-
Title:
Японская сказка об эгоистичном мудреце — Изольда Гиллеспи
-
Description:
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-japanese-folktale-of-the-selfish-scholar-iseult-gillespie
В древнем Киото благочестивому синтоистскому мудрецу казалось, что шум города отвлекает его от молитв. Он жаждал совершить очищающий обряд для тела и души и решил отправиться
в святой храм Хиэ-дзиндзя. Он всегда шёл один, ни на что не отвлекаясь и чётко двигаясь к своей цели. Но однажды на пути домой он слышит отчаянную мольбу о помощи. Изольда Гиллеспи рассказывает историю о милосердии.
Урок — Изольда Гиллеспи, мультипликация — Амир Хушанг Моейн.
-
Speaker:
Изольда Гиллеспи
-
В древнем Киото жил
благочестивый синтоистский мудрец.
-
Жил он скромно, но зачастую
шум города отвлекал его от молитв.
-
Ему казалось, что окружающие
оскверняют его душу,
-
и он жаждал совершить обряд хараи —
-
очищающий ритуал для тела и души.
-
Он решил отправиться
в святой храм Хиэ-дзиндзя.
¶
-
Изнуряющий путь к нему лежал в гору
и занимал целый день.
-
Но он радовался уединению,
которое сулило это путешествие,
-
и по возвращении ощущал абсолютный покой.
-
Мудрец хотел продлить это чувство
просветления как можно дольше
-
и решил совершить
паломничество ещё 99 раз.
-
Он всегда проходил этот путь один,
ни на что не отвлекаясь,
-
стремясь к умиротворению
и чётко двигаясь к своей цели.
-
Мудрец был верен своему слову
и день за днём, неделю за неделей,
¶
-
шёл он под проливным дождём
и палящим солнцем.
-
Со временем ему стал открываться
невидимый мир духов,
-
которые живут рядом с нами.
-
Он начал замечать присутствие богов ками
в щебне у себя под ногами,
-
в прохладном бризе
и пасущихся на полях животных.
-
Но он по-прежнему не говорил
ни с духами, ни со смертными.
¶
-
Он был твёрд в своём решении
избегать контакта с теми,
-
кто сошёл с пути истинного
и осквернил себя кегаре.
-
Это понятие нечистоты было связано
с больными и умершими,
-
а также теми, кто осквернял землю
-
или совершал тяжкие преступления.
-
Из всех угроз на пути мудреца
к духовной чистоте
-
кегаре была самой серьёзной.
-
Посетив храм в 80-й раз,
¶
-
он в очередной раз отправился домой.
-
Когда спустились сумерки, он услышал
в ночи приглушённые рыдания.
-
Мудрец попытался проигнорировать
стоны и продолжить свой путь,
-
но в плаче слышалось такое отчаяние,
что он не выдержал.
-
Нахмурившись, он свернул с тропы
и пошёл в сторону, откуда доносился плач.
-
Вскоре он увидел крошечную хижину,
а рядом с ней — рыдающую женщину.
¶
-
Преисполнившись состраданием,
мудрец спросил её, о чём она горюет.
-
Женщина ответила, что её мать
только что умерла,
-
но некому помочь похоронить её.
-
При этих словах сердце мудреца сжалось:
-
прикосновение к телу усопшей
осквернит его душу,
-
истощит его жизненные силы
и лишит его покровительства ками.
-
Но от плача женщины
его переполняло сочувствие.
-
Они вместе похоронили мать
-
и помогли усопшей перейти в мир мёртвых.
-
Погребальный обряд был завершён,
но груз смерти не давал мудрецу покоя.
¶
-
Как он мог так опрометчиво
-
отказаться от своего самого главного
правила и осквернить священный путь?
-
Промучившись всю ночь,
-
он решил вернуться к святилищу,
чтобы пройти обряд очищения.
-
На удивление, обычно пустующий
храм в этот раз был полон народа,
¶
-
толпившегося вокруг духовидицы,
которая напрямую говорила с ками.
-
Мудрец спрятался,
не решаясь приблизиться из страха,
-
что кто-нибудь заметит
его запятнанную душу.
-
Но всевидящая жрица вызвала его из толпы.
-
Готовый быть отвергнутым,
мудрец приблизился к святой женщине.
¶
-
Но она лишь улыбнулась.
-
Она взяла его за нечистую руку
-
и прошептала благословение,
слышное только ему, —
-
благодарность за добрый поступок.
-
В этот момент мудрецу открылась
важная духовная тайна —
-
осквернение тела и развращение души
сильно отличаются друг от друга.
-
Осознав это, он снова отправился в путь.
¶
-
Но теперь он останавливался
и помогал всякому встречному.
-
Духовная красота теперь
открывалась ему повсюду,
-
даже в городе,
которого он раньше избегал.
-
Некоторые предостерегали его
от опасности кегаре,
-
но он не говорил им, почему он
чувствовал себя так спокойно
-
среди больных и беспомощных.
-
Ибо он знал, что по-настоящему
постичь хараи
-
можно лишь проделав собственный путь.