Return to Video

Чрезвычайная экологическая ситуация: ничего уже не поделать? | Анжель Пайе | TEDxYouth@CoursMirabeau

  • 0:13 - 0:14
    Добрый вечер.
  • 0:15 - 0:22
    Восемь миллионов единиц мусора
    выбрасывается в моря и океаны ежедневно.
  • 0:23 - 0:28
    Мусорное пятно из пластиковых отходов
    в северной части Тихого океана
  • 0:28 - 0:35
    простирается на 2 700 км — это дважды
    расстояние от Экс-ан-Прованс до Порту.
  • 0:36 - 0:40
    В Индонезии обнаружили мёртвого кашалота.
  • 0:41 - 0:50
    В его желудке было: 115 пластиковых
    стаканов, 25 мешков, 4 бутылки, 4 сланца
  • 0:50 - 0:54
    и тысячи мелких кусочков пластика.
  • 0:54 - 1:00
    Один француз в среднем производит
    1 кг мусора в день.
  • 1:01 - 1:03
    В процессе переработки этих отходов
  • 1:03 - 1:07
    вырабатывается 3% парниковых газов.
  • 1:08 - 1:15
    Тех самых, которые имеют особенность
    поглощать инфракрасное излучение Земли
  • 1:15 - 1:18
    и приводят к потеплению климата.
  • 1:20 - 1:22
    Удручающе, правда? Да.
  • 1:23 - 1:26
    Но не думайте, что я читаю вам нотацию.
  • 1:26 - 1:27
    Я здесь не для этого.
  • 1:28 - 1:32
    Констатировать хорошо,
    но действовать — лучше.
  • 1:32 - 1:35
    Эти данные — реальная возможность
    для действий.
  • 1:36 - 1:40
    В повседневной жизни у нас есть выбор:
  • 1:40 - 1:43
    видеть стакан наполовину пустым
    или наполовину полным.
  • 1:44 - 1:47
    Позвольте сказать,
    что я выбираю оба варианта.
  • 1:49 - 1:52
    Я начала с пустого стакана, так проще.
  • 1:53 - 1:56
    Но в силу того, что он пустой,
    ничего значимого не происходит.
  • 1:56 - 1:59
    И мы смотрим, ожидая чего-то.
  • 2:00 - 2:03
    В итоге мы злимся, так как хотели бы
    увидеть его полным.
  • 2:04 - 2:05
    У меня был дар.
  • 2:06 - 2:10
    Способность видеть проблемы повсюду,
  • 2:11 - 2:15
    ставить их на первый план,
    а потом жалеть себя.
  • 2:16 - 2:20
    Я бы могла получить степень магистра
    по профессиональным стенаниям.
  • 2:21 - 2:25
    Всё верно! Ведь стенания — это искусство…
  • 2:26 - 2:27
    Но не искусство жизни.
  • 2:28 - 2:32
    Однажды я почувствовала
    себя пустой, как стакан.
  • 2:33 - 2:35
    Я стала наблюдать за своей жизнью
  • 2:35 - 2:39
    и обнаружила, что тоска
    возникала периодами.
  • 2:40 - 2:42
    Главным образом
    в профессиональной сфере.
  • 2:42 - 2:47
    Получение медицинской специальности
    и работа лаборанткой в аптеке
  • 2:47 - 2:51
    совсем не соответствовали
    близким моему сердцу ценностям.
  • 2:52 - 2:57
    Мне нужны были эмоции, вдохновение
    и действия на благо человечества.
  • 2:58 - 3:02
    Да, вы можете сказать,
    что ухаживая за людьми,
  • 3:02 - 3:04
    я работала на их благо.
  • 3:04 - 3:07
    Но фактически я была лишь тем,

  • 3:07 - 3:10
    кто доставлял лекарства,
    прописанные врачом.
  • 3:11 - 3:13
    Это меня не устраивало.
  • 3:14 - 3:16
    Я хотела заниматься чем-то другим.
  • 3:16 - 3:24
    И всегда считала, что традиционная
    медицина больше концентрировалась
  • 3:24 - 3:27
    на симптомах, чем на причинах проблем.
  • 3:28 - 3:33
    А именно этого я и хотела:
    воздействовать на причину проблем.
  • 3:35 - 3:39
    Я начала раскрываться,
    менять образ мышления для того,
  • 3:40 - 3:42
    чтобы увидеть стакан наполовину полным.
  • 3:42 - 3:44
    И моя жизнь радикально изменилась.
  • 3:45 - 3:48
    Всё в моей жизни поменялось.
  • 3:50 - 3:54
    Я перестала себя жалеть и увидела
    возможности вместо препятствий.
  • 3:55 - 3:59
    Я прекратила жаловаться
    и начала действовать.
  • 4:00 - 4:02
    Так как главное — действие.
  • 4:03 - 4:05
    Если ничего не делать,
    ничего и не произойдёт!
  • 4:05 - 4:09
    Я часто жаловалась на то,
    что никогда не реализовываю свои мечты.
  • 4:09 - 4:13
    Сегодня это основная цель в жизни.
  • 4:14 - 4:18
    Я реализовала свою первую мечту в 25 лет:
    переехала жить в Африку.
  • 4:19 - 4:23
    Я бросила работу, оставила квартиру,
    собрала чемоданы и уехала на шесть месяцев
  • 4:23 - 4:25
    ради работы в яслях и заботы
    о брошенных детях.
  • 4:26 - 4:28
    Этот опыт изменил мою жизнь.
  • 4:28 - 4:29
    Я научилась жить без всего.
  • 4:30 - 4:34
    Мыть голову холодной водой из шланга,
  • 4:34 - 4:35
    когда она была.
  • 4:36 - 4:41
    Жить без холодильника, без электричества
    при 40-градусной жаре
  • 4:41 - 4:44
    в компании комаров и тараканов.
  • 4:44 - 4:45
    И знаете что?
  • 4:45 - 4:46
    Это было здорово.
  • 4:47 - 4:49
    Вот она — магия Африки.
  • 4:50 - 4:56
    Там у меня не было ничего,
    но было главное — улыбка, отражение души.
  • 4:57 - 5:02
    По возвращении во Францию я преобразилась.
  • 5:02 - 5:03
    И негодовала.
  • 5:04 - 5:11
    Я видела французов, у которых было всё,
    иногда даже больше, но не было главного.
  • 5:12 - 5:13
    Не было улыбки.
  • 5:14 - 5:18
    Эти люди заполняли внутреннюю пустоту
    материальным избытком.
  • 5:19 - 5:21
    Моя миссия стала очевидна.
  • 5:21 - 5:25
    Я ощутила это на себе и хотела,
    чтобы люди поняли,
  • 5:25 - 5:28
    что счастье — не в материальном.
  • 5:29 - 5:33
    По возвращении у меня не было работы,
    я не знала, что делать,
  • 5:34 - 5:38
    однако этот период позволил мне
    проанализировать мир вокруг
  • 5:38 - 5:39
    и провести глубокий самоанализ.
  • 5:40 - 5:43
    В Африке нет чрезмерного потребления.
  • 5:43 - 5:48
    Всё используется повторно, и невероятно
    развивается творческий потенциал.
  • 5:49 - 5:53
    Я вспоминаю ребёнка, бегущего
    за старой шиной, которой он управлял.
  • 5:54 - 5:59
    Вспоминаю себя со своим другом
    на пороге соломенной хижины,
  • 5:59 - 6:02
    пьющими чай, нагретым на коровьем помёте.
  • 6:02 - 6:05
    Африка привила мне вкус
    к малому и необходимому.
  • 6:06 - 6:08
    В этом была моя жизнь.
  • 6:08 - 6:13
    В принятии и бережном отношении
    к планете, к природе
  • 6:13 - 6:14
    и всему, что она мне предлагала.
  • 6:15 - 6:20
    Сегодня меня переполняют чувства
    доброжелательности и благодарности
  • 6:20 - 6:22
    к жизни во всех её формах.
  • 6:23 - 6:28
    Я — за экологию, я вегетарианка,
    я минималист, и находиться сегодня с вами
  • 6:28 - 6:30
    для меня наибольшее счастье в жизни.
  • 6:31 - 6:34
    Однажды я прочитала фразу Ганди,
    вы его знаете:
  • 6:34 - 6:36
    невысокий усатый мужчина в очках.
  • 6:36 - 6:41
    Он сказал: «Если желаешь изменить мир —
    сам стань этим изменением».
  • 6:43 - 6:44
    Я сделала эту фразу своим девизом.
  • 6:45 - 6:47
    Я поняла, что нужно брать
    на себя ответственность.
  • 6:48 - 6:51
    Первоначально, когда я поняла всё это
    во время путешествия,
  • 6:51 - 6:52
    я сказала себе:
  • 6:52 - 6:56
    «Чёрт возьми, ты же одна
    против 99% населения…»
  • 6:58 - 7:02
    Затем ты осознаешь,
    что ты действительно безумец,
  • 7:02 - 7:06
    но в некотором смысле
    это неплохо, в этом твоё очарование,
  • 7:06 - 7:08
    и в то же время есть целое общество
    таких сумасшедших, как ты.
  • 7:09 - 7:11
    И это успокаивает.
  • 7:12 - 7:17
    В жизни нужно окружать себя людьми,
    делающими нам добро
  • 7:17 - 7:19
    и разделяющими общие с нами ценности.
  • 7:19 - 7:22
    Вдохновляющие люди для меня
    очень заразительны.
  • 7:22 - 7:25
    Я цитировала Ганди, но он не один такой.
  • 7:26 - 7:29
    Мне нравится многое
    в размышлениях Черчилля, который сказал:
  • 7:29 - 7:33
    «Лучше взять перемены за руку,
    пока они не взяли вас за горло».
  • 7:34 - 7:40
    Или Пьера Раби, который сказал,
    что если каждый из нас сделает немного,
  • 7:40 - 7:43
    то с тем немногим, на что он способен,
    мы добьёмся многого.
  • 7:46 - 7:51
    Не бывает мелких действий,
    не бывает крупных намерений.
  • 7:52 - 7:55
    Мы молоды. И мир будущего
    принадлежит нам.
  • 7:56 - 7:57
    Сохраним же его.
  • 7:59 - 8:04
    Я, защитница окружающей среды
    и активистка, спросила себя,
  • 8:04 - 8:08
    как, на свой лад, учитывая мои знания,
  • 8:08 - 8:11
    можно было повлиять на причину проблемы.
  • 8:11 - 8:16
    Нельзя больше загрязнять
    окружающую среду в таких масштабах.
  • 8:16 - 8:18
    У меня была одна страсть — культура.
  • 8:20 - 8:25
    Я решила совместить её с близкими
    для меня ценностями.
  • 8:25 - 8:29
    С тех пор я заменила все предметы
    из пластика и одноразовой бумаги
  • 8:30 - 8:32
    вещами из ткани, которые я делаю сама.
  • 8:32 - 8:35
    Это мой вклад в сохранение
    окружающей среды,
  • 8:35 - 8:39
    который позволяет мне заполнять
    не более 4-х мусорных контейнеров в год.
  • 8:39 - 8:41
    Одновременно я сортирую
    перерабатываемые отходы
  • 8:41 - 8:42
    и делаю компост.
  • 8:42 - 8:46
    Это возможно. И это проще, чем вы думаете.
  • 8:46 - 8:51
    Я хочу сказать, что каждый из нас
    имеет возможность делать что-то
  • 8:52 - 8:55
    согласно его предпочтениям
    и без ограничений.
  • 8:55 - 8:59
    Чтобы выбросить банановую кожуру
    в контейнер для компоста, а не в урну,
  • 8:59 - 9:01
    не нужно тратить лишнее время.
  • 9:01 - 9:05
    Чтобы выбросить ватный диск для снятия
    макияжа в корзину для белья, а не в ведро —
  • 9:05 - 9:07
    не нужно тратить лишнее время.
  • 9:08 - 9:10
    Это лишь дело привычки.
  • 9:10 - 9:13
    21 день — столько требуется
    для формирования новой привычки.
  • 9:14 - 9:16
    То есть в течение 21 дня
  • 9:17 - 9:20
    необходимо помнить об этом,
    а затем это войдёт в привычку.
  • 9:20 - 9:23
    Вы будете думать о том, как собрать мусор,
  • 9:23 - 9:26
    а затем — о том, как его не производить.
  • 9:27 - 9:29
    Или хотя бы производить
    в меньшем количестве.
  • 9:30 - 9:33
    Я знаю, что вы готовы к этому.
    Я вдохновляю вас на это.
  • 9:33 - 9:37
    Я всегда рада говорить об экологии,
  • 9:37 - 9:39
    поскольку, по моему убеждению,
  • 9:39 - 9:42
    именно в этой сфере мы должны
    сделать мир лучше.
  • 9:43 - 9:48
    Рассказывать и пробуждать интерес
    к этой теме — одна из моих миссий.
  • 9:49 - 9:51
    В этом цель на ближайшее будущее.
  • 9:52 - 9:53
    У нас нет времени жаловаться.
  • 9:54 - 9:58
    Сделаем мир будущего экологически чистым.
  • 9:59 - 10:02
    Верить в это — значит думать об этом,
    а думать — значит добиться.
  • 10:02 - 10:05
    Сегодня я думаю,
  • 10:05 - 10:07
    что для успеха в жизни
  • 10:08 - 10:10
    нужно быть в этом убеждённым.
  • 10:11 - 10:13
    Я стою здесь, перед вами,
  • 10:14 - 10:17
    и я убеждена, что вы можете
    мне помочь в том,
  • 10:17 - 10:21
    чтобы сделать планету здоровее и чище.
  • 10:22 - 10:26
    Каждый поступок, каждый подобранный
    предмет мусора,
  • 10:26 - 10:29
    каждая невыброшенная упаковка
  • 10:29 - 10:31
    сделает вас экологическим активистом
  • 10:32 - 10:34
    и будет вашим вкладом
    в лучший мир будущего.
  • 10:36 - 10:38
    Как верно говорила Маргарет Мид,
  • 10:39 - 10:40
    американский антрополог:
  • 10:42 - 10:46
    «Никогда не сомневайтесь в том,
    что небольшая группа людей
  • 10:46 - 10:48
    сможет изменить мир».
  • 10:49 - 10:52
    На самом деле, именно она
    всегда его изменяла.
  • 10:54 - 10:58
    Поэтому не сомневайтесь в себе.
    Не сомневайтесь в нас.
  • 10:59 - 11:01
    Это легко, это возможно.
  • 11:01 - 11:05
    Потратьте 21 день ради долгих лет
    спокойствия, которые за этим последуют.
  • 11:05 - 11:06
    Спасибо.
  • 11:06 - 11:09
    (Аплодисменты)
Title:
Чрезвычайная экологическая ситуация: ничего уже не поделать? | Анжель Пайе | TEDxYouth@CoursMirabeau
Description:

Анжель — смелая молодая девушка. После нескольких лет работы фармацевтом она решила бросить всё, собрала чемоданы и и поехала в Африку, чтобы посвятить свою жизнь другим. Она обнаруживает, что самое важное — существование человека и планеты Земля — не измеряется материальным. Она осознает, что консьюмеризм отравляет нашу жизнь. После возвращения она запускает производство тканевых мешков с целью сократить количество необязательного мусора.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
French
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:17

Russian subtitles

Revisions