O conto popular japonês do erudito egoísta — Iseult Gillespie
-
0:07 - 0:12Na Quioto da Antiguidade, um devoto
erudito xintoísta vivia uma vida simples, -
0:12 - 0:16mas distraía-se com frequência
das suas orações pelo ruído da cidade. -
0:16 - 0:19Sentia que os seus vizinhos
estavam a poluir a sua alma -
0:19 - 0:23e decidiu realizar um "harae" pessoal,
-
0:23 - 0:27um ritual de purificação que limpasse
o seu corpo e o seu espírito. -
0:28 - 0:31Decidiu visitar o venerável santuário Hie.
-
0:32 - 0:35A viagem consistia numa subida
difícil que durava um dia inteiro. -
0:36 - 0:39Mas sentiu-se feliz
com a solidão que lhe proporcionava -
0:39 - 0:43e a paz que sentia quando
regressava a casa era profunda. -
0:43 - 0:48O erudito estava decidido a manter
esta clareza tanto tempo quanto possível -
0:48 - 0:53e resolveu fazer esta peregrinação
mais 99 vezes. -
0:53 - 0:55Percorria sozinho todo o caminho,
-
0:55 - 0:59ignorando quaisquer distrações
na sua procura de equilíbrio, -
0:59 - 1:01e nunca se desviando do seu objetivo.
-
1:01 - 1:03Manteve-se fiel à sua palavra
-
1:03 - 1:06e, à medida que os dias
se transformavam em semanas, -
1:06 - 1:09ele caminhava, quer fizesse chuva,
quer o sol queimasse. -
1:09 - 1:14Com o tempo, a sua devoção revelou-lhe
o mundo invisível dos espíritos -
1:14 - 1:17que existe paralelo ao nosso.
-
1:17 - 1:21Começou a sentir os "kami",
que animavam as pedras sob os seus pés, -
1:21 - 1:26a brisa que o refrescava
e os animais pastando nos campos. -
1:27 - 1:31Mas não falava com ninguém,
espírito ou ser humano. -
1:31 - 1:35Estava decidido a evitar o contacto
com aqueles que o desviavam do caminho -
1:35 - 1:38e estavam poluídos com "kegare",
-
1:38 - 1:42Este tabu de corrupção
pesava sobre os doentes e os mortos -
1:42 - 1:47assim como sobre os que corrompiam
a terra ou praticavam crimes violentos. -
1:47 - 1:51De todas as ameaças à procura
de pureza espiritual do erudito -
1:51 - 1:54o "kegare" era a mais importante.
-
1:55 - 1:58Depois de prestar a sua homenagem
pela 80.ª vez, -
1:58 - 2:00dirigiu-se a casa uma vez mais.
-
2:00 - 2:06Mas, quando caiu a escuridão,
ouviu soluços contidos no ar noturno. -
2:06 - 2:10O erudito tentou continuar
e ignorar os lamentos -
2:10 - 2:13mas os gritos desesperados
impressionaram-no. -
2:14 - 2:18Contrariado, saiu do caminho
seguiu o som até à sua origem. -
2:19 - 2:24Depressa chegou a uma pequena vivenda
com uma mulher enroscada cá fora. -
2:25 - 2:29Cheio de compaixão, o erudito implorou
à mulher que lhe contasse a sua dor. -
2:29 - 2:33Ela explicou que a mãe dela
tinha acabado de morrer -
2:33 - 2:35mas ninguém queria ajudar a sepultá-la.
-
2:36 - 2:39Ao ouvir aquilo,
o coração dele afundou-se. -
2:39 - 2:42Se tocasse no cadáver,
o seu espírito ficaria corrompido, -
2:42 - 2:46a sua força vital escaparia
e os "kami" abandoná-lo-iam. -
2:47 - 2:51Mas, ao ouvir o choro dela,
a sua compaixão aumentou. -
2:51 - 2:54Assim, os dois sepultaram a idosa,
-
2:54 - 2:58para lhe garantir a passagem segura
para o mundo dos espíritos. -
2:59 - 3:04Terminaram o enterro, mas o tabu da morte
pesava fortemente sobre o erudito. -
3:04 - 3:06Como podia ter sido tão louco
-
3:06 - 3:11ao ponto de violar a regra mais importante
e corromper a sua viagem divina? -
3:11 - 3:14Depois de uma noite atormentada,
-
3:14 - 3:18resolveu regressar ao santuário
para se purificar. -
3:19 - 3:21Para sua surpresa, o templo
habitualmente tranquilo, -
3:21 - 3:24estava cheio de pessoas,
-
3:24 - 3:28todas reunidas em volta de uma "medium"
que comunicava diretamente com o "kami". -
3:29 - 3:32O homem escondeu-se,
sem se atrever a aproximar-se, -
3:32 - 3:35para ninguém se aperceber
da sua alma poluída. -
3:35 - 3:40Mas a "medium" tinha outras formas de ver,
e chamou-o em frente da multidão. -
3:40 - 3:44Preparado para ser enjeitado,
o erudito aproximou-se da santa mulher. -
3:44 - 3:47A "medium" limitou-se a sorrir.
-
3:47 - 3:50Agarrou na mão impura dele
com as suas mãos, -
3:50 - 3:54e segredou-lhe uma bênção
que só ele ouviu -
3:54 - 3:56— agradecendo-lhe a sua bondade.
-
3:56 - 4:01Naquele momento, o erudito descobriu
um grande segredo espiritual: -
4:01 - 4:06a contaminação e a corrupção
são duas coisas muito diferentes. -
4:07 - 4:11Inspirado, o erudita recomeçou
o regresso da sua viagem. -
4:11 - 4:14Mas desta vez, parou para ajudar
todos os que encontrava. -
4:15 - 4:18Começou a ver a beleza do mundo
espiritual em toda a parte a que ia, -
4:18 - 4:21mesmo na cidade que evitava anteriormente.
-
4:21 - 4:24Outros avisavam-no de que ele
punha o "kegare" em risco -
4:24 - 4:27mas ele nunca lhes contou
porque é que se juntava tão à vontade -
4:27 - 4:29com os doentes e os desfavorecidos.
-
4:29 - 4:31Porque ele sabia que as pessoas
-
4:31 - 4:33só podiam compreender
verdadeiramente o "harae" -
4:33 - 4:36se fizessem a sua própria viagem.
- Title:
- O conto popular japonês do erudito egoísta — Iseult Gillespie
- Speaker:
- Iseult Gillespie
- Description:
-
Vejam a lição completa: https://ed.ted.com/lessons/the-japanese-folktale-of-the-selfish-scholar-iseult-gillespie
Na cidade de Quioto da Antiguidade, um erudito xintoísta percebeu que não se concentrava nas suas orações e procurou realizar um ritual de purificação que o purificasse. Decidiu ir visitar o venerável Santuário Hie; percorreu sozinho todo o caminho, ignorando quaisquer distrações na sua busca de equilíbrio e sem nunca se extraviar. Mas um dia, quando se dirigia para casa, ouviu gritos desesperados de socorro. Iseult Gillespie conta-nos a lenda da misericórdia.
Lição de Iseult Gillespie, realização da Amir Houshang Moein.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:39
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Isabel Vaz Belchior accepted Portuguese subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar |