Jake Wood: Sứ mạng mới của các cựu chiến binh thời bình -- cứu trợ thiên tai
-
0:01 - 0:03Hai năm trước, sau bốn năm phục vụ
-
0:03 - 0:05trong lực lượng Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ
-
0:05 - 0:07và làm nghĩa vụ tại cả Iraq và Afghanistan,
-
0:07 - 0:10tôi có mặt tại Port-au-Prince, dẫn đầu một nhóm
-
0:10 - 0:12cựu chiến binh và chuyên gia y tế
-
0:12 - 0:15tại những khu vực bị tàn phá kinh khủng nhất trong thành phố đó
-
0:15 - 0:16ba ngày sau trận động đất.
-
0:16 - 0:18Chúng tôi đã đi tới những nơi mà không ai khác muốn tới,
-
0:18 - 0:22nơi mà không ai khác có thể tới, và sau ba tuần,
-
0:22 - 0:25chúng tôi nhận ra vài điều. Cựu chiến binh
-
0:25 - 0:28rất, rất giỏi trong việc ứng phó với thiên tai.
-
0:28 - 0:30Về đến nhà, người đồng sáng lập và tôi,
-
0:30 - 0:34chúng tôi nhìn lại chuyến đi, và chúng tôi bảo, có hai vấn đề.
-
0:34 - 0:37Vấn đề đầu tiên là phương pháp ứng phó thiên tai không phù hợp.
-
0:37 - 0:40Chậm. Lạc hậu. Không tận dụng công nghệ tốt nhất,
-
0:40 - 0:42và không tận dụng được những người giỏi nhất.
-
0:42 - 0:44Vấn đề thứ hai mà chúng tôi nhận ra là
-
0:44 - 0:47kế hoạch tái định cư các cựu chiến binh
rất không hợp lý, -
0:47 - 0:49chủ đề này nằm trên trang nhất của báo chí hiện giờ
-
0:49 - 0:51khi cựu chiến binh trở về nhà từ Irag và Afghanistan,
-
0:51 - 0:54và vật lộn để hòa nhập trở lại với cuộc sống đời thường.
-
0:54 - 0:56Thì chúng tôi ngồi đây và chúng tôi nhìn vào hai vấn đề này,
-
0:56 - 0:59cuối cùng, chúng tôi nhận ra:
Chúng không phải là vấn đề. -
0:59 - 1:03Chúng thực ra chính là giải pháp. Ý tôi là gì khi nói thế?
-
1:03 - 1:06Chúng ta có thể dùng phòng chống thiên tai như một cơ hội
-
1:06 - 1:08phục vụ cho những cựu chiến binh trở về.
-
1:08 - 1:10Khảo sát gần đây cho thấy 92 phần trăm cựu chiến binh mong muốn
-
1:10 - 1:13vẫn được tiếp tục phục vụ khi kết thúc nghĩa vụ
-
1:13 - 1:16Và chúng ta có thể dùng cựu chiến binh để cải thiện việc ứng phó thiên tai.
-
1:16 - 1:19Với tình hình hiện tại, chuyện này rất có lý, năm 2010,
-
1:19 - 1:22chúng tôi phòng chống trận sóng thần ở Chile,
-
1:22 - 1:26lũ lụt ở Pakista, chúng tôi gửi đội tập huấn tới biên giới Thai-Burma.
-
1:26 - 1:29Nhưng đúng vào đầu năm nay, một trong
-
1:29 - 1:33những thành viên đầu tiên đã làm chúng tôi thay đổi mục tiêu của tổ chức.
-
1:33 - 1:36Đây là Clay Hunt. Clay là một lính thủy giống tôi.
-
1:36 - 1:38Chúng tôi cùng phục vụ ở Iraq và Afghanistan.
-
1:38 - 1:42Clay đã ở cùng chúng tôi tại Port-au-Prince. Anh cũng đã ở cùng chúng tôi ở Chile.
-
1:42 - 1:46Vào tháng ba đầu năm nay, Clay đã tự tử.
-
1:46 - 1:49Đó là một bi kịch, nhưng nó thực sự làm chúng tôi
-
1:49 - 1:52tập trung lại vào cái mà chúng tôi đang làm.
-
1:52 - 1:55Bạn biết không, Clay không tự tử bởi những chuyện xảy ra
-
1:55 - 1:58ở Iraq và Afghanistan. Clay tự tử
-
1:58 - 2:01bởi cái mà anh đánh mất khi anh trở về nhà.
-
2:01 - 2:05Anh ấy mất mục đích. Anh ấy mất cộng đồng của anh.
-
2:05 - 2:09Và có lẽ bi kịch nhất là, anh ấy mất giá trị bản thân.
-
2:09 - 2:12Và thế, khi chúng tôi đánh giá và khi bi kịch này đã được làm sáng tỏ
-
2:12 - 2:17chúng tôi nhận ra rằng, cả hai vấn đề trên --
-
2:17 - 2:20sự nhắc đi nhắc lại của tổ chức chúng tôi,
-
2:20 - 2:23chúng tôi là tổ chức phòng chống thiên tai sử dụng
-
2:23 - 2:25dịch vụ từ cựu chiến binh. Chúng tôi đạt được nhiều thành công,
-
2:25 - 2:29và chúng tôi thực sự cảm thấy rằng chúng tôi đang thay đổi mô hình phòng chống thiên tai.
-
2:29 - 2:33Nhưng sau chuyện của Clay, chúng tôi thay đổi mục tiêu, và thật bất ngờ,
-
2:33 - 2:35khi tiếp tục, chúng tôi nhận thấy đây là
-
2:35 - 2:40một tổ chức dành cho cựu chiến binh dựa trên chương trình ứng phó thiên tai.
-
2:40 - 2:43Bởi chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi có thể đem mục đích đó
-
2:43 - 2:46và cộng đồng đó và giá trị bản thân đó trở lại với các cựu chiến binh.
-
2:46 - 2:48Lốc xoáy ở Tuscaloosa và Joplin, rồi
-
2:48 - 2:52Bão Irene, cho chúng tôi cơ hội để nhìn nhận sự việc đó.
-
2:52 - 2:55Giờ tôi muốn bạn tưởng tượng trong một giây một chàng trai 18 tuổi
-
2:55 - 2:58người tốt nghiệp trường trung học ở thành phố Kansas, Missouri.
-
2:58 - 3:00Anh gia nhập Quân đội. Quân đội đưa anh một cây súng.
-
3:00 - 3:02Họ gửi anh tới Iraq.
-
3:02 - 3:05Hằng ngày, anh ra khỏi hàng rào với một nhiệm vụ.
-
3:05 - 3:08Nhiệm vụ đó là bảo vệ tự do của gia đình anh bỏ lại ở nhà.
-
3:08 - 3:10Là giữ những người xung quanh anh sống sót.
-
3:10 - 3:12Là dẹp loạn tại ngôi làng nơi anh làm việc.
-
3:12 - 3:16Anh ấy có một mục đính. Nhưng khi anh trở lại nhà tại thành phố Kansas, Missouri,
-
3:16 - 3:19có thế anh sẽ đi học đại học, có thế anh sẽ kiếm một việc làm,
-
3:19 - 3:21nhưng anh ấy không còn ý thức về mục đích trước đây.
-
3:21 - 3:23Bạn cho anh ấy một cái cưa. Bạn đưa anh ấy tới Joplin, Missouri
-
3:23 - 3:26sau một cơn lốc xoáy, anh lấy lại được điều đó.
-
3:26 - 3:29Quay trở lại, cùng một chàng trai 18 tuổi tốt nghiệp trường trung học
-
3:29 - 3:31thành phố Kansas, Missouri, gia nhập Quân đội,
-
3:31 - 3:33Quân đội đưa anh một cây súng, họ đưa anh tới Iraq.
-
3:33 - 3:36Hằng ngày, anh nhìn vào một dãy những cặp mắt giống nhau xung quanh anh.
-
3:36 - 3:39Anh rời khỏi hàng rào. Anh biết rằng họ sẽ yểm trợ anh.
-
3:39 - 3:41Anh ngủ trên cùng một bãi cát. Họ sống chung với nhau.
-
3:41 - 3:44Họ ăn chung. Họ đổ máu cùng nhau.
-
3:44 - 3:47Anh ấy trở về nhà ở thành phố Kansas, Missouri.
-
3:47 - 3:50Anh rời khỏi quân đội. Anh cởi bỏ bộ quân phục.
-
3:50 - 3:51Anh ấy không còn cộng đồng đó nữa.
-
3:51 - 3:54Nhưng nếu bạn thả 25 cựu chiến binh đó xuống Joplin, Missouri,
-
3:54 - 3:57họ lại cảm nhận về cộng đồng đó.
-
3:57 - 3:59Trường hơp nữa, bạn có một chàng trai 18 tuồi tốt nghiệp
-
3:59 - 4:01trung học tại thành phố Kansas.
-
4:01 - 4:02Anh gia nhập Quân đội. Quân đội đưa anh một cây súng.
-
4:02 - 4:04Họ gửi anh tới Iraq.
-
4:04 - 4:08Họ ghim lên ngực anh một huy chương. Anh trở về nhà với một cuộc diễu hành súng giấy.
-
4:08 - 4:11Anh cởi bỏ bộ quân phục. Anh không còn là Trung sĩ Jones nữa
-
4:11 - 4:13trong cộng đồng của anh. Anh giờ là Dave từ thành phố Kansas.
-
4:13 - 4:16Giá trị của anh không giống trước nữa
-
4:16 - 4:18Nhưng nếu bạn đưa anh ấy tới Joplin sau một cơn lốc xoáy,
-
4:18 - 4:20và ai đó lại bước đến chỗ anh
-
4:20 - 4:23và bắt tay anh và cảm ơn anh vì sự phục vụ,
-
4:23 - 4:25giờ họ lấy lại giá trị bản thân cũ..
-
4:25 - 4:27Tôi nghĩ điều đó rất quan trọng, bởi ngay bây giờ
-
4:27 - 4:29ai đó cần phải lên tiếng,
-
4:29 - 4:31và thế hệ cựu chiến binh này sẽ có cơ hội
-
4:31 - 4:33được làm nếu họ được trao cơ hội.
-
4:33 - 4:38Rất cảm ơn. (Vỗ tay)
- Title:
- Jake Wood: Sứ mạng mới của các cựu chiến binh thời bình -- cứu trợ thiên tai
- Speaker:
- Jake Wood
- Description:
-
Sau hằng tháng chiến đấu tại nước ngoài, 92 phần trăm cựu chiến binh Mỹ nói rằng họ muốn tiếp tục phục vụ; trong lúc đó, hàng loạt thiên tai tiếp tục tàn phá trên toàn thế giới. Hai thử thách này có chung điểm gì? Đồng sáng lập tổ chức Team Rubicon, Jake Wood mang đến một bài nói cảm động về cách mà cựu chiến binh có thể đóng góp hiệu quả vào dich vụ phòng chống thiên tai -- và cùng lúc, những cựu chiến binh này sẽ tìm lại được mục đích, cộng đồng và giá trị của mình.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:59
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương accepted Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương edited Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương edited Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương declined Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương edited Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương edited Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Hòa Lương edited Vietnamese subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief |