Return to Video

改变故事将如何改变你的生活

  • 0:01 - 0:03
    演讲的开始
    我将会给你们分享一封
  • 0:03 - 0:05
    我最近在收件箱看到的邮件。
  • 0:05 - 0:08
    我的收件箱比较特别,
  • 0:08 - 0:10
    因为我是个心理咨询师
  • 0:10 - 0:13
    而且我写着一个
    叫《亲爱的咨询师》的建议专栏,
  • 0:13 - 0:15
    你也可以想象
    收件箱里的会是什么。
  • 0:15 - 0:20
    我意思是,我阅读了
    来自全球各地陌生人
  • 0:20 - 0:22
    的数千封非常私人的信件。
  • 0:22 - 0:25
    这些信件的内容包括
    心碎和失去,
  • 0:25 - 0:27
    到与父母或兄弟姐妹发生口角。
  • 0:27 - 0:30
    我把他们保存在
    我电脑的一个文件夹里,
  • 0:30 - 0:32
    命名为“活着的问题”。
  • 0:32 - 0:36
    我收到这些邮件,
    很多这样的邮件,
  • 0:36 - 0:38
    我想把你们带到我的世界片刻,
  • 0:38 - 0:40
    给你们读其中一封信件。
  • 0:41 - 0:42
    内容大概是这样。
  • 0:47 - 0:48
    “亲爱的咨询师,
  • 0:48 - 0:50
    我结婚 10 年了,
  • 0:50 - 0:53
    直到几年前,一切都很好。
  • 0:53 - 0:55
    那时我丈夫
    没那么想和我做爱了,
  • 0:55 - 0:57
    现在我们几乎很少有性生活。”
  • 0:57 - 0:59
    我相信你们没有预料到这内容。
  • 0:59 - 1:00
    (笑声)
  • 1:00 - 1:03
    “昨晚,我发现在过去几个月中,
  • 1:03 - 1:06
    他一直在悄悄地
    跟他办公室的一个女人
  • 1:06 - 1:08
    打很长的深夜电话。
  • 1:08 - 1:10
    我搜索了她,她很漂亮。
  • 1:10 - 1:12
    我无法相信这发生了。
  • 1:12 - 1:15
    小时候我父亲和
    他同事发生了外遇,
  • 1:15 - 1:17
    这让我们的家庭支离破碎。
  • 1:17 - 1:19
    不用说,我很伤心。
  • 1:19 - 1:21
    如果我继续维持这段婚姻,
  • 1:21 - 1:23
    我永远不会再相信我丈夫了。
  • 1:23 - 1:25
    但我不想让我的孩子
    经历父母离异,
  • 1:25 - 1:27
    将他们推向继父/继母的等等艰难境地。
  • 1:27 - 1:29
    我应该怎么办?”
  • 1:31 - 1:34
    你们觉得她应该怎么做?
  • 1:35 - 1:36
    如果你收到这封信,
  • 1:36 - 1:39
    你可能会觉得
    不忠是多么让人痛苦。
  • 1:40 - 1:43
    或尤其考虑到
    她不忠的父亲的过往,
  • 1:43 - 1:46
    这是多么让人痛苦的事啊。
  • 1:46 - 1:49
    跟我一样,你可能会对
    这个女士产生同情,
  • 1:49 - 1:50
    你甚至可能有些,
  • 1:50 - 1:52
    我应该怎么说合适些,
  • 1:52 - 1:55
    我们称其为
    对她丈夫“不是很正面”的感觉。
  • 1:55 - 1:58
    当我阅读收件箱里的这些信件时,
  • 1:58 - 2:00
    这些也是我脑海中的感觉。
  • 2:00 - 2:03
    但回复这些邮件的时候,
    我需要非常小心,
  • 2:03 - 2:07
    因为我知道我收到的
    每一封信件
  • 2:07 - 2:09
    是一位特别的作者写的故事。
  • 2:09 - 2:12
    这个故事的另一版本也会存在。
  • 2:12 - 2:14
    总是如此。
  • 2:14 - 2:15
    我知道这点
  • 2:15 - 2:18
    是因为我从事咨询师学到了
  • 2:18 - 2:21
    我们都不可靠地
    叙述着自己的生活。
  • 2:21 - 2:22
    我就如此。
  • 2:23 - 2:24
    你们也是。
  • 2:24 - 2:27
    你们认识的每个人也如此。
  • 2:27 - 2:29
    或许我不应该告诉你这些,
  • 2:29 - 2:31
    因为现在你们可能不会相信
    我的 TED 演讲了。
  • 2:31 - 2:33
    并非是我们有意误导。
  • 2:33 - 2:37
    大部分人告诉我的绝对是真的,
  • 2:37 - 2:39
    但只是从他们的视角来看。
  • 2:39 - 2:41
    取决于他们强调或淡化什么,
  • 2:41 - 2:43
    留下了什么,舍弃了什么,
  • 2:43 - 2:45
    看到了什么,
    以及想让我看到什么,
  • 2:45 - 2:48
    他们用一种特定的方式讲故事。
  • 2:48 - 2:51
    心理学家杰罗姆·布鲁纳
    对此做了精彩的描述——
  • 2:51 - 2:56
    “为了讲述一个故事,
    人们不可避免地要采取一种道德立场。”
  • 2:56 - 2:58
    我们所有人
    都被自己的生活故事所包围。
  • 2:58 - 3:01
    为什么做出选择,
    事情为什么出错,
  • 3:01 - 3:03
    为什么我们这样对待某人——
  • 3:03 - 3:05
    因为很显然,他们自取的——
  • 3:05 - 3:07
    为什么人们要这样对我——
  • 3:07 - 3:09
    即使我完全不应受到这种待遇。
  • 3:09 - 3:12
    故事是我们让生活
    变得合理且有意义的方式。
  • 3:12 - 3:15
    但当我们讲述的故事
  • 3:15 - 3:18
    有误导性、不完整,或错误时,
    会怎样呢?
  • 3:19 - 3:21
    这些故事不仅没有
    提供准确清晰的信息,
  • 3:21 - 3:22
    反倒把我们困住了。
  • 3:22 - 3:26
    我们认定我们的环境
    塑造了我们的故事。
  • 3:26 - 3:28
    但在我的工作中,
    我一次又一次地发现,
  • 3:28 - 3:30
    情况恰恰相反。
  • 3:30 - 3:34
    我们叙述生活的方式
    决定了生活的未来方向。
  • 3:35 - 3:37
    这是我们故事的危险之处,
  • 3:37 - 3:38
    因为它们真的
    可以把我们搞得一团糟,
  • 3:38 - 3:40
    但这也是它们的力量所在。
  • 3:40 - 3:41
    因为这意味着
  • 3:41 - 3:45
    若能改变我们讲述的故事,
    我们即可改变生活。
  • 3:45 - 3:47
    今天,我想向你们展示如何做到。
  • 3:48 - 3:49
    我告诉过你们我是个咨询师,
  • 3:49 - 3:52
    我真的是,
    我现在不是个不可靠的叙述者。
  • 3:52 - 3:55
    但如果,比方说,在飞机上,
  • 3:55 - 3:56
    有人问我是做啥的,
  • 3:56 - 3:59
    我通常说我是个编辑。
  • 3:59 - 4:02
    我这样说的部分原因是
    如果我说自己是个心理咨询师,
  • 4:02 - 4:05
    我总会得到一些
    尴尬的回应,比如,
  • 4:05 - 4:06
    “噢,一个咨询师。
  • 4:06 - 4:08
    你要对我进行心理分析吗?”
  • 4:08 - 4:10
    我会想:”首先,不会,
  • 4:10 - 4:12
    其次,我为什么
    要在这里做心里分析?
  • 4:12 - 4:14
    如果我说我是妇科医生,
  • 4:14 - 4:17
    你还会问我是不是要
    给你做盆腔检查吗?”
  • 4:17 - 4:19
    (笑声)
  • 4:19 - 4:21
    但我说我是个编辑的主要原因
  • 4:21 - 4:23
    是因为这是真的。
  • 4:23 - 4:26
    所有咨询师的工作是帮助人们编辑,
  • 4:26 - 4:29
    但我作为《亲爱的咨询师》这一特殊角色
    的有趣之处是
  • 4:29 - 4:31
    当我编辑时,我不仅为一个人编辑,
  • 4:31 - 4:34
    而是在尝试教一群读者如何编辑。
  • 4:34 - 4:36
    通过每周使用一封信作为案例。
  • 4:36 - 4:38
    所以我会思考这些东西,例如
  • 4:38 - 4:40
    “什么资料是无关紧要的?”
  • 4:40 - 4:43
    “主角是在前进,还是在原地打转?“
  • 4:43 - 4:46
    “配角是重要的,还是会分散注意?”
  • 4:46 - 4:48
    “这个情节是否揭露了一个主题?”
  • 4:49 - 4:50
    而且我注意到的是
  • 4:50 - 4:54
    大部分人的故事
    都是围绕两个关键的主题:
  • 4:54 - 4:56
    第一个是自由,
  • 4:56 - 4:58
    第二个是改变。
  • 4:58 - 4:59
    当我编辑时,
  • 4:59 - 5:01
    这些是我开始的主题。
  • 5:01 - 5:04
    那么,让我们看下“自由”。
  • 5:04 - 5:06
    我们关于自由的故事
    往往是这样开始的:
  • 5:06 - 5:08
    我相信,总的来说,
  • 5:08 - 5:12
    我们拥有很多自由。
  • 5:12 - 5:14
    除了在面临手头问题的时候,
  • 5:14 - 5:17
    这种情况下,突然之间,
    我们感到没有自由。
  • 5:17 - 5:19
    我们很多故事
    都是关于被困住的感觉,对吧?
  • 5:19 - 5:22
    我们感到被
    我们的家庭,我们的工作,
  • 5:22 - 5:24
    我们的关系,我们的过去
    所囚禁。
  • 5:25 - 5:28
    有时,我们甚至把自己禁锢
    在自我鞭笞的叙述中——
  • 5:28 - 5:30
    你们都知道这些故事。
  • 5:30 - 5:32
    那个“每个人的生活
    都比我的好”的故事,
  • 5:32 - 5:33
    这得归功于社交媒体。
  • 5:33 - 5:36
    “我是冒充者”的故事,
    “我不够讨人喜欢”的故事,
  • 5:36 - 5:38
    “我永远不会成功”的故事。
  • 5:38 - 5:40
    那个“当我说,
    ‘嗨,Siri’,她没有答复,
  • 5:40 - 5:42
    意味着她讨厌我”的故事。
  • 5:42 - 5:45
    我知道你们,看,
    我不是唯一的一个。
  • 5:45 - 5:47
    那个给我写邮件的女人,
  • 5:47 - 5:49
    她也感到被困住了。
  • 5:49 - 5:52
    如果她与丈夫待在一起,
    她将永远不会再相信他,
  • 5:52 - 5:55
    但如果她离开,
    她的孩子会遭受痛苦。
  • 5:55 - 5:58
    有个漫画我认为真实呈现了
  • 5:58 - 6:00
    这些故事中真正发生的情况。
  • 6:00 - 6:03
    这个漫画展现了一个
    不断在摇动铁栏的囚犯,
  • 6:03 - 6:05
    拼命地想出去。
  • 6:05 - 6:07
    但监狱的左右两边,是开放的,
  • 6:07 - 6:09
    没有铁栏。
  • 6:09 - 6:11
    这个囚犯不在牢笼里。
  • 6:12 - 6:13
    那就是我们大多数人。
  • 6:13 - 6:15
    我们感到完全被困住,
  • 6:15 - 6:17
    困在情感的牢笼中。
  • 6:17 - 6:19
    但我们不会绕着铁栏走走
    来寻找自由,
  • 6:19 - 6:21
    因为我们知道这里有陷阱。
  • 6:21 - 6:23
    自由伴随着责任。
  • 6:24 - 6:28
    如果我们要担负起
    自己在故事中的角色的责任,
  • 6:28 - 6:29
    我们可能必须得改变。
  • 6:30 - 6:33
    那就是另一个在故事中
    常见的主题“改变”。
  • 6:33 - 6:34
    这些故事往往听起俩是这样的:
  • 6:34 - 6:37
    一个人说,“我想要改变。”
  • 6:37 - 6:39
    但他们真正的意思是,
  • 6:39 - 6:42
    “我想要故事中的另一个角色
    做出改变。”
  • 6:42 - 6:44
    咨询师把这种窘境描述为:
  • 6:44 - 6:47
    “如果皇后有种,她就是国王。”
  • 6:47 - 6:48
    我意思是——
  • 6:48 - 6:49
    (笑声)
  • 6:49 - 6:51
    这不就是废话嘛,对吧?
  • 6:52 - 6:54
    我们为什么不想让主角
  • 6:54 - 6:56
    故事中的英雄,去改变?
  • 6:56 - 6:57
    这可能是因为
  • 6:57 - 7:00
    改变,即便是一个非常积极的改变,
  • 7:00 - 7:02
    涉及无法想象的损失。
  • 7:02 - 7:04
    失去熟悉感。
  • 7:04 - 7:07
    即便熟悉是不愉快或绝对悲惨的,
  • 7:07 - 7:10
    至少我们知道
    故事的角色、背景和情节,
  • 7:10 - 7:12
    甚至是故事中反复出现的对话。
  • 7:12 - 7:13
    “你从来不洗衣服!”
  • 7:13 - 7:14
    “我上次洗了!”
  • 7:14 - 7:16
    “哦,是吗?什么时候?”
  • 7:16 - 7:18
    明确地知道故事
  • 7:18 - 7:20
    每次将如何发展,
  • 7:20 - 7:22
    有一种奇怪的安慰感。
  • 7:22 - 7:26
    谱写新的篇章
    需要勇敢地探索未知。
  • 7:26 - 7:28
    是要盯着空白页。
  • 7:28 - 7:29
    正如任何作家会告诉你的,
  • 7:29 - 7:32
    没有什么比空白页更可怕的了。
  • 7:32 - 7:34
    但这是问题所在。
  • 7:34 - 7:36
    一旦我们开始编辑我们的故事,
  • 7:36 - 7:39
    书写下一章节就会变得容易多了。
  • 7:39 - 7:43
    在我们文化中,
    我们探讨了太多“要了解自己”。
  • 7:43 - 7:46
    但了解自己的一部分
    是“生疏自己”。
  • 7:46 - 7:50
    放下你一直告诉自己的
    一个故事版本,
  • 7:50 - 7:52
    这样你才能够去过你的生活,
  • 7:52 - 7:55
    而不是过
    你告诉自己的故事里的生活。
  • 7:56 - 7:59
    这就是我们跨越铁栏的方式。
  • 7:59 - 8:03
    于是我想要回到
    那个女士关于外遇的邮件,
  • 8:03 - 8:05
    她问我她应该怎么做。
  • 8:05 - 8:07
    我把这个短句
    贴在了我的办公室:
  • 8:07 - 8:09
    没有知识的意见是危险的
    (ultracrepidarianism)。
  • 8:09 - 8:14
    在自己知识或能力范围之外
    提供建议或意见的习惯。
  • 8:14 - 8:15
    这是个很棒的词,对吧?
  • 8:15 - 8:17
    你可以在所有不同的语境中使用它,
  • 8:17 - 8:19
    我确定你会
    在这个 TED 演讲后使用它。
  • 8:19 - 8:22
    我用它是因为
    它提醒我作为治疗师,
  • 8:22 - 8:25
    我可以帮助人们理清
    他们想要做的事情,
  • 8:25 - 8:27
    但我不能为他们的人生做决定。
  • 8:28 - 8:30
    只有你,才能书写你的故事。
  • 8:30 - 8:32
    然而你所需要的
    是一些工具。
  • 8:32 - 8:34
    所以我想要做的
  • 8:34 - 8:37
    是在这里
    一起编辑这位女士的来信,
  • 8:37 - 8:39
    来展示我们能够
    如何修正我们的故事。
  • 8:40 - 8:42
    我想从让你们想一个
  • 8:42 - 8:45
    你们告诉自己的,
  • 8:45 - 8:48
    但却对自己毫无益处的故事开始。
  • 8:48 - 8:51
    它可能有关你所处的周遭环境,
  • 8:51 - 8:53
    可以是你生活中关于某个人的,
  • 8:53 - 8:55
    甚至可以是关于你自己的。
  • 8:56 - 8:59
    并且我想让你们看看配角。
  • 8:59 - 9:01
    是谁在帮助你
  • 9:01 - 9:04
    支撑着这个错误版本的故事?
  • 9:04 - 9:06
    比如,倘若那个给我写信的女士
  • 9:06 - 9:08
    告诉她朋友发生了什么,
  • 9:08 - 9:11
    她们可能会给她提供
    所谓的“白痴同情”建议。
  • 9:11 - 9:14
    现在,带着愚蠢的同情心,
    我们跟着故事走,
  • 9:14 - 9:16
    我们说,“你说的对,这不公平,”
  • 9:16 - 9:19
    当一个朋友告诉我们
    他没有得到他想要的升职,
  • 9:19 - 9:21
    即便我们知道
    这已发生过多次,
  • 9:21 - 9:24
    因为他并没有真正在努力工作,
  • 9:24 - 9:26
    并且他可能还偷办公用品。
  • 9:26 - 9:27
    (笑声)
  • 9:27 - 9:30
    我们说,“是的,
    你说的对,他是个混蛋,”
  • 9:30 - 9:33
    当一个朋友告诉我们
    她男朋友和她分手了,
  • 9:33 - 9:34
    尽管我们知道
  • 9:34 - 9:37
    她在恋情中的一些行为,
  • 9:37 - 9:39
    比如不停地发短信
    或者翻他的抽屉,
  • 9:39 - 9:41
    容易导致这种结果。
  • 9:41 - 9:43
    我们能看到问题,这有点像,
  • 9:43 - 9:45
    如果你去的每个酒吧
    都有打架场面发生的话,
  • 9:45 - 9:47
    那可能是你的问题。
  • 9:47 - 9:49
    (笑声)
  • 9:49 - 9:53
    要成为好的编辑,
    我们需要提供明智的同情,
  • 9:53 - 9:55
    不仅对我们的朋友,
    而且对我们自己。
  • 9:55 - 9:58
    这就是所谓的——
    专业名词为——
  • 9:58 - 10:00
    “传递同情的真相炸弹”。
  • 10:01 - 10:03
    这些真相炸弹是具有同情的,
  • 10:03 - 10:06
    因为它们帮助我们看见
    我们在故事中遗漏的东西。
  • 10:06 - 10:07
    真相是,
  • 10:07 - 10:10
    我们不知道
    这位女士的丈夫是否出轨,
  • 10:10 - 10:12
    或者为什么他们的性生活
    在两年前发生了改变,
  • 10:12 - 10:16
    或者这些深夜电话
    真正是因为什么。
  • 10:16 - 10:18
    这还可能是由于她的过去,
  • 10:18 - 10:20
    她在写仅仅关于背叛的故事,
  • 10:20 - 10:22
    但可能也有其他事情,
  • 10:22 - 10:25
    她在邮件中不想让我
  • 10:25 - 10:27
    或者甚至她自己,看见的。
  • 10:28 - 10:30
    就像在做罗夏克墨渍测验的人。
  • 10:30 - 10:32
    你们都知道
    罗夏克墨渍测验是什么吧?
  • 10:32 - 10:35
    一个心理学家给你看一些墨迹,
    比如这样的,
  • 10:35 - 10:38
    之后问你,“你看见了什么?”
  • 10:38 - 10:41
    于是这个人看着他的墨迹说,
  • 10:41 - 10:44
    “好吧,我确定没有看见血。”
  • 10:46 - 10:47
    于是检测人员说,
  • 10:47 - 10:51
    “好的,告诉我
    你绝对没看见什么其他东西。”
  • 10:51 - 10:54
    在写作中,这被称为视角。
  • 10:54 - 10:56
    叙述者不愿意看见什么?
  • 10:56 - 10:59
    所以,我想要给你们再读一封信。
  • 11:01 - 11:03
    它是这样的。
  • 11:05 - 11:06
    “亲爱的咨询师,
  • 11:08 - 11:10
    我跟我妻子需要帮助。
  • 11:10 - 11:11
    最近,我做的每件事都让她生气,
  • 11:11 - 11:14
    即便很小的事情,
    比如我咀嚼的声音。
  • 11:15 - 11:19
    早餐时,我注意到她甚至
    偷偷地往我的麦片里加牛奶,
  • 11:19 - 11:21
    所以它不会那么脆。”
  • 11:21 - 11:22
    (笑声)
  • 11:22 - 11:24
    “两年前在我父亲去世后,
  • 11:24 - 11:26
    我感到她对我来说
    变得越加重要了。
  • 11:26 - 11:28
    我曾跟父亲非常亲近,
  • 11:28 - 11:30
    她父亲在她很小时就离开了她,
  • 11:30 - 11:32
    所以她无法理解我所经历的一切。
  • 11:32 - 11:35
    我的一个同事朋友,
    她父亲在几个月前也去世了,
  • 11:35 - 11:37
    她能理解我的悲伤。
  • 11:37 - 11:40
    我真希望我可以像跟我朋友一样
    和我妻子谈谈,
  • 11:40 - 11:43
    但我感觉她现在很难忍受我。
  • 11:43 - 11:45
    我应该怎样
    才能把妻子找回来呢?”
  • 11:45 - 11:46
    好了。
  • 11:47 - 11:49
    所以你们可能注意到了
  • 11:49 - 11:52
    这是我早先给你们读的同个故事,
  • 11:52 - 11:55
    只是从另一个叙述者的
    视角来讲的。
  • 11:55 - 11:57
    她的故事是一个出轨的丈夫,
  • 11:57 - 12:00
    他的故事是一个
    无法理解他伤痛的妻子。
  • 12:01 - 12:04
    尽管他们的故事有些差别,
    但明显的是,
  • 12:04 - 12:08
    这两个故事都是关于
    对相处连接的渴望。
  • 12:09 - 12:11
    如果我们能跳出第一人称的视角,
  • 12:11 - 12:14
    从另一个角色的视角
    去书写故事,
  • 12:14 - 12:17
    突然之间,另一个角色
    就变得更让人同情了,
  • 12:17 - 12:19
    故事情节也就此展开。
  • 12:19 - 12:22
    这是在编辑环节最困难的一步,
  • 12:22 - 12:24
    但这也是改变发生的地方。
  • 12:25 - 12:28
    如果你看着你的故事
  • 12:28 - 12:31
    并从另一个人的视角
    来写同样的故事,会怎样?
  • 12:31 - 12:35
    从这更广阔的视角中
    你现在会看到什么?
  • 12:36 - 12:38
    这也是为什么,
    当我看到人们沮丧时,
  • 12:38 - 12:42
    我有时候说:
    “你不是此刻跟你谈话的最好人选”。
  • 12:42 - 12:45
    因为抑郁会以一种特定的方式
    扭曲我们的故事。
  • 12:45 - 12:47
    它缩小了我们的视角。
  • 12:47 - 12:51
    当我们感到孤独、被伤害,
    或被拒绝时,也是一样。
  • 12:51 - 12:52
    我们制造的各种故事,
  • 12:52 - 12:54
    被一个我们甚至不知道其存在的
  • 12:54 - 12:56
    非常小的镜头扭曲。
  • 12:56 - 13:00
    然后,我们就变成了
    自己生活的假新闻主播。
  • 13:01 - 13:03
    我得坦白。
  • 13:04 - 13:07
    我刚读给你们的丈夫版本,
    是我写的。
  • 13:07 - 13:09
    顺便,你们不知道
    我花了多长时间
  • 13:09 - 13:11
    在麦片和皮塔饼之间挣扎选择。
  • 13:11 - 13:14
    我写这个是
    基于我过去这些年所看到的
  • 13:14 - 13:16
    所有叙事故事的“替代版本”。
  • 13:16 - 13:20
    不仅在咨询师的工作中,
    而且也在我的专栏中,
  • 13:20 - 13:23
    当陷入同一情况中的双方
  • 13:23 - 13:26
    在不知情的情况下,
    同时给我写信
  • 13:26 - 13:28
    我会有同个故事的两个不同版本
  • 13:28 - 13:29
    在我的信箱中。
  • 13:29 - 13:31
    那真的发生过。
  • 13:32 - 13:35
    我不知道这个女士的故事
    另一个版本是怎样的,
  • 13:35 - 13:36
    但我知道的是:
  • 13:36 - 13:38
    她得写出来。
  • 13:38 - 13:40
    因为一个勇敢的编辑,
  • 13:40 - 13:44
    她会给我写一封更细致入微的信。
  • 13:44 - 13:47
    即便她的丈夫有任何外遇——
  • 13:47 - 13:48
    也许他确实如此——
  • 13:48 - 13:51
    她不需要知道情节是什么。
  • 13:52 - 13:55
    因为仅仅通过编辑,
  • 13:55 - 13:58
    她会拥有很多
    可能展开的情节。
  • 13:59 - 14:03
    有时,我看到人们真的被困住了,
  • 14:03 - 14:06
    他们极其投入于自己的停滞不前。
  • 14:06 - 14:08
    我们称他们为“拒绝帮助的抱怨者”。
  • 14:08 - 14:10
    你们肯定认识这样的人。
  • 14:10 - 14:13
    他们是那些
    当你试图给他们建议时,
  • 14:13 - 14:18
    他们这样拒绝:“对的,不行,
    那不会有用,因为……”
  • 14:19 - 14:22
    “是的,不行,那不可能
    因为我不会那样做。”
  • 14:22 - 14:26
    “是的,我真的想要交更多朋友,
    但人们实在太烦人了。”
  • 14:26 - 14:28
    (笑声)
  • 14:28 - 14:30
    他们真正拒绝的是
  • 14:30 - 14:33
    对他们悲惨和停滞的生活
    进行编辑。
  • 14:34 - 14:37
    于是,对于这些人,
    我通常采用不同的做法。
  • 14:37 - 14:40
    我用的方法是说点不同的事情。
  • 14:40 - 14:42
    我跟他们说,
  • 14:42 - 14:44
    “我们都会死去。”
  • 14:45 - 14:47
    我打赌你很高兴
    我现在不是你的咨询师。
  • 14:48 - 14:49
    因为他们回看我的样子
  • 14:49 - 14:51
    就跟你们现在
    看我的样子一样,
  • 14:51 - 14:53
    带着一脸的困惑。
  • 14:53 - 14:55
    但我后来解释说有个故事
  • 14:55 - 14:58
    最终是写我们所有人的。
  • 14:58 - 15:00
    这叫做讣告。
  • 15:00 - 15:05
    我说与其做自己
    不幸福生活的作者,
  • 15:05 - 15:08
    我们要趁着还活着的时候,
    去塑造这些故事。
  • 15:09 - 15:11
    在我们的故事中,
    我们要成为英雄,而不是受害者。
  • 15:11 - 15:14
    我们可以选择生活在
    我们脑海里那一页,
  • 15:14 - 15:16
    塑造我们现实。
  • 15:17 - 15:21
    我告诉他们生活是
    在于决定我们要听什么故事
  • 15:21 - 15:23
    以及哪一个故事需要被编辑。
  • 15:23 - 15:25
    这值得我们努力去重新审视,
  • 15:25 - 15:29
    因为和生活品质相比,
    没有什么事情
  • 15:29 - 15:31
    比我们讲述自己的故事
    更重要的了。
  • 15:31 - 15:34
    我认为,
    当故事有关于我们的生活时,
  • 15:34 - 15:38
    我们应该瞄准
    为自己颁发普利策奖的目标。
  • 15:38 - 15:41
    现在,我们大部分人
    不是拒绝帮助的抱怨者,
  • 15:41 - 15:43
    或者至少我们不相信自己是。
  • 15:43 - 15:46
    当我们感到
    焦虑、愤怒,或脆弱时,
  • 15:46 - 15:49
    我们非常容易把自己带入这个角色。
  • 15:49 - 15:52
    所以下次当你挣扎于某件事时,
  • 15:52 - 15:54
    记住,
  • 15:54 - 15:55
    我们都将要死去。
  • 15:55 - 15:56
    (笑声)
  • 15:56 - 15:59
    然后拿起你的编辑工具
  • 15:59 - 16:01
    去问自己:
  • 16:01 - 16:04
    我想要自己的故事是怎样的?
  • 16:05 - 16:08
    然后,写下自己的大作。
  • 16:09 - 16:10
    谢谢。
  • 16:10 - 16:13
    (掌声)
Title:
改变故事将如何改变你的生活
Speaker:
洛丽·戈特利布
Description:

故事帮助你理解你的生活——但是,当这些故事不完整或具有误导性时,它们不仅不会为你提供清晰的思路,还会让你陷入困境。在这场可实行的演讲中,心理治疗师和专栏作家洛丽·戈特利布(Lori Gottlieb)展示了如何通过成为你自己的编辑以及从不同视角重写你的故事,使你从一直告诉自己的故事中挣脱出来。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:41

Chinese, Simplified subtitles

Revisions