Return to Video

Діан деНаполі: Великий порятунок пінгвінів

  • 0:00 - 0:03
    Скільки себе пам'ятаю,
  • 0:03 - 0:05
    я завжди відчувала дуже тісний зв'язок
  • 0:05 - 0:07
    з тваринами та океаном.
  • 0:07 - 0:09
    А у цьому віці
  • 0:09 - 0:11
    моїм особистим кумиром
  • 0:11 - 0:13
    був дельфін Фліппер.
  • 0:13 - 0:16
    Коли я уперше дізналась про тварин, яким загрожує зникнення,
  • 0:16 - 0:19
    я дуже засмутилася, адже
  • 0:19 - 0:23
    щодня тварини зникають з лиця Землі назавжди.
  • 0:23 - 0:25
    Я хотіла якось допомогти,
  • 0:25 - 0:27
    але завжди питала себе,
  • 0:27 - 0:30
    як може одна особа змінити ситуацію?
  • 0:30 - 0:32
    І аж через 30 років
  • 0:32 - 0:35
    я врешті отримала відповідь на це запитання.
  • 0:36 - 0:39
    Коли жахливі знімки забруднених нафтою птахів
  • 0:39 - 0:42
    нарешті почали надходити з Мексиканської затоки торік,
  • 0:42 - 0:44
    під час страшного розливу нафти компанією "Брітіш петролеум" (BP),
  • 0:44 - 0:46
    німецький біолог Сільвія Ґаус
  • 0:46 - 0:48
    сказала,
  • 0:48 - 0:51
    "Нам слід просто усипити усіх забруднених нафтою птахів,
  • 0:51 - 0:53
    бо згідно з дослідженнями,
  • 0:53 - 0:55
    менш, ніж один процент із них
  • 0:55 - 0:57
    виживе після того, як їх випустять на волю".
  • 0:57 - 1:00
    Моєму обуренню не було меж.
  • 1:00 - 1:03
    Окрім того, я вважаю, що кожна забруднена нафтою тварина
  • 1:03 - 1:05
    заслуговує на другий шанс на життя.
  • 1:05 - 1:07
    І я поясню вам,
  • 1:07 - 1:09
    чому кажу так категорично.
  • 1:09 - 1:11
    23 червня 2000 року
  • 1:11 - 1:13
    корабель "Treasure" ("Скарб")
  • 1:13 - 1:15
    затонув поблизу Кейптауна у Південній Африці,
  • 1:15 - 1:17
    розливши 1,300 тон палива,
  • 1:17 - 1:19
    яке забруднило природне середовище
  • 1:19 - 1:22
    близько половини світової популяції
  • 1:22 - 1:25
    африканських пінгвінів.
  • 1:25 - 1:28
    Судно затонуло між островом Роббен на півдні
  • 1:28 - 1:30
    і островом Дассен на півночі.
  • 1:30 - 1:33
    А це два з основних островів, на яких розмножуються пінгвіни.
  • 1:33 - 1:36
    Рівно шість років і три дні до цієї події,
  • 1:36 - 1:39
    20 червня 1994 року,
  • 1:39 - 1:42
    корабель "Apollo Sea" ("Море Аполлона") затонув біля острова Дассен,
  • 1:42 - 1:44
    забруднивши нафтою 10,000 пінгвінів,
  • 1:44 - 1:47
    половина з яких загинули.
  • 1:47 - 1:49
    "Скарб" затонув у 2000 році,
  • 1:49 - 1:52
    у розпал, за словами науковців, найкращого сезону розмноження
  • 1:52 - 1:55
    африканського пінгвіна,
  • 1:55 - 1:58
    виду, якому на той час загрожувало зникнення.
  • 1:58 - 2:01
    І ось, близько 20,000 пінгвінів
  • 2:01 - 2:04
    покрились цією токсичною нафтою.
  • 2:04 - 2:07
    Місцевий центр порятунку морських птахів, SANCCOB,
  • 2:07 - 2:10
    негайно розпочав масштабну операцію порятунку,
  • 2:10 - 2:12
    яка невдовзі стала
  • 2:12 - 2:15
    найбільшим порятунком тварин в історії.
  • 2:15 - 2:17
    На той час я працювала тут, у Бостоні, на цій вулиці.
  • 2:17 - 2:20
    Я працювала з пінгвінами в акваріумі "Нова Англія".
  • 2:20 - 2:24
    І рівно 11 років тому
  • 2:24 - 2:26
    у відділі пінгвінів пролунав дзвінок.
  • 2:26 - 2:29
    Той дзвінок назавжди змінив моє життя.
  • 2:29 - 2:32
    Телефонувала Естель ван дер Меєр із центру SANCCOB.
  • 2:32 - 2:34
    Вона сказала, "Будь ласка, допоможіть нам.
  • 2:34 - 2:36
    У нас тисячі забруднених нафтою пінгвінів
  • 2:36 - 2:38
    і тисячі охочих,
  • 2:38 - 2:42
    але зовсім недосвідчених, добровольців.
  • 2:42 - 2:45
    Нам потрібні експерти з пінгвінів, які можуть приїхати, навчити добровольців і наглядати за їх роботою".
  • 2:45 - 2:47
    Через два дні
  • 2:47 - 2:49
    я вилетіла до Кейптауна
  • 2:49 - 2:52
    разом із командою спеціалістів з пінгвінів.
  • 2:52 - 2:54
    Сцена всередині цього будинку
  • 2:54 - 2:57
    виглядала кошмарно і сюрреалістично.
  • 2:57 - 3:00
    Багато людей порівнювали її із зоною воєнних дій.
  • 3:00 - 3:03
    Минулого тижня десятирічна дівчинка запитала мене,
  • 3:03 - 3:05
    "Що ви відчули,
  • 3:05 - 3:07
    коли уперше зайшли в той будинок
  • 3:07 - 3:11
    і побачили стільки забруднених нафтою пінгвінів?"
  • 3:11 - 3:13
    І ось що трапилося.
  • 3:13 - 3:15
    Я миттєво перенеслась у думках
  • 3:15 - 3:17
    у той момент.
  • 3:17 - 3:19
    Пінгвіни дуже шумні птахи,
  • 3:19 - 3:21
    і дуже, дуже галасливі.
  • 3:21 - 3:24
    Тому я очікувала, що зайду в будинок,
  • 3:24 - 3:26
    і зіткнуся з цією какофонією
  • 3:26 - 3:28
    гелготіння, ревіння і клекотання,
  • 3:28 - 3:30
    але натомість,
  • 3:30 - 3:33
    коли ми зайшли всередину,
  • 3:33 - 3:36
    нас зустріла моторошна тиша.
  • 3:37 - 3:39
    Відразу стало зрозуміло,
  • 3:39 - 3:42
    що перед нами стривожені, хворі, травмовані птахи.
  • 3:42 - 3:45
    Також я була вражена
  • 3:45 - 3:47
    величезною кількістю добровольців.
  • 3:47 - 3:49
    Близько 1,000 людей на день
  • 3:49 - 3:51
    приходили до центру порятунку.
  • 3:51 - 3:54
    А загалом, протягом усієї акції,
  • 3:54 - 3:57
    понад 12 з половиною тисяч добровольців
  • 3:57 - 3:59
    прибули до Кейптауну з усього світу,
  • 3:59 - 4:01
    щоб допомогти врятувати птахів.
  • 4:01 - 4:03
    Найдивовижніше, що
  • 4:03 - 4:05
    жоден з них не мусив туди їхати -
  • 4:05 - 4:07
    та все ж вони приїхали.
  • 4:07 - 4:10
    Тих кількох із нас, хто прибув до центру як експерт,
  • 4:10 - 4:12
    цей незвичайний відгук добровольців
  • 4:12 - 4:14
    на кризову ситуацію з тваринами
  • 4:14 - 4:17
    глибоко зворушив і вразив.
  • 4:17 - 4:19
    Наступного дня після приїзду
  • 4:19 - 4:22
    мені та моєму співробітнику з акваріуму доручили кімнату номер два.
  • 4:22 - 4:26
    У кімнаті було понад 4,000 забруднених нафтою пінгвінів.
  • 4:26 - 4:28
    Зауважте, що ще три дні до того
  • 4:28 - 4:30
    ми опікувалися 60 пінгвінами.
  • 4:30 - 4:32
    Звичайно, ми були приголомшені
  • 4:32 - 4:35
    і трохи налякані - принаймні я.
  • 4:35 - 4:37
    Особисто я не знала,
  • 4:37 - 4:39
    чи зможу справитись
  • 4:39 - 4:41
    із таким гігантським завданням.
  • 4:41 - 4:43
    І ми всі
  • 4:43 - 4:46
    насправді не знали, чи зможемо успішно завершити цю справу.
  • 4:46 - 4:48
    Тому що всім було відомо,
  • 4:48 - 4:50
    що якраз шість років тому
  • 4:50 - 4:52
    удвічі менше пінгвінів були забруднені нафтою і врятовані,
  • 4:52 - 4:55
    але тільки половина з них вижила.
  • 4:55 - 4:57
    То чи було нам під силу
  • 4:57 - 4:59
    врятувати стільки забруднених нафтою пінгвінів?
  • 4:59 - 5:01
    Ми просто не знали.
  • 5:01 - 5:03
    Але нам дали надію
  • 5:03 - 5:07
    ці неймовірно віддані і мужні добровольці -
  • 5:07 - 5:10
    троє з яких примусом годували пінгвінів.
  • 5:10 - 5:12
    Як бачите, їх руки одягнені в дуже товсті рукавиці.
  • 5:12 - 5:15
    Справа в тому, що африканські пінгвіни
  • 5:15 - 5:17
    мають гострий як лезо дзьоб.
  • 5:17 - 5:19
    І невдовзі
  • 5:19 - 5:21
    наші тіла були вкриті від голови до п'ят
  • 5:21 - 5:23
    цими огидними ранами
  • 5:23 - 5:25
    від нажаханих пінгвінів.
  • 5:25 - 5:27
    Через день після нашого приїзду
  • 5:27 - 5:29
    виникла нова загроза.
  • 5:29 - 5:33
    Нафтова пляма рухалась на північ до острова Дассен,
  • 5:33 - 5:35
    рятівники були у відчаї,
  • 5:35 - 5:37
    бо вони знали, що якщо нафта сягне острова,
  • 5:37 - 5:40
    ми вже не зможемо врятувати забруднених нафтою птахів.
  • 5:40 - 5:42
    Ми не знали, як розв'язати цю проблему.
  • 5:42 - 5:44
    Та врешті
  • 5:44 - 5:46
    один із дослідників підкинув божевільну ідею.
  • 5:46 - 5:49
    Він сказав, "Гаразд, а якби ми спробували і зібрали
  • 5:49 - 5:51
    птахів, яким найбільше загрожує забруднення нафтою" -
  • 5:51 - 5:53
    вони зібрали 20,000 птахів -
  • 5:53 - 5:57
    "і потім перевезли їх 500 миль вгору по узбережжі
  • 5:57 - 5:59
    до міста Порт-Елізабет у вантажівках з відкритим кузовом
  • 5:59 - 6:01
    і випустили їх там у чисту воду,
  • 6:01 - 6:04
    щоб вони попливли назад додому".
  • 6:04 - 6:08
    (Сміх)
  • 6:08 - 6:10
    Троє з цих пінгвінів - Пітер, Памела і Персі -
  • 6:10 - 6:12
    мали на собі супутникові бірки.
  • 6:12 - 6:14
    Дослідники тримали кулаки і сподівались,
  • 6:14 - 6:16
    що поки пінгвіни доберуться додому,
  • 6:16 - 6:18
    їх острів відчистять від нафти.
  • 6:18 - 6:20
    І, на щастя, коли вони добралися,
  • 6:20 - 6:22
    острів був чистий.
  • 6:22 - 6:25
    Це була ризикована авантюра, але вона завершилась успішно.
  • 6:25 - 6:27
    І тепер вони знають,
  • 6:27 - 6:29
    що цю стратегію можна використати,
  • 6:29 - 6:31
    якщо у майбутньому нафта знову розіллється.
  • 6:31 - 6:34
    Отож, рятуючи живу природу, ми, як і в житті,
  • 6:34 - 6:36
    вчимось із досвіду,
  • 6:36 - 6:38
    вчимось як з наших успіхів,
  • 6:38 - 6:40
    так і з невдач.
  • 6:40 - 6:42
    Ось головний урок, який ми засвоїли
  • 6:42 - 6:45
    під час порятунку "Моря Аполлона" у 94-му році:
  • 6:45 - 6:47
    більшість пінгвінів загинули
  • 6:47 - 6:49
    через непродумане використання
  • 6:49 - 6:51
    контейнерів для перевезення і вантажівок
  • 6:51 - 6:53
    з поганою вентиляцією -
  • 6:53 - 6:55
    тому що рятівники були просто неготові
  • 6:55 - 6:57
    до такої кількості забруднених нафтою пінгвінів.
  • 6:57 - 7:00
    Тому за шість років, які минули між двома розливами нафти,
  • 7:00 - 7:03
    вони збудували тисячі контейнерів з доброю вентиляцією.
  • 7:03 - 7:06
    У результаті, під час порятунку "Скарбу",
  • 7:06 - 7:09
    лише 160 пінгвінів загинуло
  • 7:09 - 7:11
    під час перевезення,
  • 7:11 - 7:13
    а не 5,000 як раніше.
  • 7:13 - 7:15
    Це вже була величезна перемога.
  • 7:15 - 7:17
    Рятуючи "Море Аполлона", ми також дізналися,
  • 7:17 - 7:19
    як навчити пінгвінів
  • 7:19 - 7:22
    вільно брати рибу з рук,
  • 7:22 - 7:24
    використавши для навчання спеціальні коробки.
  • 7:24 - 7:26
    Цей метод став у нагоді ще раз
  • 7:26 - 7:28
    під час порятунку "Скарбу".
  • 7:28 - 7:30
    Ми помітили одну цікаву річ
  • 7:30 - 7:32
    під час навчання.
  • 7:32 - 7:34
    Пінгвіни, які першими
  • 7:34 - 7:36
    навчились вільно брати їжу,
  • 7:36 - 7:39
    мали металеву стрічку на крилі
  • 7:39 - 7:42
    від випадку розливу нафти з корабля "Море Аполлона" шість років тому.
  • 7:42 - 7:44
    Отож пінгвіни також вчаться
  • 7:44 - 7:46
    з попереднього досвіду.
  • 7:46 - 7:48
    Усіх тих пінгвінів
  • 7:48 - 7:51
    необхідно було ретельно відмити від нафти.
  • 7:51 - 7:54
    Двоє людей затрачали щонайменше годину,
  • 7:54 - 7:56
    щоб відмити одного пінгвіна.
  • 7:56 - 7:58
    Миючи пінгвіна,
  • 7:58 - 8:00
    спершу треба було обприснути його знежирюючим засобом.
  • 8:00 - 8:02
    І зараз я розповім свою улюблену історію,
  • 8:02 - 8:04
    пов'язану з порятунком "Скарбу".
  • 8:04 - 8:06
    Десь за рік до розливу нафти
  • 8:06 - 8:08
    сімнадцятирічний студент
  • 8:08 - 8:10
    винайшов знежирюючий засіб.
  • 8:10 - 8:13
    Працівники центру SANCCOB успішно його використовували,
  • 8:13 - 8:16
    і вирішили скористатись ним і під час порятунку "Скарбу".
  • 8:16 - 8:19
    Але засіб невдовзі вичерпався.
  • 8:19 - 8:22
    Естель з SANCCOB у паніці зателефонувала студенту
  • 8:22 - 8:24
    і попросила, "Будь ласка, зроби ще, ти мусиш".
  • 8:24 - 8:26
    І він помчав до лабораторії
  • 8:26 - 8:29
    і зробив достатньо засобу, щоб відмити решту птахів.
  • 8:29 - 8:31
    Я думаю, що це дуже круто,
  • 8:31 - 8:33
    що підліток
  • 8:33 - 8:35
    винайшов засіб,
  • 8:35 - 8:37
    який допоміг врятувати
  • 8:37 - 8:39
    тисячі тварин.
  • 8:39 - 8:42
    То що ж трапилося з тими 20,000 забруднених нафтою пінгвінів?
  • 8:42 - 8:44
    Чи була Сільвія Ґаус права?
  • 8:44 - 8:46
    Чи слід усипляти
  • 8:46 - 8:48
    усіх забруднених нафтою птахів,
  • 8:48 - 8:50
    тому що більшість із них все одно загине?
  • 8:50 - 8:53
    Вона не мала жодної рації.
  • 8:53 - 8:55
    Завдяки півмільйону годин
  • 8:55 - 8:58
    виснажливої праці добровольців,
  • 8:58 - 9:00
    понад 90 відсотків забруднених нафтою пінгвінів
  • 9:00 - 9:03
    успішно повернулись у дику природу.
  • 9:03 - 9:05
    Подальші дослідження довели, що
  • 9:05 - 9:07
    вони прожили стільки ж часу, як
  • 9:07 - 9:09
    і пінгвіни, які ніколи не були забруднені нафтою,
  • 9:09 - 9:12
    і розмножувались не менш успішно.
  • 9:12 - 9:15
    Окрім того, близько 3,000 пташенят пінгвіна
  • 9:15 - 9:17
    були врятовані і штучно вигодувані.
  • 9:17 - 9:20
    А довготривалі спостереження свідчать, що
  • 9:20 - 9:23
    штучно вигодувані пташенята
  • 9:23 - 9:25
    доживають до зрілості і віку парування
  • 9:25 - 9:27
    частіше, ніж пташенята, вигодувані батьками.
  • 9:27 - 9:29
    Озброєний цими знаннями,
  • 9:29 - 9:31
    центр SANCCOB започаткував проект підтримки пташенят.
  • 9:31 - 9:34
    Щороку вони рятують і вигодовують покинутих пташенят.
  • 9:34 - 9:36
    Частка успішних спроб вражає -
  • 9:36 - 9:39
    80 відсотків.
  • 9:39 - 9:41
    Це надзвичайно важливо,
  • 9:41 - 9:43
    бо торік
  • 9:43 - 9:46
    африканський пінгвін опинився під загрозою зникнення.
  • 9:46 - 9:48
    Він може вимерти
  • 9:48 - 9:50
    через менш ніж 10 років,
  • 9:50 - 9:53
    якщо ми нічого не зробимо для його захисту.
  • 9:53 - 9:55
    Отож, що мені дав
  • 9:55 - 9:58
    цей напружений і незабутній досвід?
  • 9:58 - 10:00
    Я зрозуміла, що
  • 10:00 - 10:03
    можу справитись з набагато складнішим завданням, ніж коли-небудь собі уявляла.
  • 10:03 - 10:05
    І я усвідомила, що одна особа
  • 10:05 - 10:07
    може змінити світ на краще.
  • 10:07 - 10:09
    Чого вартий один лише сімнадцятирічний підліток.
  • 10:09 - 10:11
    А якщо ми згуртуємось
  • 10:11 - 10:13
    і будемо працювати як одне ціле,
  • 10:13 - 10:15
    ми досягнемо неймовірних результатів.
  • 10:15 - 10:17
    Справді, бути частиною чогось,
  • 10:17 - 10:19
    значно більшого за себе -
  • 10:19 - 10:21
    це найкорисніший досвід,
  • 10:21 - 10:24
    який тільки можна отримати.
  • 10:24 - 10:26
    Насамкінець, я підкину вам одну ідею для роздумів
  • 10:26 - 10:28
    і один виклик, якщо ви не проти.
  • 10:28 - 10:30
    Як "пінгвіняча мама", я поставила за мету
  • 10:30 - 10:32
    інформувати громадськість і залучати кошти
  • 10:32 - 10:34
    для захисту пінгвінів,
  • 10:34 - 10:37
    але чому ви маєте перейматись пінгвінами?
  • 10:37 - 10:39
    Так от, вам слід ними перейматися,
  • 10:39 - 10:41
    бо пінгвіни є біологічним видом-індикатором забруднення довкілля.
  • 10:41 - 10:43
    Одним словом, якщо пінгвіни вмирають,
  • 10:43 - 10:46
    це означає, що наші океани вмирають,
  • 10:46 - 10:48
    і від цього постраждаємо ми всі,
  • 10:48 - 10:50
    бо, за словами Сильвії Ерл,
  • 10:50 - 10:53
    "Океани - це наша система життєзабезпечення".
  • 10:53 - 10:55
    Сьогодні пінгвінам загрожує дві небезпеки:
  • 10:55 - 10:57
    надмірна риболовля і глобальне потепління.
  • 10:57 - 10:59
    І це ті дві загрози,
  • 10:59 - 11:01
    яким кожен із нас
  • 11:01 - 11:03
    може зарадити.
  • 11:03 - 11:05
    Якщо кожен із нас виконає свою роль,
  • 11:05 - 11:08
    разом ми досягнемо позитивних зрушень,
  • 11:08 - 11:11
    і не дамо пінгвінам вимерти.
  • 11:11 - 11:14
    Люди завжди були найбільшою загрозою для пінгвінів,
  • 11:14 - 11:16
    але зараз ми їх єдина надія.
  • 11:16 - 11:18
    Дякую.
  • 11:18 - 11:22
    (Оплески)
Title:
Діан деНаполі: Великий порятунок пінгвінів
Speaker:
Dyan deNapoli
Description:

Особиста історія, колективний тріумф: Діан деНаполі розповідає про найбільший у світі порятунок звірів добровольцями, які врятували понад 40,000 пінгвінів після розливу нафти біля узбережжя Південної Африки. Як організовують роботу такого масштабу? Пінгвін за пінгвіном за пінгвіном ...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:23
Hanna Leliv added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions