me tapoimme niitä tänään 19, näillä seuduin.
  986. Nuo kolme viimeisintä napattiin, -
  987. kun ne pyrkivät hylättyyn vajaan.
  988. Ne vissiin luulivat että siellä oli joku.
  989. Ei siellä kylläkään ollut.
  990. Kuultiin kuinka ne metelöivät, -
  991. joten me tultiin tänne ja paukuteltiin ja hakattiin ne nurin.
  992. - Pomo, kun ehdit niin tuletko käymään täällä?
  993. - Joo, selvä.
  994. - Päällikkö, jos 6-8 näitä olentoja piirittäisi minut, -
  995. pärjäisinkö niille alkuunkaan?
  996. - No ei siinä mitään. Jos sulla on ase, ammu niitä päähän.
  997. Se on varma konsti niiden tappamiseen.
  998. Jos ei ole niin hanki jostain nuija tai soihtu.
  999. Hakkaat ne tai poltat ne. Ne palaa melko hyvin.
  1000. - No, päällikkö McClellan, kauanko arvelette että kestää -
  1001. että saatte tilanteen hallintaan?
  1002. - No sitä on vaikea sanoa. Emme tiedä montako niitä on.
  1003. Tiedämme, että kun ne löytyy, ne voidaan tappaa.
  1004. - Ovatko ne hidasliikkeisiä, päällikkö?
  1005. - Joo, ne on kuolleita. Ne on ihan sekaisin.
  1006. - No entä uskoisitteko, että aikanaan saatte tämän valmiiksi vuorokaudessa?
  1007. - No... emme oikeastaan tiedä.
  1008. Se tiedetään, että tässä menee koko yö, -
  1009. luultavasti aamuvarhaiseen asti.
  1010. Tässä edetään nyt kohti Willardia -
  1011. ja siellä yhdistetään voimat -
  1012. kansalliskaartin kanssa, ja sitten -
  1013. voidaan jo antaa tarkempaa arviota.
  1014. - Paljon kiitoksia, päällikkö McClellan.
  1015. Tässä Bill Cardille, WIC-TV 11:n uutiset.
  1016. - Kiitoksia, Bill, tuosta raportista.
  1017. Viranomaiset kieltäytyivät spekuloimasta -
  1018. miten kauan kaikkien lihansyöjien tappaminen -
  1019. tulee kestämään voimakkaan ra...
  1020. - Onko sulakerasia kellarissa?
  1021. - En minä tiedä, minä...
  1022. Se... ei ole sulake...
  1023. Voimajohto on poikki.
  1024. Helen, minun on saatava se ase!
  1025. - Etkö ole jo saanut tarpeeksesi?
  1026. - Kaksi on jo kuollut tuon tyypin ansiosta.
  1027. Vilkaise ulos ikkunasta. Katso...
  1028. - Äkkiä tänne, mies!
  1029. Vauhtia!
  1030. - Yritä! Yritä! Vieläkö haluat jäädä tänne ylös?
  1031. Helen, painu kellariin!
  1032. Painu kellariin nyt! Vauhtia!
  1033. - Karen?
  1034. Karen...
  1035. Voi kulta pieni.
  1036. Kultaseni...
  1037. - Ei!
  1038. Ei...
  1039. Ei!
  1040. Ei!
  1041. Ei, painukaa ulos!
  1042. - Ei... Ei, Johnny! Ei...
  1043. Auttakaa, auttakaa...
  1044. Voi auttakaa joku minua...
  1045. - Hei, Vince, Bill, -
  1046. ottaisitteko 4-5 miestä ja pari koiraa.
  1047. Tuolla puitten takana on talo, -
  1048. me aiotaan mennä tarkistaan se.
  1049. Sinäkin olet vielä täällä, Bill?
  1050. - Joo, päällikkö, me aiotaan pysyä kannoilla -
  1051. kunnes kohdataan kansalliskaarti.
  1052. - Mistä sait kahvia?
  1053. - Vapaaehtoisilta. Tehän tässä hommia paiskitte, -
  1054. ottakaa pois vaan.
    - Kiitos. Täällä alkaa olla valmista, -
  1055. ehkä jotain 3-4 tuntia vielä, -
  1056. niin päästään Willardin päähän.
  1057. Löydätte kaiketi kansalliskaartin sieltä.
  1058. Nick, tuutteko sinä ja nämä muut mukaan?
  1059. - Bill, minäpä kuulostelen toimistolta mitä on tekeillä.
  1060. - Hyvä on, Steve. Sano että me roikutaan matkassa ja...
  1061. Tilanne vaikuttaisi olevan hallinnassa.
  1062. - Sinua kaivataan tuolla ladolla.
    - Selvä.
  1063. - Te tyypit voitte mennä auton perässä.
  1064. Tarvin vain muutaman äijän tuonne talolle.
  1065. Jollakulla oli täällä grillijuhlat, Vince.
    - Joo, siltä vaikuttaa, Con.
  1066. - Hän on kuollut. Tulkaa ylös sieltä!
  1067. Nick! Tony! Steve!
  1068. Menisittekö tuonne pellolle -
  1069. rakentamaan kokon?
  1070. Sinä, raahaapa tuo täältä pois ja nakkaa tuleen.
  1071. - Täällä ei ole mitään.
  1072. - Hyvä on. Jatka alaspäin ja mene auttamaan!
  1073. Mennään katsomaan se talo.
  1074. - Siellä on jotain. Kuulin ääniä.
  1075. - No niin, Vince, ammu sitä päähän.
  1076. Ihan silmien väliin.
  1077. Hyvä kuti! Selvä, hän kuoli. Haetaanpa hänet.
  1078. Taas yksi poltettavaksi.
  1079. - Selvä, lähettäkää auto...
  1080. Ben: Duane Jones
    Barbra: Judith O'Dea
  1081. Harry: Karl Hardman
    Helen: Marilyn Eastman
  1082. - Pitäkää ne koirat loitolla niistä!
  1083. Tom: Keith Wayne
    Judy: Judith Riley
  1084. sekä Kyra Schow, Charles Craig, Bill Heinzman, George Kosana, Frank Doak
  1085. ja Bill "Chilly Billy" Cardille, A. C. McDonald, Samuel R. Solito, Mark Ricci
  1086. Lee Hartman, Jack Givens, R. J. Ricci, Paula Richards, John Simpson
  1087. Herbert Summer, Richard Ricci, William Burchinal, Ross Harris, Al Croft
  1088. Jason Richards, Dave James, Sharon Carroll, William Mogush, Steve Hutsko
  1089. Joann Michaels, Phillip Smith, Ella Mae Smith, Randy Burr
  1090. - Moottoripyörä voi tulla, ole hyvä. Liikettä!
  1091. Erityiskiitokset: WIIC-TV, Pittsburgh
    KQV-Radio, Pittsburgh and the
    Pittsburgh Police Department
  1092. - Hei Randy, sytytäpä nämä soihdut!
  1093. Loppu