O conto popular japonês do estudioso egoísta - Iseult Gillespie
-
0:07 - 0:12Na antiga Quioto, um estudioso devoto
do xintoísmo tinha uma vida simples, -
0:12 - 0:16mas, muitas vezes, ele se distraía
de suas orações pela cidade movimentada. -
0:16 - 0:19Ele sentia que seus semelhantes
poluíam sua alma -
0:19 - 0:23e buscava realizar
um tipo de "harae" pessoal, -
0:23 - 0:27um ritual de purificação
que limparia o corpo e a mente. -
0:27 - 0:31Ele decidiu viajar
para o venerado Santuário Hie. -
0:32 - 0:35A viagem foi uma subida árdua
que durou o dia todo. -
0:35 - 0:39Mas ele estava feliz com a solidão
que isso lhe proporcionava, -
0:39 - 0:43e a paz que sentia
ao voltar para casa era profunda. -
0:43 - 0:48O estudioso estava determinado a manter
essa clareza pelo maior tempo possível -
0:48 - 0:53e resolveu fazer a peregrinação
outras 99 vezes. -
0:53 - 0:55Ele percorria o caminho sozinho,
-
0:55 - 0:59ignorava qualquer distração
em sua busca pelo equilíbrio -
0:59 - 1:01e nunca se desviava de seu propósito.
-
1:01 - 1:04O homem era fiel à sua palavra
-
1:04 - 1:06e, conforme os dias se tornavam semanas,
-
1:06 - 1:09ele caminhava sob a chuva torrencial
e o sol escaldante. -
1:09 - 1:14Com o tempo, sua devoção
revelava o mundo invisível dos espíritos, -
1:14 - 1:17que existia junto ao nosso.
-
1:17 - 1:22Ele começava a sentir o "kami",
que dava vida às rochas sob os pés, -
1:22 - 1:26à brisa que o refrescava
e aos animais que pastavam nos campos. -
1:27 - 1:31Mesmo assim, ele não falava
com ninguém, espírito ou humano. -
1:31 - 1:33Ele estava determinado a evitar contato
-
1:33 - 1:38com aqueles que haviam se desviado
do caminho e se contaminado com "kegare". -
1:38 - 1:43Esse tabu de profanação
pairava sobre os enfermos e falecidos, -
1:43 - 1:47bem como sobre aqueles que profanavam
a terra ou cometiam crimes violentos. -
1:47 - 1:51De todas as ameaças à busca
do estudioso por pureza espiritual, -
1:51 - 1:54kegare era de longe a maior.
-
1:54 - 1:58Após 80 visitas,
-
1:58 - 2:00ele voltava para casa mais uma vez.
-
2:01 - 2:06Mas, ao anoitecer, ele ouviu
soluços tensos no ar noturno. -
2:06 - 2:10O estudioso tentou seguir em frente
e ignorar os gemidos, -
2:10 - 2:14mas os gritos desesperados o dominaram.
-
2:14 - 2:19Com desagrado, deixou seu caminho
para seguir a origem dos sons. -
2:19 - 2:22Logo chegou a uma cabana apertada,
-
2:22 - 2:25com uma mulher encolhida do lado de fora.
-
2:25 - 2:29Repleto de pena, o estudioso implorou
à mulher que compartilhasse sua tristeza. -
2:29 - 2:33Ela explicou que a mãe
havia acabado de morrer, -
2:33 - 2:35mas que ninguém a ajudaria com o enterro.
-
2:36 - 2:39O coração dele se partiu com essa notícia.
-
2:39 - 2:42Tocar o corpo profanaria seu espírito,
-
2:42 - 2:43drenaria sua força vital
-
2:43 - 2:46e faria com que fosse
repudiado pelos kami. -
2:47 - 2:51Mas, quando ouviu os prantos dela,
sua compaixão aumentou. -
2:51 - 2:54E então, eles enterraram
a velha senhora juntos, -
2:54 - 2:58para garantir sua passagem segura
ao mundo espiritual. -
2:59 - 3:01O enterro foi concluído,
-
3:01 - 3:04mas o tabu da morte
pesou muito sobre o estudioso. -
3:04 - 3:06Como ele pôde ter sido tão tolo,
-
3:06 - 3:11não cumprindo sua regra mais importante
e corrompendo sua jornada divina? -
3:12 - 3:14Após uma noite atormentada,
-
3:14 - 3:18ele resolveu voltar ao santuário
para se purificar. -
3:19 - 3:23Para surpresa dele, o templo normalmente
silencioso estava repleto de pessoas, -
3:23 - 3:28todas reunidas em torno de uma médium
que se comunicava diretamente com o kami. -
3:29 - 3:32O homem se escondeu,
não ousando se aproximar, -
3:32 - 3:35para que ninguém visse sua alma poluída.
-
3:35 - 3:40Mas a médium tinha outras maneiras de ver
e o chamou à frente da multidão. -
3:40 - 3:44Pronto para ser repudiado,
o estudioso se aproximou da santa mulher. -
3:44 - 3:46Mas a médium apenas sorriu.
-
3:47 - 3:50Ela segurou a mão impura dele
-
3:50 - 3:54e sussurrou uma bênção
que só ele conseguiu ouvir, -
3:54 - 3:56agradecendo-lhe por sua bondade.
-
3:56 - 4:01Naquele momento, o estudioso descobriu
um segredo espiritual importante: -
4:01 - 4:07contaminação e corrupção
são duas coisas muito diferentes. -
4:07 - 4:11Repleto de discernimento,
o estudioso voltou à jornada, -
4:11 - 4:14mas, dessa vez, parou para ajudar
aqueles que encontrava. -
4:14 - 4:18Ele começou a ver a beleza
do mundo espiritual aonde quer que fosse, -
4:18 - 4:21até mesmo na cidade
que havia evitado anteriormente. -
4:21 - 4:24Outros o advertiram que arriscava kegare,
-
4:24 - 4:25mas ele nunca lhes disse
-
4:25 - 4:29por que conversava tão livremente
com os doentes e desfavorecidos, -
4:29 - 4:33pois sabia que as pessoas só podiam
compreender verdadeiramente o harae -
4:33 - 4:36por meio da própria jornada.
- Title:
- O conto popular japonês do estudioso egoísta - Iseult Gillespie
- Speaker:
- Iseult Gillespie
- Description:
-
Veja a lição completa: https://ed.ted.com/lessons/the-japanese-folktale-of-the-selfish-scholar-iseult-gillespie
Na antiga Quioto, um erudito do xintoísmo viu-se distraído de suas orações e procurou realizar um ritual de purificação que o tornaria puro. Ele decidiu viajar para o venerado Santuário Hie; percorrendo o caminho sozinho, ignorando quaisquer distrações em sua busca pelo equilíbrio e nunca se desviando. Mas, certo dia, indo para casa, ele ouve apelos desesperados por ajuda. Iseult Gillespie compartilha o conto da misericórdia.
Lição de Iseult Gillespie, direção de Amir Houshang Moein.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:39
Leonardo Silva approved Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Cauê Hess accepted Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar |