Діан деНаполі: Великий порятунок пінгвінів
-
0:00 - 0:03Скільки себе пам'ятаю,
-
0:03 - 0:05я завжди відчувала дуже тісний зв'язок
-
0:05 - 0:07з тваринами та океаном.
-
0:07 - 0:09А у цьому віці
-
0:09 - 0:11моїм особистим кумиром
-
0:11 - 0:13був дельфін Фліппер.
-
0:13 - 0:16Коли я уперше дізналась про тварин, яким загрожує зникнення,
-
0:16 - 0:19я дуже засмутилася, адже
-
0:19 - 0:23щодня тварини зникають з лиця Землі назавжди.
-
0:23 - 0:25Я хотіла якось допомогти,
-
0:25 - 0:27але завжди питала себе,
-
0:27 - 0:30як може одна особа змінити ситуацію?
-
0:30 - 0:32І аж через 30 років
-
0:32 - 0:35я врешті отримала відповідь на це запитання.
-
0:36 - 0:39Коли жахливі знімки забруднених нафтою птахів
-
0:39 - 0:42нарешті почали надходити з Мексиканської затоки торік,
-
0:42 - 0:44під час страшного розливу нафти компанією "Брітіш петролеум" (BP),
-
0:44 - 0:46німецький біолог Сільвія Ґаус
-
0:46 - 0:48сказала,
-
0:48 - 0:51"Нам слід просто усипити усіх забруднених нафтою птахів,
-
0:51 - 0:53бо згідно з дослідженнями,
-
0:53 - 0:55менш, ніж один процент із них
-
0:55 - 0:57виживе після того, як їх випустять на волю".
-
0:57 - 1:00Моєму обуренню не було меж.
-
1:00 - 1:03Окрім того, я вважаю, що кожна забруднена нафтою тварина
-
1:03 - 1:05заслуговує на другий шанс на життя.
-
1:05 - 1:07І я поясню вам,
-
1:07 - 1:09чому кажу так категорично.
-
1:09 - 1:1123 червня 2000 року
-
1:11 - 1:13корабель "Treasure" ("Скарб")
-
1:13 - 1:15затонув поблизу Кейптауна у Південній Африці,
-
1:15 - 1:17розливши 1,300 тон палива,
-
1:17 - 1:19яке забруднило природне середовище
-
1:19 - 1:22близько половини світової популяції
-
1:22 - 1:25африканських пінгвінів.
-
1:25 - 1:28Судно затонуло між островом Роббен на півдні
-
1:28 - 1:30і островом Дассен на півночі.
-
1:30 - 1:33А це два з основних островів, на яких розмножуються пінгвіни.
-
1:33 - 1:36Рівно шість років і три дні до цієї події,
-
1:36 - 1:3920 червня 1994 року,
-
1:39 - 1:42корабель "Apollo Sea" ("Море Аполлона") затонув біля острова Дассен,
-
1:42 - 1:44забруднивши нафтою 10,000 пінгвінів,
-
1:44 - 1:47половина з яких загинули.
-
1:47 - 1:49"Скарб" затонув у 2000 році,
-
1:49 - 1:52у розпал, за словами науковців, найкращого сезону розмноження
-
1:52 - 1:55африканського пінгвіна,
-
1:55 - 1:58виду, якому на той час загрожувало зникнення.
-
1:58 - 2:01І ось, близько 20,000 пінгвінів
-
2:01 - 2:04покрились цією токсичною нафтою.
-
2:04 - 2:07Місцевий центр порятунку морських птахів, SANCCOB,
-
2:07 - 2:10негайно розпочав масштабну операцію порятунку,
-
2:10 - 2:12яка невдовзі стала
-
2:12 - 2:15найбільшим порятунком тварин в історії.
-
2:15 - 2:17На той час я працювала тут, у Бостоні, на цій вулиці.
-
2:17 - 2:20Я працювала з пінгвінами в акваріумі "Нова Англія".
-
2:20 - 2:24І рівно 11 років тому
-
2:24 - 2:26у відділі пінгвінів пролунав дзвінок.
-
2:26 - 2:29Той дзвінок назавжди змінив моє життя.
-
2:29 - 2:32Телефонувала Естель ван дер Меєр із центру SANCCOB.
-
2:32 - 2:34Вона сказала, "Будь ласка, допоможіть нам.
-
2:34 - 2:36У нас тисячі забруднених нафтою пінгвінів
-
2:36 - 2:38і тисячі охочих,
-
2:38 - 2:42але зовсім недосвідчених, добровольців.
-
2:42 - 2:45Нам потрібні експерти з пінгвінів, які можуть приїхати, навчити добровольців і наглядати за їх роботою".
-
2:45 - 2:47Через два дні
-
2:47 - 2:49я вилетіла до Кейптауна
-
2:49 - 2:52разом із командою спеціалістів з пінгвінів.
-
2:52 - 2:54Сцена всередині цього будинку
-
2:54 - 2:57виглядала кошмарно і сюрреалістично.
-
2:57 - 3:00Багато людей порівнювали її із зоною воєнних дій.
-
3:00 - 3:03Минулого тижня десятирічна дівчинка запитала мене,
-
3:03 - 3:05"Що ви відчули,
-
3:05 - 3:07коли уперше зайшли в той будинок
-
3:07 - 3:11і побачили стільки забруднених нафтою пінгвінів?"
-
3:11 - 3:13І ось що трапилося.
-
3:13 - 3:15Я миттєво перенеслась у думках
-
3:15 - 3:17у той момент.
-
3:17 - 3:19Пінгвіни дуже шумні птахи,
-
3:19 - 3:21і дуже, дуже галасливі.
-
3:21 - 3:24Тому я очікувала, що зайду в будинок,
-
3:24 - 3:26і зіткнуся з цією какофонією
-
3:26 - 3:28гелготіння, ревіння і клекотання,
-
3:28 - 3:30але натомість,
-
3:30 - 3:33коли ми зайшли всередину,
-
3:33 - 3:36нас зустріла моторошна тиша.
-
3:37 - 3:39Відразу стало зрозуміло,
-
3:39 - 3:42що перед нами стривожені, хворі, травмовані птахи.
-
3:42 - 3:45Також я була вражена
-
3:45 - 3:47величезною кількістю добровольців.
-
3:47 - 3:49Близько 1,000 людей на день
-
3:49 - 3:51приходили до центру порятунку.
-
3:51 - 3:54А загалом, протягом усієї акції,
-
3:54 - 3:57понад 12 з половиною тисяч добровольців
-
3:57 - 3:59прибули до Кейптауну з усього світу,
-
3:59 - 4:01щоб допомогти врятувати птахів.
-
4:01 - 4:03Найдивовижніше, що
-
4:03 - 4:05жоден з них не мусив туди їхати -
-
4:05 - 4:07та все ж вони приїхали.
-
4:07 - 4:10Тих кількох із нас, хто прибув до центру як експерт,
-
4:10 - 4:12цей незвичайний відгук добровольців
-
4:12 - 4:14на кризову ситуацію з тваринами
-
4:14 - 4:17глибоко зворушив і вразив.
-
4:17 - 4:19Наступного дня після приїзду
-
4:19 - 4:22мені та моєму співробітнику з акваріуму доручили кімнату номер два.
-
4:22 - 4:26У кімнаті було понад 4,000 забруднених нафтою пінгвінів.
-
4:26 - 4:28Зауважте, що ще три дні до того
-
4:28 - 4:30ми опікувалися 60 пінгвінами.
-
4:30 - 4:32Звичайно, ми були приголомшені
-
4:32 - 4:35і трохи налякані - принаймні я.
-
4:35 - 4:37Особисто я не знала,
-
4:37 - 4:39чи зможу справитись
-
4:39 - 4:41із таким гігантським завданням.
-
4:41 - 4:43І ми всі
-
4:43 - 4:46насправді не знали, чи зможемо успішно завершити цю справу.
-
4:46 - 4:48Тому що всім було відомо,
-
4:48 - 4:50що якраз шість років тому
-
4:50 - 4:52удвічі менше пінгвінів були забруднені нафтою і врятовані,
-
4:52 - 4:55але тільки половина з них вижила.
-
4:55 - 4:57То чи було нам під силу
-
4:57 - 4:59врятувати стільки забруднених нафтою пінгвінів?
-
4:59 - 5:01Ми просто не знали.
-
5:01 - 5:03Але нам дали надію
-
5:03 - 5:07ці неймовірно віддані і мужні добровольці -
-
5:07 - 5:10троє з яких примусом годували пінгвінів.
-
5:10 - 5:12Як бачите, їх руки одягнені в дуже товсті рукавиці.
-
5:12 - 5:15Справа в тому, що африканські пінгвіни
-
5:15 - 5:17мають гострий як лезо дзьоб.
-
5:17 - 5:19І невдовзі
-
5:19 - 5:21наші тіла були вкриті від голови до п'ят
-
5:21 - 5:23цими огидними ранами
-
5:23 - 5:25від нажаханих пінгвінів.
-
5:25 - 5:27Через день після нашого приїзду
-
5:27 - 5:29виникла нова загроза.
-
5:29 - 5:33Нафтова пляма рухалась на північ до острова Дассен,
-
5:33 - 5:35рятівники були у відчаї,
-
5:35 - 5:37бо вони знали, що якщо нафта сягне острова,
-
5:37 - 5:40ми вже не зможемо врятувати забруднених нафтою птахів.
-
5:40 - 5:42Ми не знали, як розв'язати цю проблему.
-
5:42 - 5:44Та врешті
-
5:44 - 5:46один із дослідників підкинув божевільну ідею.
-
5:46 - 5:49Він сказав, "Гаразд, а якби ми спробували і зібрали
-
5:49 - 5:51птахів, яким найбільше загрожує забруднення нафтою" -
-
5:51 - 5:53вони зібрали 20,000 птахів -
-
5:53 - 5:57"і потім перевезли їх 500 миль вгору по узбережжі
-
5:57 - 5:59до міста Порт-Елізабет у вантажівках з відкритим кузовом
-
5:59 - 6:01і випустили їх там у чисту воду,
-
6:01 - 6:04щоб вони попливли назад додому".
-
6:04 - 6:08(Сміх)
-
6:08 - 6:10Троє з цих пінгвінів - Пітер, Памела і Персі -
-
6:10 - 6:12мали на собі супутникові бірки.
-
6:12 - 6:14Дослідники тримали кулаки і сподівались,
-
6:14 - 6:16що поки пінгвіни доберуться додому,
-
6:16 - 6:18їх острів відчистять від нафти.
-
6:18 - 6:20І, на щастя, коли вони добралися,
-
6:20 - 6:22острів був чистий.
-
6:22 - 6:25Це була ризикована авантюра, але вона завершилась успішно.
-
6:25 - 6:27І тепер вони знають,
-
6:27 - 6:29що цю стратегію можна використати,
-
6:29 - 6:31якщо у майбутньому нафта знову розіллється.
-
6:31 - 6:34Отож, рятуючи живу природу, ми, як і в житті,
-
6:34 - 6:36вчимось із досвіду,
-
6:36 - 6:38вчимось як з наших успіхів,
-
6:38 - 6:40так і з невдач.
-
6:40 - 6:42Ось головний урок, який ми засвоїли
-
6:42 - 6:45під час порятунку "Моря Аполлона" у 94-му році:
-
6:45 - 6:47більшість пінгвінів загинули
-
6:47 - 6:49через непродумане використання
-
6:49 - 6:51контейнерів для перевезення і вантажівок
-
6:51 - 6:53з поганою вентиляцією -
-
6:53 - 6:55тому що рятівники були просто неготові
-
6:55 - 6:57до такої кількості забруднених нафтою пінгвінів.
-
6:57 - 7:00Тому за шість років, які минули між двома розливами нафти,
-
7:00 - 7:03вони збудували тисячі контейнерів з доброю вентиляцією.
-
7:03 - 7:06У результаті, під час порятунку "Скарбу",
-
7:06 - 7:09лише 160 пінгвінів загинуло
-
7:09 - 7:11під час перевезення,
-
7:11 - 7:13а не 5,000 як раніше.
-
7:13 - 7:15Це вже була величезна перемога.
-
7:15 - 7:17Рятуючи "Море Аполлона", ми також дізналися,
-
7:17 - 7:19як навчити пінгвінів
-
7:19 - 7:22вільно брати рибу з рук,
-
7:22 - 7:24використавши для навчання спеціальні коробки.
-
7:24 - 7:26Цей метод став у нагоді ще раз
-
7:26 - 7:28під час порятунку "Скарбу".
-
7:28 - 7:30Ми помітили одну цікаву річ
-
7:30 - 7:32під час навчання.
-
7:32 - 7:34Пінгвіни, які першими
-
7:34 - 7:36навчились вільно брати їжу,
-
7:36 - 7:39мали металеву стрічку на крилі
-
7:39 - 7:42від випадку розливу нафти з корабля "Море Аполлона" шість років тому.
-
7:42 - 7:44Отож пінгвіни також вчаться
-
7:44 - 7:46з попереднього досвіду.
-
7:46 - 7:48Усіх тих пінгвінів
-
7:48 - 7:51необхідно було ретельно відмити від нафти.
-
7:51 - 7:54Двоє людей затрачали щонайменше годину,
-
7:54 - 7:56щоб відмити одного пінгвіна.
-
7:56 - 7:58Миючи пінгвіна,
-
7:58 - 8:00спершу треба було обприснути його знежирюючим засобом.
-
8:00 - 8:02І зараз я розповім свою улюблену історію,
-
8:02 - 8:04пов'язану з порятунком "Скарбу".
-
8:04 - 8:06Десь за рік до розливу нафти
-
8:06 - 8:08сімнадцятирічний студент
-
8:08 - 8:10винайшов знежирюючий засіб.
-
8:10 - 8:13Працівники центру SANCCOB успішно його використовували,
-
8:13 - 8:16і вирішили скористатись ним і під час порятунку "Скарбу".
-
8:16 - 8:19Але засіб невдовзі вичерпався.
-
8:19 - 8:22Естель з SANCCOB у паніці зателефонувала студенту
-
8:22 - 8:24і попросила, "Будь ласка, зроби ще, ти мусиш".
-
8:24 - 8:26І він помчав до лабораторії
-
8:26 - 8:29і зробив достатньо засобу, щоб відмити решту птахів.
-
8:29 - 8:31Я думаю, що це дуже круто,
-
8:31 - 8:33що підліток
-
8:33 - 8:35винайшов засіб,
-
8:35 - 8:37який допоміг врятувати
-
8:37 - 8:39тисячі тварин.
-
8:39 - 8:42То що ж трапилося з тими 20,000 забруднених нафтою пінгвінів?
-
8:42 - 8:44Чи була Сільвія Ґаус права?
-
8:44 - 8:46Чи слід усипляти
-
8:46 - 8:48усіх забруднених нафтою птахів,
-
8:48 - 8:50тому що більшість із них все одно загине?
-
8:50 - 8:53Вона не мала жодної рації.
-
8:53 - 8:55Завдяки півмільйону годин
-
8:55 - 8:58виснажливої праці добровольців,
-
8:58 - 9:00понад 90 відсотків забруднених нафтою пінгвінів
-
9:00 - 9:03успішно повернулись у дику природу.
-
9:03 - 9:05Подальші дослідження довели, що
-
9:05 - 9:07вони прожили стільки ж часу, як
-
9:07 - 9:09і пінгвіни, які ніколи не були забруднені нафтою,
-
9:09 - 9:12і розмножувались не менш успішно.
-
9:12 - 9:15Окрім того, близько 3,000 пташенят пінгвіна
-
9:15 - 9:17були врятовані і штучно вигодувані.
-
9:17 - 9:20А довготривалі спостереження свідчать, що
-
9:20 - 9:23штучно вигодувані пташенята
-
9:23 - 9:25доживають до зрілості і віку парування
-
9:25 - 9:27частіше, ніж пташенята, вигодувані батьками.
-
9:27 - 9:29Озброєний цими знаннями,
-
9:29 - 9:31центр SANCCOB започаткував проект підтримки пташенят.
-
9:31 - 9:34Щороку вони рятують і вигодовують покинутих пташенят.
-
9:34 - 9:36Частка успішних спроб вражає -
-
9:36 - 9:3980 відсотків.
-
9:39 - 9:41Це надзвичайно важливо,
-
9:41 - 9:43бо торік
-
9:43 - 9:46африканський пінгвін опинився під загрозою зникнення.
-
9:46 - 9:48Він може вимерти
-
9:48 - 9:50через менш ніж 10 років,
-
9:50 - 9:53якщо ми нічого не зробимо для його захисту.
-
9:53 - 9:55Отож, що мені дав
-
9:55 - 9:58цей напружений і незабутній досвід?
-
9:58 - 10:00Я зрозуміла, що
-
10:00 - 10:03можу справитись з набагато складнішим завданням, ніж коли-небудь собі уявляла.
-
10:03 - 10:05І я усвідомила, що одна особа
-
10:05 - 10:07може змінити світ на краще.
-
10:07 - 10:09Чого вартий один лише сімнадцятирічний підліток.
-
10:09 - 10:11А якщо ми згуртуємось
-
10:11 - 10:13і будемо працювати як одне ціле,
-
10:13 - 10:15ми досягнемо неймовірних результатів.
-
10:15 - 10:17Справді, бути частиною чогось,
-
10:17 - 10:19значно більшого за себе -
-
10:19 - 10:21це найкорисніший досвід,
-
10:21 - 10:24який тільки можна отримати.
-
10:24 - 10:26Насамкінець, я підкину вам одну ідею для роздумів
-
10:26 - 10:28і один виклик, якщо ви не проти.
-
10:28 - 10:30Як "пінгвіняча мама", я поставила за мету
-
10:30 - 10:32інформувати громадськість і залучати кошти
-
10:32 - 10:34для захисту пінгвінів,
-
10:34 - 10:37але чому ви маєте перейматись пінгвінами?
-
10:37 - 10:39Так от, вам слід ними перейматися,
-
10:39 - 10:41бо пінгвіни є біологічним видом-індикатором забруднення довкілля.
-
10:41 - 10:43Одним словом, якщо пінгвіни вмирають,
-
10:43 - 10:46це означає, що наші океани вмирають,
-
10:46 - 10:48і від цього постраждаємо ми всі,
-
10:48 - 10:50бо, за словами Сильвії Ерл,
-
10:50 - 10:53"Океани - це наша система життєзабезпечення".
-
10:53 - 10:55Сьогодні пінгвінам загрожує дві небезпеки:
-
10:55 - 10:57надмірна риболовля і глобальне потепління.
-
10:57 - 10:59І це ті дві загрози,
-
10:59 - 11:01яким кожен із нас
-
11:01 - 11:03може зарадити.
-
11:03 - 11:05Якщо кожен із нас виконає свою роль,
-
11:05 - 11:08разом ми досягнемо позитивних зрушень,
-
11:08 - 11:11і не дамо пінгвінам вимерти.
-
11:11 - 11:14Люди завжди були найбільшою загрозою для пінгвінів,
-
11:14 - 11:16але зараз ми їх єдина надія.
-
11:16 - 11:18Дякую.
-
11:18 - 11:22(Оплески)
- Title:
- Діан деНаполі: Великий порятунок пінгвінів
- Speaker:
- Dyan deNapoli
- Description:
-
Особиста історія, колективний тріумф: Діан деНаполі розповідає про найбільший у світі порятунок звірів добровольцями, які врятували понад 40,000 пінгвінів після розливу нафти біля узбережжя Південної Африки. Як організовують роботу такого масштабу? Пінгвін за пінгвіном за пінгвіном ...
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:23