Svakodnevno vodstvo
-
0:00 - 0:03Htio sam početi tako da vam
postavim pitanje: -
0:03 - 0:05Koliko vas se osjeća potpuno ugodno
-
0:05 - 0:08nazvati se vođom?
-
0:08 - 0:10Vidite, postavljao sam to pitanje diljem cijele zemlje
-
0:10 - 0:12i gdje god to pitam, nije važno gdje,
-
0:12 - 0:15postoji uvijek veliki dio publike
koji ne želi podići ruku. -
0:15 - 0:17Shvatio sam da smo vodstvo učinili
-
0:17 - 0:19nečim što je veće od nas.
-
0:19 - 0:20Nečim što je iznad nas.
-
0:20 - 0:22Kao da je riječ o mijenjanju svijeta.
-
0:22 - 0:24Uzeli smo tu titulu vođe i odnosimo se prema njoj
-
0:24 - 0:27kao da je ona nešto što ćemo jednog dana zaslužiti,
-
0:27 - 0:29ali kada bismo si ju uzeli sada, značilo bi da smo
-
0:29 - 0:32arogantni i umišljeni do razine kada se
više ne osjećamo ugodno. -
0:32 - 0:35Ponekad me brine što trošimo toliko vremena
-
0:35 - 0:38slaveći nevjerojatne stvari koje malo tko može učiniti,
-
0:38 - 0:39da smo se uvjerili kako su one
-
0:39 - 0:41jedine vrijedne slavljenja, i počeli smo
-
0:41 - 0:43manje cijeniti ono što možemo činiti svaki dan, a u
-
0:43 - 0:46trenucima kada doista jesmo vođe
-
0:46 - 0:48ne dozvoljavamo si preuzimanje zasluge za to
-
0:48 - 0:50i ne dozvoljavamo si da se osjećamo dobro zbog toga.
-
0:50 - 0:51Imao sam dovoljno sreće da tijekom zadnjih
-
0:51 - 0:5310 godina radim s nevjerojatnim ljudima
-
0:53 - 0:55koji su mi pomogli promijeniti definiciju vodstva na način
-
0:55 - 0:56koji mislim da me učinio sretnijim.
-
0:56 - 0:59U kratkom vremenu koje danas imam, želim s vama podjeliti
-
0:59 - 1:03priču koja je vjerojatno najzaslužnija za tu promjenu definicije.
-
1:03 - 1:05Radio sam na sveučilištu, malom sveučilištu koje se zvalo
-
1:05 - 1:08Maunt Alison University smješteno u
Sackville-u, New Brunswick (Kanada) -
1:08 - 1:10i zadnji dan koji sam radio tamo, prišla mi je djevojka
-
1:10 - 1:13i rekla:
"Sjećam se prvog trenutka kada sam vas upoznala." -
1:13 - 1:15Onda mi je ispričala priču koja se dogodila 4 godine ranije.
-
1:15 - 1:18Rekla je: "Dan prije nego što sam se upisala na sveučilište,
-
1:18 - 1:20bila sam u hotelskoj sobi s mamom i tatom
-
1:20 - 1:23i bila sam tako uplašena i tako uvjerena da ja to ne mogu,
-
1:23 - 1:26da nisam spremna za sveučilište, da sam
jednostavno briznula u plač. -
1:26 - 1:28Moji mama i tata bili su nevjerojatni. Rekli su:
-
1:28 - 1:31"Gle, znamo da se bojiš, ali idemo sutra.
-
1:31 - 1:33Idemo prvi dan i ako u bilo kojem trenutku
-
1:33 - 1:35osjetiš da ti to ne možeš,
to je
u redu, samo nam reci, -
1:35 - 1:38odvest ćemo te kući. Volimo te bez obzira na sve."
-
1:38 - 1:39Rekla je: " Tako sam otišla sljedećeg dana
-
1:39 - 1:41i stajala u redu za upise,
-
1:41 - 1:43gledala sam oko sebe i jednostavno
znala da ja to ne mogu. -
1:43 - 1:46Znala sam da nisam spremna. Da moram odustati."
-
1:46 - 1:47Rekla je: "Donijela sam odluku i čim sam ju donijela
-
1:47 - 1:50doživjela sam nevjerojatan osjećaj mira.
-
1:50 - 1:52Okrenula sam se prema mami i tati da im kažem
-
1:52 - 1:54da moramo ići doma i baš u tome trenutku,
-
1:54 - 1:56Vi ste izašli iz zgrade Studentskog Zbora
-
1:56 - 1:59noseći najgluplji šešir koji sam vidjela u životu." (Smijeh)
-
1:59 - 2:01"Bilo je super.
-
2:01 - 2:03Imali ste veliki natpis na kojem
je pisalo Shinerama -
2:03 - 2:04što znači Studenti protiv cistične fibroze,"
-
2:04 - 2:05-dobrotvorna ustanova za koju radim već godinama-
-
2:05 - 2:07" i imali ste kantu punu lizalica.
-
2:07 - 2:10Šetali ste i djelili lizalice
-
2:10 - 2:12ljudima u redu i pričali o Shinerami.
-
2:12 - 2:16Odjednom, došli ste do mene i samo ste se zaustavili
-
2:16 - 2:19i buljili ste. Bilo je jezivo." (Smijeh)
-
2:19 - 2:22Ova cura ovdje zna o čemu govorim. (Smijeh)
-
2:22 - 2:24"Onda ste pogledali dečka koji je stajao do mene,
-
2:24 - 2:26nasmiješili ste se, posegnuli u kantu, izvadili
-
2:26 - 2:28lizalicu, pružili je prema njemu i rekli:
-
2:28 - 2:32"Moraš dati ovu lizalicu predivnoj
djevojci koja stoji pokraj tebe." -
2:32 - 2:36I priča dalje:" Nisam nikad u životu vidjela da nekom tako brzo postane tako jako neugodno."
-
2:36 - 2:38Pocrvenio je i uopće nije htio pogledati prema meni.
-
2:38 - 2:42Samo je ovako nekako ispružio lizalicu." (Smijeh)
-
2:42 - 2:44"Bilo mi je tako žao lika da sam uzela lizalicu
-
2:44 - 2:47i čim sam je uzela, Vi ste imali
taj nevjerojatno ozbiljan -
2:47 - 2:48izraz lica i pogledali ste moju mamu i mog tatu
-
2:48 - 2:51i rekli ste: "Pogledajte to. Pogledajte.
-
2:51 - 2:54Prvi dan daleko od kuće, a već uzima slatkiše
-
2:54 - 2:57od nepoznate osobe?!" (Smijeh)
-
2:57 - 2:59Rekla je: "Svi su se počeli smijati.
Nekoliko metara dalje -
2:59 - 3:01u svim smjerovima ljudi su se smijali.
-
3:01 - 3:04I znam da je ovo sladunjavo i ne znam
ni zašto vam to govorim, -
3:04 - 3:05ali u tome trenutku kada su se svi smijali,
-
3:05 - 3:07znala sam da ne bi trebala odustati.
-
3:07 - 3:09Znala sam da sam ondje gdje trebam biti
-
3:09 - 3:12i znala sam da sam doma, a nisam
s vama progovorila -
3:12 - 3:14ni jednom u 4 godine od tog dana,
-
3:14 - 3:15ali sam čula da odlazite
-
3:15 - 3:17i morala sam doći do vas i reći vam
-
3:17 - 3:21da ste bili izuzetno važna osoba u mom životu i da ćete mi nedostajati. Sretno."
-
3:21 - 3:23Ona se udaljava, a ja ne mogu vjerovati.
-
3:23 - 3:26Udaljila se otprilike dva metra od mene,
okrenula se, nasmiješila -
3:26 - 3:28i rekla: "Vjerojatno biste trebali znati i ovo.
-
3:28 - 3:31Još uvijek hodam s tim likom, 4 godine poslije." (Smijeh)
-
3:31 - 3:34Godinu i pol nakon što sam se odselio u Toronto
-
3:34 - 3:37dobio sam pozivnicu za njihovo vjenčanje.
-
3:37 - 3:40Evo što je začuđujuće. Uopće se toga ne sjećam.
-
3:40 - 3:41Nemam sjećanja vezanih za taj trenutak,
-
3:41 - 3:43a pretražio sam sva sjećanja, jer je smiješno
-
3:43 - 3:46i trebao bi se sjećati toga, a ne sjećam se.
-
3:46 - 3:48To je bio iznenađujući, spoznajni trenutak za mene
-
3:48 - 3:51da vjerojatno najveći utjecaj koji sam imao na nečiji život
-
3:51 - 3:53trenutak zbog kojeg je djevojka prišla
-
3:53 - 3:55strancu 4 godine kasnije i rekla:
-
3:55 - 3:57"Bili ste izuzetno važna osoba u mom životu,"
-
3:57 - 4:00je trenutak kojeg se ni ne sjećam.
-
4:00 - 4:01Koliko vas ima "Lizalica" trenutak,
-
4:01 - 4:03trenutak u kojem je netko rekao ili učinio nešto
-
4:03 - 4:06za što mislite da je istinski učinilo vaš život boljim?
-
4:06 - 4:10Dobro. Koliko vas je reklo toj osobi da su to učinili?
-
4:10 - 4:12Vidite, zašto ne? Slavimo rođendane,
-
4:12 - 4:17gdje sve što morate napraviti je ne
umrijeti 365 dana (Smijeh) -
4:17 - 4:19dok ljude koji su poboljšali naš život pustimo
-
4:19 - 4:20da hodaju okolo i to ni ne znaju.
-
4:20 - 4:23A svaki od vas, svaki od vas
-
4:23 - 4:24je bio katalizator za takav trenutak.
-
4:24 - 4:26Učinili ste nečiji život boljim, nečim što
-
4:26 - 4:28ste rekli ili napravili, a ako mislite da niste,
-
4:28 - 4:31razmislite o svim rukama koje se
nisu digle kad sam postavio to pitanje. -
4:31 - 4:33Vi ste samo jedan od ljudi kojima to nitko nije rekao.
-
4:33 - 4:36Tako je zastrašujuće razmišljati o
nama kao tako moćnima. -
4:36 - 4:38Može biti strašno razmišljati da toliko možemo značiti
-
4:38 - 4:41drugim ljudima, jer dok vodstvo
smatramo nečim većim od nas, -
4:41 - 4:43nečim iznad nas,
-
4:43 - 4:45dok mislimo da se radi o mijenjanju svijeta,
-
4:45 - 4:47dajemo si opravdanje da ga ne očekujemo
-
4:47 - 4:50svaki dan od nas samih i jedni od drugih.
-
4:50 - 4:52Marianne Williamson je rekla: "Naš najveći
strah nije da smo neadekvatni. -
4:52 - 4:55Naš najveći strah je da smo neizmjerno moćni.
-
4:55 - 4:58Naše je svjetlo, a ne naša tama ono što nas plaši."
-
4:58 - 5:00A moj poziv na akciju danas je
da moramo prijeći preko toga. -
5:00 - 5:02Moramo pobijediti strah kako izvanredno moćni
-
5:02 - 5:04možemo biti u životima drugih.
-
5:04 - 5:06Moramo prijeći preko toga kako
bismo mogli krenuti dalje, -
5:06 - 5:09kako bi naša mlađa braća i sestre,
a jednoga dana i naša djeca -
5:09 - 5:11-ili naša djeca sada- mogla gledati i početi cijeniti
-
5:11 - 5:13utjecaj koji možemo imati na živote drugih
-
5:13 - 5:17više nego novac, moć, titule i utjecaj.
-
5:17 - 5:19Moramo promjeniti definiciju vodstva na način da se radi o ovakvim "Lizalica" trenucima,
-
5:19 - 5:22koliko ih stvorimo, koliko smo ih svjesni,
-
5:22 - 5:26koliko ih proslijedimo i za koliko njih kažemo hvala.
-
5:26 - 5:28Jer, od vodstva smo učinili
kao da je riječ o mijenjanju svijeta, -
5:28 - 5:31a svijeta nema. Postoji tek 6 milijardi
razumijevanja svijeta, -
5:31 - 5:33i promijenite li razumijevanje svijeta jedne osobe,
-
5:33 - 5:35njeno razumijevanje onoga za što je sve sposobna,
-
5:35 - 5:38razumijevanje koliko je ljudima do nje stalo,
-
5:38 - 5:40razumijevanje toga koliko snažan promicatelj
-
5:40 - 5:44promjene može biti u ovome svijetu,
izmijenili ste sve. -
5:44 - 5:47Ako tako uspijemo pojmiti vodstvo,
-
5:47 - 5:49tj. uspijemo li tako redefinirati vodstvo,
-
5:49 - 5:51mislim da možemo promijeniti sve.
-
5:51 - 5:54To je jednostavna zamisao,
ali ne mislim da je malena, -
5:54 - 5:57i želim vam od srca svima zahvaliti
što ste mi dopustili da je danas podijelim s vama.
- Title:
- Svakodnevno vodstvo
- Speaker:
- Drew Dudley
- Description:
-
Svatko od nas je promijenio nečiji život -- obično da to nije ni primijetio. U ovom komičnom govoru, Drew Dudley poziva sve nas da slavimo vodstvo kao svakodnevni čin kojim poboljšavamo živote jedni drugima. (Snimljeno na TEDxToronto)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:14
Retired user edited Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
TED edited Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
Retired user approved Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
Senzos Osijek accepted Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for Everyday leadership | ||
Mladen Barešić edited Croatian subtitles for Everyday leadership |