Il racconto giapponese del discepolo egoista - Iseult Gillespie
-
0:07 - 0:12Nell'antica Kyoto, un devoto shintoista
conduceva una vita semplice, -
0:12 - 0:16ma il trambusto cittadino
spesso lo distraeva dalle preghiere. -
0:16 - 0:19Aveva la sensazione che i vicini
inquinassero la sua anima, -
0:19 - 0:23quindi cercò di sottoporsi
a una sorta di personale harae, -
0:23 - 0:27un rituale di purificazione
per il corpo e la mente. -
0:27 - 0:31Decise di andare
al santuario sacro di Hie. -
0:32 - 0:35Impiegò un giorno intero
per compiere la faticosa salita, -
0:35 - 0:39ma il cammino solitario lo rese felice
-
0:39 - 0:43e sulla via del ritorno
provò un forte senso di pace. -
0:43 - 0:48Il discepolo volle prolungare
quello stato di chiarezza, -
0:48 - 0:53e si impegnò a ripetere
il pellegrinaggio per altre 99 volte. -
0:53 - 0:55Avrebbe affrontato il percorso da solo,
-
0:55 - 0:59ignorando ogni distrazione
durante la ricerca dell'equilibrio, -
0:59 - 1:01e senza mai rompere il suo voto.
-
1:01 - 1:06L'uomo mantenne il proposito,
e mentre i giorni divennero settimane, -
1:06 - 1:09marciò sotto il sole cocente
e la pioggia incessante. -
1:09 - 1:14Col tempo, la sua devozione gli rivelò
l'invisibile mondo degli spiriti -
1:14 - 1:17che coesiste accanto al nostro.
-
1:17 - 1:21Iniziò a percepire i kami,
che animavano le rocce sul sentiero, -
1:21 - 1:26la fresca brezza sul viso
e gli animali che pascolavano nei prati. -
1:27 - 1:31Tuttavia non parlò con nessuno,
né spirito, né umano. -
1:31 - 1:35Era deciso a evitare contatti
con chi aveva deviato dalla strada -
1:35 - 1:38e si era macchiato di kegare.
-
1:38 - 1:42Quest'onta di impurità
pendeva sui malati e i morti, -
1:42 - 1:47oltre a chi inquinava la terra
o si macchiava di crimini violenti. -
1:47 - 1:51Di tutte le minacce alla ricerca
della purezza spirituale, -
1:51 - 1:54kegare era di gran lunga la peggiore.
-
1:54 - 1:58Dopo aver reso omaggio
per l'ottantesima volta, -
1:58 - 2:00si incamminò di nuovo verso casa.
-
2:00 - 2:06Ma al calar delle tenebre,
udì dei flebili gemiti nell'oscurità. -
2:06 - 2:10L'uomo cercò di ignorare i lamenti
e continuare per la sua strada, -
2:10 - 2:13ma quei pianti disperati
ebbero il sopravvento. -
2:14 - 2:19Con una smorfia, lasciò il sentiero
per individuare la fonte di quel suono. -
2:19 - 2:25Giunse a un'angusta capanna,
al cui esterno c'era una donna accasciata. -
2:25 - 2:29Pieno di compassione, il discepolo
le chiese di condividere il suo dolore. -
2:29 - 2:32Lei spiegò che sua madre era appena morta
-
2:33 - 2:36e che nessuno l'avrebbe aiutata
a seppellirla. -
2:36 - 2:39A quella notizia, il cuore
del discepolo si strinse. -
2:39 - 2:42Toccare il cadavere
avrebbe macchiato il suo spirito, -
2:42 - 2:46sottraendogli energia vitale
e facendogli perdere contatto coi kami. -
2:46 - 2:51Ma quel pianto accrebbe la sua empatia.
-
2:51 - 2:54Perciò seppellirono l'anziana insieme,
-
2:54 - 2:59assicurandole un viaggio sicuro
verso il mondo degli spiriti. -
2:59 - 3:04La sepoltura era terminata, ma il tabù
della morte pesava sul discepolo. -
3:04 - 3:06Come aveva potuto essere tanto sciocco
-
3:06 - 3:11da infrangere la regola più importante
e corrompere il suo percorso divino? -
3:11 - 3:14Dopo una notte tormentata,
-
3:14 - 3:18decise di tornare al tempio
per purificarsi. -
3:19 - 3:23Con suo grande stupore, il tempio
solitamente quieto era gremito, -
3:23 - 3:29tutti stavano attorno a una medium
che comunicava direttamente con i kami. -
3:29 - 3:35L'uomo si nascose, temendo che qualcuno
percepisse la sua anima contaminata, -
3:35 - 3:40ma la medium, che non vedeva solo
con gli occhi, gli ordinò di farsi avanti. -
3:40 - 3:44Pronto a essere respinto,
il discepolo si avvicinò alla santa donna, -
3:44 - 3:47ma la medium si limitò a sorridere.
-
3:47 - 3:50Strinse le impure mani
dell'uomo tra le sue -
3:50 - 3:54e gli sussurrò una benedizione
che solo lui potè udire, -
3:54 - 3:56ringraziandolo della sua gentilezza.
-
3:56 - 4:01In quell'istante il discepolo
scoprì un prezioso segreto spirituale: -
4:01 - 4:07contaminazione e corruzione
sono due cose ben diverse. -
4:07 - 4:11Con una nuova consapevolezza,
il discepolo riprese il cammino. -
4:11 - 4:14Questa volta, però, fermandosi
ad aiutare chi incontrava. -
4:14 - 4:18Ovunque andasse, iniziò a notare
la bellezza del mondo spirituale, -
4:18 - 4:21perfino nella città
che un tempo aveva evitato. -
4:21 - 4:24Gli altri lo avvertivano
che si esponeva al kegare, -
4:24 - 4:27ma non spiegò mai loro
perché stesse tranquillamente -
4:27 - 4:29tra i malati e i bisognosi,
-
4:29 - 4:33poiché sapeva che l'harae
può essere compreso appieno -
4:33 - 4:36solo tramite un proprio personale viaggio.
- Title:
- Il racconto giapponese del discepolo egoista - Iseult Gillespie
- Speaker:
- Iseult Gillespie
- Description:
-
Guarda la lezione integrale su: https://ed.ted.com/lessons/the-japanese-folktale-of-the-selfish-scholar-iseult-gillespie
Nell'antica Kyoto, un discepolo shintoista non riusciva a concentrarsi sulle proprie preghiere, così pensò di sottoporsi a un rituale di purificazione. Decise di recarsi al santuario sacro di Hie; avrebbe affrontato il percorso da solo e ignorato ogni distrazione durante la ricerca dell'equilibrio, senza mai deviare dal percorso. Ma un giorno, sulla via del ritorno, sente una disperata richiesta d'aiuto. Iseult Gillespie racconta questa storia sulla pietà.
Lezione a cura di Iseult Gillespie, diretta da di Amir Houshang Moein.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:39
Sara Frasconi approved Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Sara Frasconi edited Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Tiziano Lavorini accepted Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Tiziano Lavorini edited Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Fede Del Magno edited Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Fede Del Magno edited Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Fede Del Magno edited Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar | ||
Fede Del Magno edited Italian subtitles for The Japanese folktale of the selfish scholar |