Return to Video

Τραγουδώντας το πρωτόγονο μυστήριο

  • 0:00 - 0:02
    (Τραγούδι)
  • 1:57 - 2:00
    (Το τραγούδι τελειώνει)
  • 2:03 - 2:06
    (Χειροκρότημα)
  • 2:12 - 2:15
    Πεπ Ρόζενφελντ: Αγαπητοί μου,
    μόλις είδατε την Κλάρον Μακφάντεν.
  • 2:15 - 2:19
    Είναι διεθνούς φήμης σοπράνο με σπουδές
    στο Ρότσεστερ της Νέας Υόρκης.
  • 2:19 - 2:24
    Έχει υποδυθεί αναρίθμητους διάσημους
    οπερατικούς ρόλους ποικίλου ρεπερτορίου.
  • 2:24 - 2:29
    Τον Αύγουστο του 2007, της απονεμήθηκε
    το Βραβείο Τεχνών του Άμστερνταμ
  • 2:29 - 2:31
    σε αναγνώριση του πλούσιου ταλέντου της,
  • 2:31 - 2:34
    του εκπληκτικού
    και μεγάλου ρεπερτορίου της
  • 2:34 - 2:37
    και της επιβλητικής
    σκηνικής της παρουσίας.
  • 2:37 - 2:39
    Υποδεχτείτε την Κλάρον Μακφάντεν.
  • 2:39 - 2:43
    (Χειροκρότημα)
  • 2:50 - 2:52
    Κλάρον Μακφάντεν: Η ανθρώπινη φωνή
  • 2:52 - 2:56
    είναι μυστήρια, αυθόρμητη, πρωτόγονη.
  • 2:58 - 2:59
    Για μένα η ανθρώπινη φωνή
  • 2:59 - 3:03
    είναι το πλοίο με το οποίο
    ταξιδεύουν όλα τα συναισθήματα,
  • 3:03 - 3:06
    εκτός ίσως από τη ζήλεια.
  • 3:07 - 3:08
    Και η αναπνοή.
  • 3:08 - 3:11
    Η αναπνοή είναι
    ο καπετάνιος αυτού του πλοίου.
  • 3:12 - 3:15
    Ένα παιδί γεννιέται,
  • 3:15 - 3:18
    παίρνει την πρώτη του ανάσα.
  • 3:18 - 3:21
    (Εισπνέει)
  • 3:23 - 3:25
    Ουά!
  • 3:25 - 3:29
    Και ιδού η μαγευτική ομορφιά
  • 3:29 - 3:31
    της φωνητικής έκφρασης.
  • 3:32 - 3:35
    Μυστηριώδης, αυθόρμητη
  • 3:36 - 3:38
    και πρωτόγονη.
  • 3:39 - 3:42
    Πριν μερικά χρόνια, ήμουν σε ένα
    κέντρο διαλογισμού στην Ταϋλάνδη.
  • 3:42 - 3:44
    Αναζητούσα ένα μέρος
  • 3:44 - 3:49
    όπου θα μπορούσα να έχω
    απόλυτη ησυχία και απομόνωση.
  • 3:49 - 3:51
    Πέρασα δύο εβδομάδες εκεί
  • 3:51 - 3:53
    στη δική μου μικρή καλύβα
  • 3:53 - 3:57
    -χωρίς μουσική, χωρίς τίποτα-
    μόνο με τους ήχους της φύσης,
  • 3:57 - 4:01
    προσπαθώντας να βρω την ουσία
    της αυτοσυγκέντρωσης,
  • 4:01 - 4:03
    του να αυτοσυγκεντρώνεσαι
    σε μια στιγμή.
  • 4:03 - 4:05
    Την τελευταία μέρα,
  • 4:05 - 4:07
    η γυναίκα που ήταν υπεύθυνη για το κέντρο
  • 4:07 - 4:10
    ήρθε και μιλήσαμε για λίγο.
  • 4:10 - 4:14
    Και μετά μου λέει,
    «Θα τραγουδήσεις κάτι για μένα;»
  • 4:15 - 4:18
    Σκέφτηκα, μα εδώ έχει
    απόλυτη ησυχία και ηρεμία.
  • 4:18 - 4:21
    Δεν μπορώ να κάνω θόρυβο.
  • 4:21 - 4:24
    Εκείνη επέμεινε,
    «Σε παρακαλώ, τραγούδησε για μένα».
  • 4:25 - 4:27
    Έκλεισα λοιπόν τα μάτια,
  • 4:27 - 4:29
    πήρα μια ανάσα,
  • 4:30 - 4:33
    και το πρώτο πράγμα
    που βγήκε από μέσα μου
  • 4:33 - 4:37
    ήταν το «Summertime»
    από την όπερα Porgy and Bess.
  • 4:38 - 4:43
    (Τραγουδάει)
    ♪ Καλοκαίριασε και η ζωή ξέγνοιαστη
  • 4:43 - 4:46
    ♪ τα ψάρια πηδάνε και το βαμβάκι ψηλό.
  • 4:46 - 4:50
    ♪ Ω, ο μπαμπάς πλούσιος
    και η μαμά καλλονή.
  • 4:50 - 4:52
    ♪ Γι' αυτό, σώπα μικρό μου.
  • 4:52 - 4:54
    ♪ Μη μου κλαις.
  • 4:55 - 4:58
    Άνοιξα τα μάτια και είδα
  • 4:58 - 5:01
    ότι και εκείνη είχε κλείσει τα μάτια της.
  • 5:01 - 5:03
    Μετά από λίγο τα άνοιξε,
  • 5:03 - 5:05
    με κοίταξε και μου είπε,
  • 5:06 - 5:08
    «Είναι σαν διαλογισμός».
  • 5:09 - 5:11
    Εκείνη τη στιγμή συνειδητοποίησα
  • 5:11 - 5:14
    ότι όλα όσα είχα πάει
    να βρω στην Ταϋλάνδη,
  • 5:14 - 5:16
    όλα όσα αναζητούσα,
  • 5:16 - 5:19
    τα είχα ήδη στο τραγούδι μου.
  • 5:20 - 5:24
    Την ηρεμία αλλά και την εγρήγορση,
  • 5:24 - 5:26
    τη συγκέντρωση αλλά και την επίγνωση,
  • 5:27 - 5:31
    και το να αυτοσυγκεντρώνομαι
    σε μία στιγμή.
  • 5:31 - 5:33
    Όταν το κάνω αυτό,
  • 5:33 - 5:35
    όταν συγκεντρώνομαι σε ό,τι κάνω,
  • 5:35 - 5:37
    ανοίγει η δίοδος της έκφρασης.
  • 5:37 - 5:39
    Τα συναισθήματα κυλούν από μέσα μου
  • 5:39 - 5:40
    προς τα εσάς,
  • 5:40 - 5:42
    και πίσω πάλι προς τα μένα.
  • 5:43 - 5:46
    Είναι μια βαθύτατη εμπειρία.
  • 5:47 - 5:52
    Υπάρχει ένα κομμάτι
    του Αμερικάνου συνθέτη Τζον Κέιτζ
  • 5:52 - 5:54
    που ονομάζεται «Άρια».
  • 5:54 - 5:56
    Γράφτηκε για μια υπέροχη τραγουδίστρια,
  • 5:56 - 5:58
    την Κάθυ Μπερμπέριαν.
  • 5:59 - 6:02
    Αυτό που κάνει το κομμάτι τόσο ξεχωριστό
  • 6:02 - 6:04
    -όπως βλέπετε πίσω μου-
  • 6:04 - 6:07
    είναι ότι δεν έχει νότες.
  • 6:08 - 6:11
    Χωρίς νότες, χωρίς υφέσεις, χωρίς διέσεις.
  • 6:11 - 6:13
    Έχει όμως μια συγκεκριμένη δομή.
  • 6:13 - 6:16
    Ο τραγουδιστής, μέσα σε αυτή τη δομή
  • 6:16 - 6:20
    έχει απόλυτη ελευθερία να είναι
    δημιουργικός και αυθόρμητος.
  • 6:20 - 6:22
    Για παράδειγμα,
  • 6:22 - 6:25
    υπάρχουν διαφορετικά χρώματα
  • 6:25 - 6:28
    και κάθε χρώμα τραγουδιέται διαφορετικά.
  • 6:28 - 6:32
    Ποπ, κάντρι και γουέστερν,
    όπερα, τζαζ.
  • 6:32 - 6:35
    Πρέπει να είσαι συνεπής με το κάθε χρώμα.
  • 6:36 - 6:39
    Διότι υπάρχουν διαφορετικές γραμμές.
  • 6:39 - 6:42
    Επιλέγεις να την ακολουθήσεις
    με τον δικό σου τρόπο και ρυθμό,
  • 6:42 - 6:44
    αλλά πρέπει και να την σέβεσαι,
  • 6:45 - 6:46
    κατά κάποιον τρόπο.
  • 6:46 - 6:48
    Αυτές οι μικρές κουκκίδες
  • 6:48 - 6:53
    αντιπροσωπεύουν ένα είδος ήχου
  • 6:53 - 6:55
    που δεν είναι ούτε φωνητικός,
  • 6:55 - 6:58
    ούτε λυρικός τρόπος φωνητικής έκφρασης.
  • 6:58 - 7:00
    Χρησιμοποιείς το σώμα σου -
  • 7:00 - 7:02
    μπορεί να είναι φτάρνισμα,
    βήξιμο, κραυγή ζώου.
  • 7:02 - 7:04
    (Κάποιος από το ακροοατήριο βήχει)
  • 7:04 - 7:05
    Ακριβώς. (Γέλια)
  • 7:05 - 7:07
    Παλαμάκια, οτιδήποτε.
  • 7:08 - 7:11
    Υπάρχουν διαφορετικοί στίχοι.
  • 7:11 - 7:14
    Αρμένικοι, Ρώσικοι, Γαλλικοί,
    Αγγλικοί, Ιταλικοί.
  • 7:14 - 7:17
    Μέσα σ' αυτή τη δομή νιώθεις ελεύθερος.
  • 7:18 - 7:21
    Θεωρώ ότι αυτό το κομμάτι
    είναι μια ωδή στη φωνή,
  • 7:22 - 7:25
    διότι είναι μυστηριώδες, όπως βλέπουμε.
  • 7:26 - 7:29
    Είναι πολύ αυθόρμητο.
  • 7:31 - 7:33
    Και είναι πρωτόγονο.
  • 7:33 - 7:35
    Θα ήθελα να το μοιραστώ μαζί σας.
  • 7:35 - 7:38
    Είναι η «Άρια» του Τζον Κέιτζ.
  • 7:45 - 7:48
    (Τραγουδώντας σε διάφορες γλώσσες)
  • 7:48 - 7:52
    ♪ Hampart-zoum
  • 7:52 - 7:54
    ♪ Dirouhi
  • 7:54 - 7:56
    ♪ Di questa Terra
  • 7:56 - 7:59
    ♪ Naprasno
  • 7:59 - 8:01
    ♪ Conscience et
  • 8:01 - 8:04
    (Γαβγίζει)
  • 8:04 - 8:10
    (Τραγουδάει) ♪ Εγέρθητι
  • 8:14 - 8:17
    ♪ Vidiel’a
  • 8:17 - 8:20
    ♪ facilmente
  • 8:20 - 8:24
    ♪ E io sono per te
  • 8:24 - 8:26
    (Ρομποτική φωνή)
    Κανείς άλλος τρόπος.
  • 8:26 - 8:29
    ♪ Dans l'espace, έτσι βοήθησε
  • 8:29 - 8:30
    (Τραγουδάει)
  • 8:30 - 8:34
    ♪ Si juste
  • 8:34 - 8:39
    ♪ Dvidzénya bistri
  • 8:42 - 8:43
    (Τραγουδάει)
  • 8:43 - 8:46
    ♪ On pekrásen
  • 8:46 - 8:50
    ♪ idyot a k u
  • 8:50 - 8:55
    O a k ho a
  • 8:55 - 9:00
    ♪ Sivayoot eternal loosin
  • 9:04 - 9:05
    (Φταρνίζεται)
  • 9:07 - 9:08
    (Γελάει)
  • 9:08 - 9:10
    Σσσσς!
  • 9:13 - 9:14
    (Τραγουδάει)
  • 9:14 - 9:17
    ♪ Gloobinoí più chiara
  • 9:19 - 9:24
    ♪ Si ceci est cela cela est ceci
  • 9:27 - 9:33
    ♪ Totalmente soi
    αυτόν που έψαχναν να σφάξουν
  • 9:34 - 9:38
    To have the fruits gloire
  • 9:38 - 9:41
    ♪ J’écoute ...
  • 9:41 - 9:43
    ♪ À la vie…
  • 9:44 - 9:48
    ♪ Leggermente snédznoi
  • 9:50 - 9:52
    Coo coo
  • 9:52 - 9:55
    P k t d
  • 9:56 - 9:58
    Banalité
  • 9:58 - 10:01
    K o e
  • 10:02 - 10:04
    (Κάνει τον ήχο ενός φιλιού)
  • 10:06 - 10:09
    (Τραγουδάει)
  • 10:09 - 10:16
    ♪ In armonia
  • 10:18 - 10:23
    (Χειροκρότημα)
Title:
Τραγουδώντας το πρωτόγονο μυστήριο
Speaker:
Κλάρον ΜακΦάντεν
Description:

«Η ανθρώπινη φωνή: μυστηριώδης, αυθόρμητη, πρωτόγονη». Με αυτά τα λόγια, η σοπράνο Κλάρον ΜακΦάντεν μας προσκαλεί να εξερευνήσουμετα μυστήρια της αναπνοής και του τραγουδιού, καθώς εκτελεί την απαιτητική «Άρια» του Τζον Κέιτζ.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:34
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Singing the primal mystery
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Singing the primal mystery
Lucas Kaimaras accepted Greek subtitles for Singing the primal mystery
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Singing the primal mystery
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Singing the primal mystery
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Singing the primal mystery
Marika Bountali edited Greek subtitles for Singing the primal mystery
Marika Bountali edited Greek subtitles for Singing the primal mystery
Show all

Greek subtitles

Revisions