Return to Video

Nova misija za veterane – pomoć u katastrofi

  • 0:01 - 0:03
    Prije dvije godine, nakon četiri odslužene godine
  • 0:03 - 0:05
    u američkim marincima
  • 0:05 - 0:07
    i premještaja u Irak i Afganistan,
  • 0:07 - 0:10
    našao sam se u Port-au-Princeu (Haiti, op.prev.)
  • 0:10 - 0:12
    gdje sam vodio tim veterana i medicinskog osoblja
  • 0:12 - 0:15
    u nekima od katastrofom
    najpogođenijih područja grada,
  • 0:15 - 0:16
    tri dana nakon potresa.
  • 0:16 - 0:18
    Išli smo na mjesta na koja nitko drugi nije htio ići,
  • 0:18 - 0:22
    na mjesta na koja nitko drugi nije
    mogao ići i nakon tri tjedna
  • 0:22 - 0:25
    nešto smo shvatili. Vojni veterani
  • 0:25 - 0:28
    su vrlo, vrlo dobri u reagiranju na katastrofe.
  • 0:28 - 0:30
    A kada smo došli kući, suosnivač i ja,
  • 0:30 - 0:34
    razmatrali smo to i rekli, postoje dva problema.
  • 0:34 - 0:37
    problem je što ne postoji
    prikladan odgovor na katastrofe.
  • 0:37 - 0:40
    Prespor je. Zastario. Ne koristi najbolju tehnologiju,
  • 0:40 - 0:42
    niti koristi najbolje ljude.
  • 0:42 - 0:44
    Drugi problem kojega smo postali svjesni
  • 0:44 - 0:47
    bio je neprimjerena reintegracija veterana,
  • 0:47 - 0:49
    a to je tema koja je glavna vijest upravo sada
  • 0:49 - 0:51
    kada se veterani vraćaju kućama
    iz Iraka i Afganistana
  • 0:51 - 0:54
    i muče se vraćajući se civilnom životu.
  • 0:54 - 0:56
    Pa smo sjeli i razmatrali ta dva problema
  • 0:56 - 0:59
    i konačno smo shvatili. To nisu problemi.
  • 0:59 - 1:03
    To su zapravo rješenja. A što time mislim?
  • 1:03 - 1:06
    Pa, možemo koristiti odgovor
    na katastrofe kao priliku
  • 1:06 - 1:08
    za služenje veteranima koji dolaze kući.
  • 1:08 - 1:10
    Nedavna istraživanja pokazuju da 92% veterana želi
  • 1:10 - 1:13
    nastaviti služiti kada skinu odoru.
  • 1:13 - 1:16
    A veterane možemo koristiti
    za poboljšanje odgovora na katastrofe.
  • 1:16 - 1:19
    Sada to ima dosta smisla, a u 2010.,
  • 1:19 - 1:22
    odgovorili smo tsunamiju u Čileu,
  • 1:22 - 1:26
    poplavama u Pakistanu, poslali smo timove na obuku na granicu Burme i Tajlanda.
  • 1:26 - 1:29
    Međutim, bilo je to ranije ove godine
    kada nas je jedan od naših
  • 1:29 - 1:33
    prvih članova potaknuo da
    promjenimo fokus u organizaciji.
  • 1:33 - 1:36
    Ovo je Clay Hunt. Clay je sa mnom bio marinac.
  • 1:36 - 1:38
    Služili smo zajedno u Iraku i Afganistanu.
  • 1:38 - 1:42
    Clay je bio s nama u Port-au-Princeu.
    Također je bio s nama u Čileu.
  • 1:42 - 1:46
    Početkom ove godine, u ožujku,
    Clay si je oduzeo život.
  • 1:46 - 1:49
    To je bila tragedija, ali nas je stvarno prisilila
  • 1:49 - 1:52
    da ponovno razmotrimo što je to što smo radili.
  • 1:52 - 1:55
    Clay se nije ubio zbog onoga što se dogodilo
  • 1:55 - 1:58
    u Iraku i Afganistanu. Clay se ubio
  • 1:58 - 2:01
    zbog onoga što je izgubio kada se vratio kući.
  • 2:01 - 2:05
    Izgubio je svrhu. Izgubio je svoju zajednicu.
  • 2:05 - 2:09
    I ono što je možda najtragičnije, izgubio je samopoštovanje.
  • 2:09 - 2:12
    I tako, dok smo procjenjivali i dok se slijegala prašina
  • 2:12 - 2:17
    od te tragedije, shvatili smo,
    o tim dvama problemima,
  • 2:17 - 2:20
    u početnim putovanjima naše organizacije,
  • 2:20 - 2:23
    bili smo organizacija za odgovor
    na katastrofe koja je koristila
  • 2:23 - 2:25
    usluge veterana. Imali smo puno uspjeha
  • 2:25 - 2:29
    te smo stvarno osjećali da
    mijenjamo paradigmu odgovora na katastrofe.
  • 2:29 - 2:33
    Međutim nakon Claya, promijenili smo
    taj fokus i iznenada,
  • 2:33 - 2:35
    sada nastavljajući dalje, vidimo se
  • 2:35 - 2:40
    kao organizacija usluge veterana
    koja koristi odgovor na katastrofe.
  • 2:40 - 2:43
    Zato što mislimo da možemo
    veteranima vratiti onu svrhu,
  • 2:43 - 2:46
    onu zajednicu i ono samopoštovanje.
  • 2:46 - 2:48
    A tornada u Tuscaloosi i Joplinu te kasnije
  • 2:48 - 2:52
    uragan Irena, dali su nam priliku da to vidimo.
  • 2:52 - 2:55
    Sada želim da na trenutak zamislite osamnaestogodišnjeg mladića
  • 2:55 - 2:58
    koji je maturirao u srednjoj školi
    u Kansas Cityju, u Missouriju.
  • 2:58 - 3:00
    Pridružuje se vojsci. Vojska mu daje pušku.
  • 3:00 - 3:02
    Šalju ga u Irak.
  • 3:02 - 3:05
    Svakoga dana napušta vod s misijom.
  • 3:05 - 3:08
    Ta misija je obraniti slobodu
    obitelji koju je ostavio kod kuće.
  • 3:08 - 3:10
    Održati ljude oko njega živima.
  • 3:10 - 3:12
    Uspostaviti mir u selu u kojem radi.
  • 3:12 - 3:16
    On ima svrhu. No vraća se kući u
    Kansas City, u Missouri,
  • 3:16 - 3:19
    možda odlazi na fakultet, možda ima posao,
  • 3:19 - 3:21
    ali više nema isti osjećaj korisnosti.
  • 3:21 - 3:23
    Dajte mu motornu pilu. Pošaljite
    ga u Joplin u Missouriju,
  • 3:23 - 3:26
    nakon tornada, on ponovo dobiva taj osjećaj.
  • 3:26 - 3:29
    Unazad, taj isti osamnaestogodišnji
    mladić maturira u srednjoj školi
  • 3:29 - 3:31
    u Kansas Cityju, u Missouriju, pridružuje se vojsci,
  • 3:31 - 3:33
    vojska mu daje pušku, šalju ga u Irak.
  • 3:33 - 3:36
    Svaki dan gleda iste oči oko sebe.
  • 3:36 - 3:39
    Napušta vod. Zna da mu ti ljudi čuvaju leđa.
  • 3:39 - 3:41
    Spavao je u istom pijesku. Živjeli su zajedno.
  • 3:41 - 3:44
    Jeli su zajedno. Krvarili su zajedno.
  • 3:44 - 3:47
    On odlazi kući u Kansas City, u Missouriju.
  • 3:47 - 3:50
    Odlazi iz vojske. Skida odoru.
  • 3:50 - 3:51
    On više nema to zajedništvo.
  • 3:51 - 3:54
    Ali stavi 25 takvih veterana u Joplin, u Missouriju,
  • 3:54 - 3:57
    i oni dobivaju natrag taj osjećaj zajedništva.
  • 3:57 - 3:59
    Opet, imate osamnaestogodišnjeg mladića koji maturira
  • 3:59 - 4:01
    u srednjoj školi u Kansas Cityju.
  • 4:01 - 4:02
    Pridružuje se vojsci. Vojska mu daje pušku.
  • 4:02 - 4:04
    Šalju ga u Irak.
  • 4:04 - 4:08
    Stavljaju mu medalju na prsa. Odlazi kući na „ticker tape“ paradu ( parade na kojima se bacaju velike količine usitnjenog papira ili konfeta, op.prev.).
  • 4:08 - 4:11
    Skida odoru. On sada više nije vodnik Jones
  • 4:11 - 4:13
    u svojoj zajednici. Sada je Dave iz Kansas Cityja.
  • 4:13 - 4:16
    On više nema isto samopoštovanje.
  • 4:16 - 4:18
    Ali pošaljite ga u Joplin nakon tornada,
  • 4:18 - 4:20
    i netko mu ponovno prilazi,
  • 4:20 - 4:23
    rukuje se i zahvaljuje mu za službu,
  • 4:23 - 4:25
    sada ponovo imaju samopoštovanje.
  • 4:25 - 4:27
    Mislim da je to vrlo važno, zato što upravo sada
  • 4:27 - 4:29
    netko treba istupiti,
  • 4:29 - 4:31
    a ova generacija veterana ima priliku
  • 4:31 - 4:33
    to učiniti ako im se pruži prilika.
  • 4:33 - 4:38
    Puno vam hvala. (Pljesak)
Title:
Nova misija za veterane – pomoć u katastrofi
Speaker:
Jake Wood
Description:

Nakon mjeseci ili godina borbe u prekomorskim zemljama, 92% američkih veterana kaže da želi nastaviti služiti vojsku, u međuvremenu, jedna za drugom, prirodne katastrofe osvetnički pustoše diljem svijeta.
Što ta dva izazova imaju zajedničko? Suosnivač Team Rubicona, Jake Wood drži dirljiv govor o tome kako veterani mogu učinkovito doprinijeti uklanjanju posljedica katastrofa te u tom procesu pronaći svrhu, zajedništvo i samopoštovanje.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:59

Croatian subtitles

Revisions