흑인소녀들이 학교의 처벌 대상이 되는 이유와 바꿀 방법
-
0:01 - 0:04저는 6학년때 학교에서 싸움에
휘말리게 된 적이 있습니다. -
0:05 - 0:07제가 싸움을 한 게
처음 있었던 일은아니었지만 -
0:07 - 0:10학교에서 싸운 건 처음이었죠.
-
0:10 - 0:14제 상대는 저보다 한참 큰
남학생이었는데, -
0:14 - 0:16저보다 엄청 힘이 센 아이였고,
-
0:16 - 0:18몇주 전부터 저를 괴롭히던 아이였죠.
-
0:19 - 0:24어느날 체육시간에, 그 아이는
제 발을 밟고도 사과하지 않았어요. -
0:24 - 0:28저는 무척 화가 나서 그 아일 붙잡아
바닥에 내동댕이쳤죠. -
0:28 - 0:30전에 유도를 배운 적이 있었거든요.
-
0:30 - 0:33(웃음)
-
0:35 - 0:38그 싸움은 2분도 채 되지 않아
끝났지만, -
0:38 - 0:40그것은 마치 허리케인과 같은
제 감정을 완벽히 보여준 것이었습니다. -
0:40 - 0:42당시 제 가슴속에서 자라고 있었던
감정 말이에요. -
0:42 - 0:44성폭행으로부터 살아남은 어린 소녀로서
-
0:44 - 0:47또한 자포자기하지 않기 위해
몸부림 치고 있던 어린 소녀로서, -
0:47 - 0:50그리고 제 인생의 다른 공간에서
폭력에 노출된 소녀로서 말입니다. -
0:50 - 0:51저는 그 소년과 싸웠지만,
-
0:51 - 0:55그것은 제 몸을 공격했었던 소년들과
남성들과의 싸움이었으며, -
0:55 - 0:58그것에 대해 침묵해야 한다고 저에게
가르쳤던 문화와의 싸움이었습니다. -
0:59 - 1:01선생님이 싸움을 중지시켰고
-
1:01 - 1:03저는 교장실에 불려갔습니다.
-
1:03 - 1:06교장선생님은 "모니크, 넌 대체
왜 그러니?" 라고 묻지 않았습니다. -
1:07 - 1:11그녀는 저에게 마음을 가다듬을
시간을 주고 나서 -
1:11 - 1:13"무슨 일이 있었니?" 라고
물으셨습니다. -
1:14 - 1:17당시 저의 선생님들은 저에게
공감을 해주시는 분들이었고, -
1:17 - 1:19저에 대해 잘 알고 있었죠.
-
1:19 - 1:22제가 책읽기를 사랑하고,
그림그리기를 좋아한다는 것도, -
1:22 - 1:24또한 왕자님을 무척 좋아한다는 것도요.
-
1:25 - 1:28그분들은 저를 잘 알고 있었기에
제가 이해할수 있게 설명해주셨습니다. -
1:28 - 1:31저의 행동과, 또 그 행동을 하게끔 한
반아이들의 행동들이 -
1:31 - 1:33그분들이 추구하는 공동체에
왜 나쁜 영향을 주었는지를요. -
1:34 - 1:36선생님들은 저에게 정학처분을
내리지도 않았고, -
1:36 - 1:38경찰을 부르지도 않았습니다.
-
1:39 - 1:41싸움을 했다는 이유로 다음날
학교에 못가게 되지도 않았습니다. -
1:43 - 1:46그것 때문에 졸업을 못하지도 않았으며
선생님이 되는데도 해가 없었습니다. -
1:48 - 1:52하지만 불행히도 이 이야기는 다른 많은
흑인 소녀들 즉, 오늘날의 -
1:52 - 1:54미국과 전세계의 흑인소녀들의
현실과는 다른 이야기입니다. -
1:55 - 1:57오늘날 흑인 소녀들은 위기에
내몰리고 있습니다. -
1:57 - 2:00학교로부터 부적절한 이유로
소외당하고 있습니다. -
2:00 - 2:03그들이 학교 안전에 위협을
가해서가 아니라 -
2:03 - 2:06그들이 학교를 처벌을 받는 곳이나
-
2:06 - 2:08소외감을 겪게하는 장소로
인식하고 있기 때문입니다. -
2:09 - 2:14그런 이야기를 미국전역의
흑인 소녀들로부터 듣습니다. -
2:14 - 2:16하지만 그것은
대처불가능하지는 않습니다. -
2:16 - 2:17우리는 이 흐름을 바꿀 수 있습니다.
-
2:19 - 2:20몇가지 자료를 보며 시작하죠.
-
2:21 - 2:24흑인여성권익보호재단이 내놓은
-
2:24 - 2:26흑인여성들의 평등권에 관한
자료를 보면, -
2:26 - 2:29이것은 미국 교육부가
수집한 자료인데요. -
2:29 - 2:32흑인 소녀들 그룹이 유일하게
과도하게 대표되는그룹입니다. -
2:32 - 2:34학교의 전체 훈육과정에 지속적으로요.
-
2:35 - 2:39그것은 다른 여자아이들은 격리훈육을
받지 않는다거나 -
2:39 - 2:43어떤 과정에서 과도하게 대표되지 않음을
의미하지는 않습니다. -
2:43 - 2:45다른 어떤 면에서 지속적으로 말입니다.
-
2:45 - 2:47하지만 흑인 소녀들은
유일한 그룹입니다. -
2:47 - 2:49처음부터 끝까지 계속적으로
과도하게 대표되는 유일한 그룹요. -
2:51 - 2:55흑인 소녀들은 같은 백인소녀들에 비해
7배 가능성이 높습니다. -
2:55 - 2:58한번 혹은 두번의 학교밖에서의
정학처분을 받을 가능성이 말입니다. -
2:58 - 3:02또한 백인소녀들이나 라틴 소녀들에 비해
약 3배 가능성이 높은데, -
3:02 - 3:04소년법원에 서게 될 가능성이
그렇습니다. -
3:05 - 3:09빈곤과 불평등에 관한
조지타운센터의 연구는 -
3:09 - 3:12왜 이러한 차이가 발생하는지를
부분적으로 설명해주는데요. -
3:12 - 3:14그것은 흑인소녀들이 어떠한
특정한 경험 즉, -
3:14 - 3:17특정한 나이에 특정한 압박을
느낀다는 것인데요. -
3:17 - 3:20그 시기는 흑인소녀들이 백인소녀들보다
더 성숙해보이는 시작하는 시기예요. -
3:21 - 3:23다른 무엇보다도, 그 연구는
특별히 이 사실을 밝혀냈습니다. -
3:23 - 3:27사람들이 흑인소녀들은
영양상 덜 먹어도 되고 -
3:27 - 3:30덜 보호받아도 되며,
성에 대해 더 많이 알고 있으며, -
3:30 - 3:33또한 또래의 백인둘보다 더
독립적이라고 인식한다는 것입니다. -
3:34 - 3:36그 연구는 또한 밝혀냈습니다.
-
3:36 - 3:42그 잘못된 인식의 차이가 흑인 소녀들이
5살 때부터 이미 시작된다는 것을요. -
3:42 - 3:46그리고 이런 인식과 차이는
시간이 갈수록 더 커지며 -
3:46 - 3:49소녀들의 나이가 10살에서 14살 때
정점에 달한다는 것입니다. -
3:50 - 3:52잘못된 인식은 잘못된 결과를
가져오게 됩니다. -
3:53 - 3:57어떤 소녀를 나이보다 성숙하게 여기면
더 냉혹한 대우를 하게 됩니다. -
3:57 - 4:00즉, 실수를 했을 때 더
즉각적인 비난을 하고 -
4:00 - 4:02소녀가 피해를 입었는데
오히려 그 소녀의 탓을 한다든지요. -
4:03 - 4:06이런 것은 그 소녀로 하여금 본인에게
잘못이 있다고 생각하게 만듭니다. -
4:07 - 4:09자신이 처한 주변 상황을
돌아보기 보다는 말이죠. -
4:11 - 4:15흑인 소녀들은 일반적으로 너무
시끄럽거나 너무 공격적이며, -
4:15 - 4:17화를 많이 내거나,
너무 눈에 띈다고 여겨집니다. -
4:18 - 4:21이런 속성들은 흔히 흑인이 아닌
소녀들과 비교되며 -
4:21 - 4:25그 소녀의 실제 삶에서 어떤 일들이
벌어지고 있는지 전혀 고려하지 않죠. -
4:25 - 4:27그 소녀가 가지고 있는 문화적 규범도
전혀 고려대상이 아닙니다. -
4:27 - 4:29이런 일들은 미국에서만
일어나고 있지 않습니다. -
4:29 - 4:31남아프리카에 있는
-
4:31 - 4:33프레토리아 여고의 흑인 소녀들은
-
4:33 - 4:36그들의 타고난 헤어스타일을 하고
학교에 가질 못했습니다. -
4:36 - 4:38화학적인 작업을 해서
헤어스타일을 바꿔야 했죠. -
4:38 - 4:40그 소녀들이 무엇을 했을까요?
-
4:40 - 4:41그들은 항의했습니다.
-
4:42 - 4:46그리고 전세계의 글로벌 공동체가
그 소녀들이 진실을 위해 앞설 때 -
4:46 - 4:49그 소녀들을 지지하는 모습은
아름다웠습니다. -
4:49 - 4:52하지만 그 소녀들을 거슬리다고
보는 사람들도 있었죠. -
4:52 - 4:54그들은 이 궁극적인 질문을 하기
두려워 했던 겁니다. -
4:54 - 4:57"우리가 아프리카에서 흑인일 수 없다면
과연 어디서 흑인일 수 있을까?" -
4:57 - 4:59(웃음)
-
4:59 - 5:02(박수)
-
5:02 - 5:03그건 좋은 질문입니다.
-
5:04 - 5:07전 세계에서,
-
5:07 - 5:09흑인 소녀들은 이 질문으로
고통받고 있습니다. -
5:10 - 5:11그리고 전 세계에서,
-
5:11 - 5:15흑인 소녀들은 잘 보이려고 노력하고
자유로워지기 위해 일하고 있으며, -
5:15 - 5:16안쪽에 포함되기 위해 싸우고 있습니다.
-
5:17 - 5:20안전하게 무언가 배울수 있는 장소가
제공되는 그 안쪽에 말입니다. -
5:21 - 5:24미국에서는, 영아기를 막 지난
어린 여자아이들이 -
5:24 - 5:27성깔을 부렸다는 이유로
교실에서 체포가 됩니다. -
5:28 - 5:30중학교 소녀들은 학교에서
돌려보내집니다. -
5:31 - 5:33그들이 타고난 헤어스타일을
했다는 이유로 -
5:33 - 5:36또는 옷이 몸에 달라붙는다는
이유로 말입니다. -
5:37 - 5:39고등학교 소녀들은 폭력에
노출되어 있습니다. -
5:39 - 5:41바로 학교에 상주하는
경찰로부터의 폭력입니다. -
5:42 - 5:46꾸짖음이나 처벌을 받지 않고 과연
어디서 흑인 소녀들이 흑인일 수 있을까요? -
5:48 - 5:51이러한 일들 뿐만이 아닙니다.
-
5:51 - 5:53연구자이자 교육자로서
-
5:53 - 5:56저는 스테이시라는 소녀를
알게 되었는데요. -
5:56 - 5:59저는 그 소녀를 제 파일에
"쫓겨난 아이"로 기록했습니다. -
5:59 - 6:02그 소녀는 폭력에 가담했기 때문에
고통받고 있었습니다. -
6:03 - 6:08그 소녀는 신경과학이나 구조분석적인
방식대로 자신을 보지 않았어요. -
6:08 - 6:10즉 과학적인 방법을 무시했습니다.
-
6:10 - 6:13그녀의 암울한 어린시절이
그녀에게 끼친 영향, -
6:13 - 6:15즉 그것이 그녀가 푹력에 가담하는데
미친 영향을 과학적으로 접근하지 않고, -
6:15 - 6:18그냥 그녀 자신을 "문제아"라고
말하고 있었습니다. -
6:18 - 6:21그 단어는 아마도 교육자들이
그녀에게 썼던 말이었겠죠. -
6:21 - 6:23그녀에게 정학을 처분할 때마다요.
-
6:25 - 6:27하지만 중요한 건 이겁니다.
-
6:27 - 6:32단절과 어떤 해악의 내재화는
고립되어 있을 때 더 강해집니다. -
6:32 - 6:35따라서 소녀들이 문제상황에 놓였을 때,
우리는 그들을 밀어내서는 안됩니다. -
6:35 - 6:37그들을 더 가까이 해야합니다.
-
6:39 - 6:41교육은 중요한 보호장벽이어야 합니다.
-
6:41 - 6:43형법제도로부터요.
-
6:44 - 6:47그래서 우리는 정책이나 조치들을
만들어야 합니다. -
6:47 - 6:49소녀들을 배움과 연결할 수 있도록요.
-
6:49 - 6:51그들을 밀어내는 것이 아니라요.
-
6:51 - 6:55이것이 제가 교육이 자유를 위한 작업이라고
말하고 싶은 이유입니다. -
6:57 - 6:59소녀들은 안전하다고 느낄 때,
배울수 있으며 -
7:00 - 7:03안전하지 않다고 느끼면,
그들은 싸웁니다. -
7:03 - 7:08그들은 저항하며, 논쟁하거나,
달아나버리거나, 얼어붙어버립니다. -
7:09 - 7:12인간의 뇌는 위협을 느낄 때
스스로를 보호하려고 합니다. -
7:12 - 7:14학교가 위협으로 느껴진다면,
-
7:14 - 7:17또한 자신의 삶에 드리워진
해악의 일부분으로 느껴진다면 -
7:17 - 7:19저항하게 될 겁니다.
-
7:20 - 7:23하지만 학교가 치유의 장소가 된다면
-
7:23 - 7:25또한 배움의 장소가 될 수 있습니다.
-
7:27 - 7:30그렇다면 학교가 치유의 장소가 되려면
어떻게 되야 할까요? -
7:30 - 7:34글쎄요, 한가지 확실한 건,
우리는 즉시 중지해야 합니다. -
7:34 - 7:38흑인소녀들을 타겟으로 한
헤어스타일이나 복장에 대한 규율들을요. -
7:38 - 7:44(박수)
-
7:44 - 7:48한 소녀가 무엇을 어떨게
배울수 있을까요 -
7:48 - 7:52강간의 문화를 만들어 내는 원인이 되며
또한 태어난 환경 자체를 이유로 -
7:52 - 7:55아이들을 처벌하는 근거인 자신의 몸을
단속하는 방식에서 벗어난다면요. -
7:57 - 8:01바로 이 지점에서 부모들과 공동체의
어른들이 개입해야 합니다. -
8:02 - 8:03학교와 대화를 시작하는 겁니다.
-
8:04 - 8:06학교로 하여금 복장규정과
-
8:06 - 8:09다른 행동과 관련된 규정들을
통합해서 만들도록 설득하는 겁니다. -
8:09 - 8:11학부모와 학생들과 함께요.
-
8:11 - 8:15의도적인 편견과 차별을
없애기 위해서 말입니다. -
8:15 - 8:17하지만 명심하세요.
-
8:17 - 8:20흑인 소녀들을 가장 힘들게 하는 것들은
글로 쓰여있지 않습니다. -
8:20 - 8:24우리는 그 편견들을 찾기위한 심도있는
작업들을 계속해야 합니다. -
8:24 - 8:29어떻게, 언제, 편견들을 접하게 되며
우리가 그들의 실체를 제대로 알고 있는지 -
8:29 - 8:31혹은 우리가 그들에 대해 들어온
것은 무엇인지를 알기 위해서요 -
8:32 - 8:34학교에서 자원봉사를 하세요.
-
8:34 - 8:39그리고 성숙한 문화의식을 가진
성인지에 관한 토론 그룹을 만드세요. -
8:39 - 8:42흑인 소녀들, 라틴계 소녀들,
원주민 소녀들과 함께요. -
8:42 - 8:46그리고 학교에서 소외되어 있는
다른 학생들도 함께 말입니다. -
8:46 - 8:47그들에게 안전한 공간을 제공하고
-
8:47 - 8:50그들이 학교에서 자신의 정체성을 확인하고
경험할 수 있도록요. -
8:51 - 8:54만일 학교가 치유의 장소가 된다면
-
8:54 - 8:56학교에서 경찰들을 없애야 겠죠.
-
8:56 - 8:59그리고 학교안에 상주하는 상담가의
숫자들 늘려야 합니다. -
8:59 - 9:05(환호)
-
9:07 - 9:09교육은 자유를 위한 작업입니다.
-
9:10 - 9:14어떤식으로 개입되건간에 우리모두는
자유를 위한 투쟁가가 되어야 합니다. -
9:15 - 9:17좋은 소식이 있는데요,
이미 몇몇 학교들이 -
9:17 - 9:20학교가 어떤 장소가 되기 위해
노력하고 있다는 겁니다. -
9:20 - 9:23학생들이 스스로가 성스러우며
사랑받아야 할 존재라고 느끼는 장소로요. -
9:24 - 9:29오하이오에 있는 콜롬버스시 프렙여학교가
한 예입니다. -
9:30 - 9:32그 학교는 교장선생님의 선언 때문에
한 예가 되었습니다. -
9:32 - 9:36더이상 "나쁜 태도"를 이유로 학생들을
처벌하지 않겠다고 선언한 순간에요. -
9:37 - 9:40또 뭔가를 만들었는데요.
-
9:40 - 9:43그 학교는 탄탄한 연속적인 시스템 즉,
-
9:43 - 9:46정학이나 퇴학이나 체포를
대신할 대안을 만들어 냈습니다. -
9:46 - 9:50대안적인 처벌 프로그램을
만드는 것과 더불어 -
9:50 - 9:53학생과 선생님의 관계를
개선하였습니다. -
9:53 - 9:56학생 한명 당 최소 한 명 이상의 어른을
학교에서 만날 수 있도록 말입니다. -
9:56 - 9:59학생들이 위험에 처했을 때
찾아가 도움을 청할 어른을요. -
9:59 - 10:02또한 학교와 교실의 복도에
공간을 마련했습니다. -
10:02 - 10:05학생들이 시간이 날 때
그룹을 지어 어울릴수 있도록요. -
10:05 - 10:09그리고 자문 프로그램도 제공했는데요,
-
10:09 - 10:13학생들이 하루하루를 자존감을 높이며 ,
-
10:13 - 10:16소통능력과 목표설정을 하며
시작할수 있는 기회를 가질수 있도록요. -
10:16 - 10:18이 학교에서는,
-
10:18 - 10:21학생들의 암울한 어린시절의 경험을
끄집어 내려고 노력하고 있었습니다. -
10:21 - 10:23그것들을 무시하는 게 아니라요.
-
10:23 - 10:26멀리 내치는 게 아니라
학생들을 더 가까이 하려 했습니다. -
10:27 - 10:30결과적으로 무단결석과
정학율은 개선되었으며, -
10:30 - 10:33학생들은 배움의 자세를 갖추고
학교에 오게 되었습니다. -
10:33 - 10:36왜냐하면 학생들은 선생님들이
그들을 아낀다는 걸 알고 있기 때문이었죠 -
10:36 - 10:37그것이 중요한 점입니다.
-
10:38 - 10:41수업과정에 예술이나
스포츠를 통합시키거나, -
10:41 - 10:44변형 프로그램 즉,
-
10:44 - 10:48대안적인 처벌, 마음의 다스림이나
명상을 수업에 넣는 학교들은 -
10:48 - 10:53학생들에게 다른 사람과의 관계개선을
위한 기회를 제공하는 것이며 -
10:53 - 10:55또한 자기자신과의 관계개선의
기회도 제공하고 있는 것입니다. -
10:55 - 10:59현재 겪고 있는 복잡한 트라우마 즉,
-
10:59 - 11:00우리 학생들이 직면하고 있는
트라우마에 대처하려면 -
11:00 - 11:05아이들과 청소년들의 가능성을
믿는 우리 모두는 -
11:05 - 11:08관계를 만들어 가고,
교육자료를 만들며, -
11:08 - 11:12인적 물적 자원 및 다른 수단을
만들어 나가야 합니다. -
11:12 - 11:16우리 아이들에게 힐링의 기회를 주고
그 아이들이 배움을 얻을수 있도록요. -
11:18 - 11:23우리의 학교는 가장 상처받기 쉬운
아이들까지 포용할수 있어야 합니다. -
11:23 - 11:27긍정적인 학교 문화를 만드는데
가장 필수 적인 것이죠. -
11:28 - 11:32그 연약한 아이들을 돌보는
우리는 최대한 예민해야 합니다. -
11:32 - 11:35그 아이가 빈곤과 중독에
던져져 있을 때 -
11:35 - 11:37성매매로 비틀거릴 때
-
11:37 - 11:40또는 다른 형태의 폭력에서
살아남았을 때 -
11:40 - 11:42가장 큰소리로 외칠 때
-
11:42 - 11:43혹은 가장 조용한 소리로 외칠 때
-
11:45 - 11:48우리는그녀의 지적인 그리고
-
11:48 - 11:50사회적 감정적 온전한 상태를
지원해 줄수 있어야 합니다. -
11:50 - 11:54그녀의 반바지가 무릎까지 오건
허벅지 중간까지 또는 짧더라도요. -
11:57 - 11:59너무 무리한 요구처럼
보일 지도 모릅니다. -
11:59 - 12:02공포의 정치가 깊숙이
자리잡고 있는 이 세상에서 -
12:02 - 12:06여학생들이 학교를 치유와 성장의
장소로 인식할수 있게 한다는 것이요. -
12:06 - 12:09하지만 우리는 이것을 우리의 목표로
삼아 대담하게 나가야 합니다. -
12:10 - 12:14교육이 자유를 위한 작업이라는 전제하에
우리가 이것을 추구한다면 -
12:14 - 12:17우리는 교육환경을 바꿀수 있으며
-
12:17 - 12:20결과적으로 단 한명의 소녀도,
가장 상처받기 쉬운 소녀까지도 -
12:20 - 12:22학교에서 내쳐지는 일은 없을 것입니다.
-
12:22 - 12:25그리고 그것은 우리 모두의
승리가 되는 것입니다. -
12:25 - 12:26감사합니다.
-
12:26 - 12:32(박수)
- Title:
- 흑인소녀들이 학교의 처벌 대상이 되는 이유와 바꿀 방법
- Speaker:
- 모니크 W. 모리스(Monique W. Morris)
- Description:
-
전 세계적으로 흑인 소녀들이 학교 처벌의 대상이 되어 학교로부터 쫓겨나고 있다고 작가이며 사회정의학자인 모니크 모리스씨는 말합니다. 그 결과 수 많은 소녀들이 제한된 기회밖에 얻지 못하며 불안전한 상황에 놓이게 됩니다. 이 위기를 어떻게 극복할수 있을까요? 이 토크에서 모리스씨는 "쫓겨남"의 배경을 파헤치고 모든 학교가 흑인 소녀들에게 치유와 성장의 공간이 되려면 우리 모두가 어떻게 해야하는지 말하고 있습니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:45
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that |