Секојдневно лидерство
-
0:00 - 0:03Сакам да започнам со тоа што ќе ви
поставам прашање: -
0:03 - 0:05На колкумина од вас ви е сосема пријатно
-
0:05 - 0:08да се нарекувате себеси лидер?
-
0:08 - 0:10Видете, го поставив истото прашање ширум земјата
-
0:10 - 0:12и каде и да го поставев, без разлика,
-
0:12 - 0:15голем дел од публиката не креваше рака.
-
0:15 - 0:17И сфатив дека сме го претвориле лидерството
-
0:17 - 0:19во нешто поголемо од нас.
-
0:19 - 0:20Сме го претвориле во нешто над нас,
-
0:20 - 0:22божем постои само за промена на светот.
-
0:22 - 0:24А титулата лидер ја третираме
-
0:24 - 0:27како да е нешто што еден ден ќе го заслужиме,
-
0:27 - 0:29но да си ја припишеме себеси сега
-
0:29 - 0:32значи дека сме арогантни или самобендисани, кое пак прави да се чувствуваме непријатно.
-
0:32 - 0:35И се грижам понекогаш дека поминуваме многу време
-
0:35 - 0:38славејќи неверојатни работи кои се недостижни за обичниот човек,
-
0:38 - 0:39веруваме дека тие се
-
0:39 - 0:41единствените работи вредни за славење, и почнуваме
-
0:41 - 0:43да ги обезвреднуваме работите кои ги правиме секојдневно,
-
0:43 - 0:46а за моментите пак во кои сме навистина лидери
-
0:46 - 0:48не си даваме заслуга, и не си дозволуваме
-
0:48 - 0:50да се чувствуваме добро во врска со тоа.
-
0:50 - 0:51И бев особено среќен во изминатите
-
0:51 - 0:5310 години да работам со едни неверојатни луѓе
-
0:53 - 0:55кои ми помогнаа да го редефинирам лидерството на начин
-
0:55 - 0:56што мислам дека ме направи посреќен.
-
0:56 - 0:59И накратко денес, сакам само да споделам со вас
-
0:59 - 1:03една приказна која најверојатно е „виновна“ за таа редефиниција.
-
1:03 - 1:05Бев на факултет на еден мал универзитет наречен
-
1:05 - 1:08Маунт Алисон Универзитет во Секвил, Њу Брунсвик
-
1:08 - 1:10и на мојот последен ден таму, дојде една девојка кај мене
-
1:10 - 1:13и ми вели, „Се сеќавам на првиот пат кога те сретнав.“
-
1:13 - 1:15И потоа ми раскажа приказна за тоа што се случило четири години претходно.
-
1:15 - 1:18Ми рече, „Дента пред да тргнам на факултет,
-
1:18 - 1:20бев во хотелската соба со мајка ми и татко ми и
-
1:20 - 1:23бев толку исплашена и толку убедена дека не можам да го направам ова,
-
1:23 - 1:26дека не бев спремна за факултет, што постојано плачев.
-
1:26 - 1:28А мајка ми и татко ми беа неверојатни. Ми рекоа,
-
1:28 - 1:31„Види, знаеме дека си исплашена, ама ајде да одиме утре.
-
1:31 - 1:33Ајде да одиме на првиот ден и ако
-
1:33 - 1:35почувствуваш дека не можеш да се справиш, во ред е, само кажи
-
1:35 - 1:38и ќе те однесеме дома. Те сакаме без оглед на сè.“
-
1:38 - 1:39Потоа вели, „Отидовме следниот ден
-
1:39 - 1:41и стоев во редот припремајќи се за регистрација
-
1:41 - 1:43и разгледав наоколу и едноставно знаев дека не можам.
-
1:43 - 1:46Знаев дека не сум подготвена. Знаев дека мора да се откажам.“
-
1:46 - 1:47И вели, „Ја донесов одлуката и само што се решив,
-
1:47 - 1:50ме обзеде некое неверојатно чувство на смиреност.
-
1:50 - 1:52И се свртев кон мајка ми и татко ми да им кажам
-
1:52 - 1:54дека треба да одиме дома, и токму во тој момент,
-
1:54 - 1:56се појави ти од зградата на Студентската унија
-
1:56 - 1:59носејќи го најглупавиот шешир што некогаш сум го видела во мојот живот.“ (Смеа)
-
1:59 - 2:01„Беше прекрасно.
-
2:01 - 2:03И имаше голем знак, ја промовираше Шинерама,
-
2:03 - 2:04т.е. Студентите кои се борат против цистична фиброза,“
-
2:04 - 2:05-- добротворна организација --
-
2:05 - 2:07„и имаше една кофа полна со лижавчиња.
-
2:07 - 2:10И така одеше делејќи ги лижавчињата
-
2:10 - 2:12на луѓето во редот и зборувајќи за Шинерама.
-
2:12 - 2:16И сосема одеднаш, доаѓаш до мене и застана,
-
2:16 - 2:19и само гледаш. Беше морничаво.“ (Смеа)
-
2:19 - 2:22Оваа девојка овде знае точно за што зборувам. (Смеа)
-
2:22 - 2:24„И тогаш го погледна типот до мене,
-
2:24 - 2:26се насмевна, посегна во кофата и извади
-
2:26 - 2:28лижавче и му го подаде, велејќи,
-
2:28 - 2:32„Дај го лижавчево на убавата девојка до тебе.“
-
2:32 - 2:36И таа вели, „Немав видено некој да се засрами толку брзо.
-
2:36 - 2:38Тој стана црвен во образите и не сакаше ни да ме погледне.
-
2:38 - 2:42Само го држеше лижавчето вака.“ (Смеа)
-
2:42 - 2:44„И се чувствував толку лошо за дечкото што го земав лижавчето,
-
2:44 - 2:47и само што го сторив тоа, ти направи еден сериозен израз
-
2:47 - 2:48и погледна кон мајка ми и татко ми,
-
2:48 - 2:51и им рече, „Погледнете. Погледнете го ова.
-
2:51 - 2:54Прв ден надвор од дома, и веќе зема благо
-
2:54 - 2:57од непознат!?“ (Смеа)
-
2:57 - 2:59И вели, „Сите се изнасмејаа. Наоколу во секоја насока,
-
2:59 - 3:01секој се кикотеше до завивање.
-
3:01 - 3:04Знам дека ова е клише и не знам зошто ви го раскажувам ова,
-
3:04 - 3:05но во тој момент кога секој се смееше,
-
3:05 - 3:07знаев дека не треба да се откажам.
-
3:07 - 3:09Знаев дека сум онаму каде што треба да бидам
-
3:09 - 3:12и знаев дека тука ми е местото, а немам зборувано со тебе
-
3:12 - 3:14ниту еднаш од тој ден,
-
3:14 - 3:15но слушнав дека си заминуваш
-
3:15 - 3:17и сакав да дојдам и да ти кажам дека ти беше
-
3:17 - 3:21навистина важна личност во мојот живот и ќе ми недостигаш. Со среќа.“
-
3:21 - 3:23Тргна да си оди, а јас бев шокиран.
-
3:23 - 3:26Се оддалечи околу два метри, се сврте, се насмевна и ми рече,
-
3:26 - 3:28„Би требало да го знаеш и ова.
-
3:28 - 3:31И после четири години сè уште се гледам со истиот тој дечко.“ (Смеа)
-
3:31 - 3:34Година и пол откако се преселив во Торонто,
-
3:34 - 3:37добив покана за нивната свадба.
-
3:37 - 3:40Но еве што е интересно. Не се сеќавам на тоа.
-
3:40 - 3:41Не се сеќавам на тој момент,
-
3:41 - 3:43пробав да се присетам, а бидејќи е смешно би требало
-
3:43 - 3:46да се сеќавам дека сум направил такво нешто, а не се сеќавам.
-
3:46 - 3:48И тоа толку многу ми ги отвори очите, ме преобрази,
-
3:48 - 3:51што мислам дека тоа е најголемото влијание што некогаш сум го имал
-
3:51 - 3:53врз нечиј живот, момент кој ја натера оваа жена да му пријде
-
3:53 - 3:55на еден непознат четири години подоцна и да му каже
-
3:55 - 3:57„Ти беше навистина важна личност во мојот живот,“
-
3:57 - 4:00а беше момент на кој не се ни сеќавам.
-
4:00 - 4:01Колкумина од вас сте имале момент-лижавче,
-
4:01 - 4:03момент кога некој кажал или направил нешто
-
4:03 - 4:06што од корен ви го подобрило животот?
-
4:06 - 4:10Во ред. Колкумина од вас сте ѝ кажале на таа личност за тоа?
-
4:10 - 4:12Гледате, зошто не? Славиме родендени,
-
4:12 - 4:17каде сè што треба да направите е да не умрете во наредните 365 дена --
-
4:17 - 4:19а сепак дозволуваме луѓето кои ни го разубавиле животот
-
4:19 - 4:20да шетаат наоколу без да го знаат тоа.
-
4:20 - 4:23И секој од вас, секој поединечно
-
4:23 - 4:24предизвикал момент-лижавче.
-
4:24 - 4:26Сте разубавиле нечиј живот со нешто
-
4:26 - 4:28што сте го кажале или направиле и ако мислите дека не е така
-
4:28 - 4:31размислете само за не-кренатите рацете кога го поставив тоа прашање.
-
4:31 - 4:33Вие сте само еден од луѓето кому не му е кажано тоа.
-
4:33 - 4:36Навистина е страшно кога ќе помислиме дека сме толку моќни.
-
4:36 - 4:38Застрашувачки е дека можеме да имаме толкаво значење
-
4:38 - 4:41за други луѓе, а тоа е така бидејќи мислиме дека лидерството е нешто поголемо од нас,
-
4:41 - 4:43и сè додека сметаме дека не сме дораснати за него,
-
4:43 - 4:45сè додека го воздигнуваме,
-
4:45 - 4:47си даваме себеси изговор да не бидеме
-
4:47 - 4:50лидери во секојдневниот живот.
-
4:50 - 4:52Мериен Вилијамсон рекла, „Нашиот најголем страв не е од тоа дека не вредиме.
-
4:52 - 4:55Нашиот најголем страв е од тоа дека сме моќни вон сите граници.
-
4:55 - 4:58Нè плаши нашата светлина, а не нашата темнина.“
-
4:58 - 5:00И Ве повикувам сите заедно да го надминеме тоа.
-
5:00 - 5:02Треба да го надминеме стравот од тоа колку
-
5:02 - 5:04силно можеме да влијаеме едни врз други.
-
5:04 - 5:06Треба да го надминеме за да можеме да продолжиме
-
5:06 - 5:09и нашите мали браќа и сестри, а еден ден и нашите деца --
-
5:09 - 5:11или нашите деца сега -- да можат да го видат и да почнат да го ценат
-
5:11 - 5:13влијанието кое можеме да го имаме едни врз други,
-
5:13 - 5:17да го ценат повеќе од парите, моќта, титулите и статусот.
-
5:17 - 5:19Лидерството треба да го поврземе со ваквите моменти-лижавче,
-
5:19 - 5:22да создадеме и да препознаеме што повеќе вакви моменти,
-
5:22 - 5:26да возвратиме со исти вакви моменти и да се заблагодариме за истите.
-
5:26 - 5:28Мислиме дека лидерството служи за менување на светот,
-
5:28 - 5:31но всушност нема свет. Има само 6 милијарди сфаќања за светот,
-
5:31 - 5:33и ако го промените сфаќањето на еден човек,
-
5:33 - 5:35сфаќањето за тоа што е способен да направи,
-
5:35 - 5:38сфаќањето за тоа колку луѓе се грижат за него,
-
5:38 - 5:40сфаќањето за тоа колку е моќен да предизвика
-
5:40 - 5:44промена во светот, е тогаш сте завршиле голема работа.
-
5:44 - 5:47И ако можеме вака да гледаме на лидерството,
-
5:47 - 5:49ако можеме да го редефинираме на овој начин,
-
5:49 - 5:51мислам дека можеме да промениме сè.
-
5:51 - 5:54Ова е едноставна идеја, но не мислам дека е мала,
-
5:54 - 5:57и сакам да ви се заблагодарам многу на сите што ми дозволивте да ја споделам со вас денес.
- Title:
- Секојдневно лидерство
- Speaker:
- Дру Дадли
- Description:
-
Сите ние имаме променето нечиј живот -- вообичаено без и да сме свесни за тоа. Во ова смешно излагање, Дру Дадли нè повикува сите нас да го славиме лидерството како секојдневен чин за подобрување на нашите животи. (Снимено на TEDxToronto.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:14
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
TED edited Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
Dimitra Papageorgiou approved Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI accepted Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Everyday leadership | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Everyday leadership |