Povestea japoneză a savantului egoist - Iseult Gillespie
-
0:07 - 0:12În vechiul Kyoto, un savant devotat,
Shinto, ducea o viață simplă, -
0:12 - 0:16dar era adesea distras de la rugăciune
de agitația orașului. -
0:16 - 0:19Era de părere că vecinii
îi poluau sufletul, -
0:19 - 0:23și a încercat să practice harae,
-
0:23 - 0:27un ritual de purificare
menit să-i curețe trupul și mintea. -
0:27 - 0:32A hotărât să plece
spre sanctuarul sacru Hie. -
0:32 - 0:35Drumul a fost o urcare extenuantă
care i-a luat toată ziua. -
0:35 - 0:39Dar s-a bucurat de singurătatea-i oferită,
-
0:39 - 0:43iar pacea care l-a cuprins
la întoarcerea spre casă a fost profundă. -
0:43 - 0:48Școlarul era hotărât să mențină
această seninătate cât mai mult posibil, -
0:48 - 0:53așa că a mai făcut acest pelerinaj
de încă 99 de ori. -
0:53 - 0:59Mergea singur pe drum, ignorând
orice distragere în căutarea echilibrului, -
0:59 - 1:01și nu se abătea niciodată de la țelul său.
-
1:01 - 1:06Era un om de cuvânt, iar pe măsură
ce zilele s-au transformat în săptămâni, -
1:06 - 1:09înainta prin ploaia abundentă
și prin soarele arzător. -
1:09 - 1:14Cu timpul, devotamentul i-a dezvăluit
lumea invizibilă a spiritelor -
1:14 - 1:17care există alături de lumea noastră.
-
1:17 - 1:21A început să simtă kami (divinul)
însuflețindu-i pietrele de sub picioare, -
1:21 - 1:27adierea care îl răcorea
și animalele care pășteau pe câmp. -
1:27 - 1:31Dar nici așa nu vorbea cu nimeni,
spirit sau om. -
1:31 - 1:34Era hotărât să evite contactul
cu cei care s-au abătut de la drum... -
1:34 - 1:38și care au fost contaminați
de kegare (impuritate) -
1:38 - 1:42Acest tabu al întinării
afecta bolnavii și morții, -
1:42 - 1:47dar și cei care profanau pământul
sau săvârșeau infracțiuni violente. -
1:47 - 1:51Dintre toate pericolele la adresa
purității spirituale a școlarului, -
1:51 - 1:54kegare era cu siguranță cel mai mare.
-
1:54 - 1:58După ce și-a prezentat omagiile
pentru a 80-a oară, -
1:58 - 2:00a plecat încă o dată spre casă.
-
2:00 - 2:06Dar de cum s-a lăsat întunericul,
a început să audă hohote strașnice. -
2:06 - 2:10Savantul a încercat să meargă înainte
și să ignore bocetele, -
2:10 - 2:14dar plânsetele de disperare l-au copleșit.
-
2:14 - 2:19Vrând-nevrând, a lăsat în urmă poteca sa
și a urmat zgomotele până la sursa lor. -
2:19 - 2:25A ajuns la o colibă strâmtorată,
unde o femeie stătea ghemuită afară. -
2:25 - 2:29Cuprins de milă, savantul a implorat
femeia să-și împărtășească durerea. -
2:29 - 2:33Aceasta i-a spus că mama ei
tocmai a murit, -
2:33 - 2:36dar nimeni nu vrea să o ajute
cu înmormântarea. -
2:36 - 2:39La auzul veștii, i s-a înmuiat inima.
-
2:39 - 2:42Dacă i-ar atinge trupul,
sufletul i-ar fi întinat, -
2:42 - 2:46secându-l de forța vieții
și asuprindu-l de kami. -
2:46 - 2:51Dar auzind femeia cum plânge,
l-a cuprins mila. -
2:51 - 2:54Așadar, au îngropat bătrâna amândoi
-
2:54 - 2:59pentru a-i permite trecerea
în lumea spiritelor în siguranță. -
2:59 - 3:04Înmormântarea s-a terminat, dar tabuul
morții atârna greu asupra savantului. -
3:04 - 3:06Cum a putut fi atât de nechibzuit,
-
3:06 - 3:11să neglijeze cea mai importantă regulă
și să-și corupă călătoria divină? -
3:11 - 3:14După o noapte covârșitoare,
-
3:14 - 3:19a hotărât să se întoarcă la sanctuar
pentru a se purifica. -
3:19 - 3:23Spre surprinderea lui, templul liniștit
de altădată era acum plin de oameni, -
3:23 - 3:29toți adunați în jurul unui clarvăzător
care comunica direct cu kami. -
3:29 - 3:35Omul s-a ascuns, necutezând să se apropie
pentru a nu-i fi văzut sufletul întinat. -
3:35 - 3:40Clarvăzătorul avea alte moduri de a vedea,
așa că l-a chemat în fața mulțimii. -
3:40 - 3:44Pregătit să-și accepte pedeapsa,
omul s-a apropiat de femeia sacră. -
3:44 - 3:47Dar aceasta doar a zâmbit.
-
3:47 - 3:50L-a strâns de mâna-i necurată...
-
3:50 - 3:54și i-a șoptit o binecuvântare
pe care doar el o putea auzi, -
3:54 - 3:56mulțumindu-i pentru bunătatea lui.
-
3:56 - 4:01În acel moment, savantul a descoperit
un secret spiritual măreț: -
4:01 - 4:07contaminarea și coruperea
sunt două lucruri extrem de diferite. -
4:07 - 4:11Cuprins de revelație,
școlarul și-a reluat călătoria. -
4:11 - 4:14Dar de data aceasta, s-a oprit
să îi ajute pe cei pe care i-a întâlnit. -
4:14 - 4:18A început să vadă frumusețea
lumii spiritelor peste tot pe unde a mers, -
4:18 - 4:21ba chiar și în orașul
de care se ferea înainte. -
4:21 - 4:24Ceilalți l-au avertizat că riscă kegare,
-
4:24 - 4:27dar el nu le-a spus niciodată
de ce se amesteca de bună voie... -
4:27 - 4:29cu cei bolnavi și cu cei defavorizați.
-
4:29 - 4:33Căci știa că oamenii
pot înțelege harae cu adevărat... -
4:33 - 4:35doar prin propria lor călătorie.
- Title:
- Povestea japoneză a savantului egoist - Iseult Gillespie
- Speaker:
- Iseult Gillespie
- Description:
-
Urmărește întreaga lecție la: https://ed.ted.com/lessons/the-japanese-folktale-of-the-selfish-scholar-iseult-gillespie
În vechiul Kyoto, un savant Shinto se simte distras de la rugăciune și caută să practice un ritual de purificare pentru a-și curăța sufletul. Se hotărăște să plece spre sanctuarul sacru Hie; va parcurge singur drumul, ignorând orice distragere în căutarea echilibrului, fără să se abată. Dar într-o zi, întorcându-se spre casă, aude țipete disperate de ajutor. Iseult Gillespie ne împărtășește povestea îndurării.
Lecție oferită de Iseult Gillespie, regizată de Amir Houshang Moein.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:39
Mihaida Meila approved Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Mihaida Meila edited Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Bianca-Ioanidia Mirea accepted Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar |