Nova misija za veterane – pomoć u katastrofi
-
0:01 - 0:03Prije dvije godine, nakon četiri odslužene godine
-
0:03 - 0:05u američkim marincima
-
0:05 - 0:07i premještaja u Irak i Afganistan,
-
0:07 - 0:10našao sam se u Port-au-Princeu (Haiti, op.prev.)
-
0:10 - 0:12gdje sam vodio tim veterana i medicinskog osoblja
-
0:12 - 0:15u nekima od katastrofom
najpogođenijih područja grada, -
0:15 - 0:16tri dana nakon potresa.
-
0:16 - 0:18Išli smo na mjesta na koja nitko drugi nije htio ići,
-
0:18 - 0:22na mjesta na koja nitko drugi nije
mogao ići i nakon tri tjedna -
0:22 - 0:25nešto smo shvatili. Vojni veterani
-
0:25 - 0:28su vrlo, vrlo dobri u reagiranju na katastrofe.
-
0:28 - 0:30A kada smo došli kući, suosnivač i ja,
-
0:30 - 0:34razmatrali smo to i rekli, postoje dva problema.
-
0:34 - 0:37problem je što ne postoji
prikladan odgovor na katastrofe. -
0:37 - 0:40Prespor je. Zastario. Ne koristi najbolju tehnologiju,
-
0:40 - 0:42niti koristi najbolje ljude.
-
0:42 - 0:44Drugi problem kojega smo postali svjesni
-
0:44 - 0:47bio je neprimjerena reintegracija veterana,
-
0:47 - 0:49a to je tema koja je glavna vijest upravo sada
-
0:49 - 0:51kada se veterani vraćaju kućama
iz Iraka i Afganistana -
0:51 - 0:54i muče se vraćajući se civilnom životu.
-
0:54 - 0:56Pa smo sjeli i razmatrali ta dva problema
-
0:56 - 0:59i konačno smo shvatili. To nisu problemi.
-
0:59 - 1:03To su zapravo rješenja. A što time mislim?
-
1:03 - 1:06Pa, možemo koristiti odgovor
na katastrofe kao priliku -
1:06 - 1:08za služenje veteranima koji dolaze kući.
-
1:08 - 1:10Nedavna istraživanja pokazuju da 92% veterana želi
-
1:10 - 1:13nastaviti služiti kada skinu odoru.
-
1:13 - 1:16A veterane možemo koristiti
za poboljšanje odgovora na katastrofe. -
1:16 - 1:19Sada to ima dosta smisla, a u 2010.,
-
1:19 - 1:22odgovorili smo tsunamiju u Čileu,
-
1:22 - 1:26poplavama u Pakistanu, poslali smo timove na obuku na granicu Burme i Tajlanda.
-
1:26 - 1:29Međutim, bilo je to ranije ove godine
kada nas je jedan od naših -
1:29 - 1:33prvih članova potaknuo da
promjenimo fokus u organizaciji. -
1:33 - 1:36Ovo je Clay Hunt. Clay je sa mnom bio marinac.
-
1:36 - 1:38Služili smo zajedno u Iraku i Afganistanu.
-
1:38 - 1:42Clay je bio s nama u Port-au-Princeu.
Također je bio s nama u Čileu. -
1:42 - 1:46Početkom ove godine, u ožujku,
Clay si je oduzeo život. -
1:46 - 1:49To je bila tragedija, ali nas je stvarno prisilila
-
1:49 - 1:52da ponovno razmotrimo što je to što smo radili.
-
1:52 - 1:55Clay se nije ubio zbog onoga što se dogodilo
-
1:55 - 1:58u Iraku i Afganistanu. Clay se ubio
-
1:58 - 2:01zbog onoga što je izgubio kada se vratio kući.
-
2:01 - 2:05Izgubio je svrhu. Izgubio je svoju zajednicu.
-
2:05 - 2:09I ono što je možda najtragičnije, izgubio je samopoštovanje.
-
2:09 - 2:12I tako, dok smo procjenjivali i dok se slijegala prašina
-
2:12 - 2:17od te tragedije, shvatili smo,
o tim dvama problemima, -
2:17 - 2:20u početnim putovanjima naše organizacije,
-
2:20 - 2:23bili smo organizacija za odgovor
na katastrofe koja je koristila -
2:23 - 2:25usluge veterana. Imali smo puno uspjeha
-
2:25 - 2:29te smo stvarno osjećali da
mijenjamo paradigmu odgovora na katastrofe. -
2:29 - 2:33Međutim nakon Claya, promijenili smo
taj fokus i iznenada, -
2:33 - 2:35sada nastavljajući dalje, vidimo se
-
2:35 - 2:40kao organizacija usluge veterana
koja koristi odgovor na katastrofe. -
2:40 - 2:43Zato što mislimo da možemo
veteranima vratiti onu svrhu, -
2:43 - 2:46onu zajednicu i ono samopoštovanje.
-
2:46 - 2:48A tornada u Tuscaloosi i Joplinu te kasnije
-
2:48 - 2:52uragan Irena, dali su nam priliku da to vidimo.
-
2:52 - 2:55Sada želim da na trenutak zamislite osamnaestogodišnjeg mladića
-
2:55 - 2:58koji je maturirao u srednjoj školi
u Kansas Cityju, u Missouriju. -
2:58 - 3:00Pridružuje se vojsci. Vojska mu daje pušku.
-
3:00 - 3:02Šalju ga u Irak.
-
3:02 - 3:05Svakoga dana napušta vod s misijom.
-
3:05 - 3:08Ta misija je obraniti slobodu
obitelji koju je ostavio kod kuće. -
3:08 - 3:10Održati ljude oko njega živima.
-
3:10 - 3:12Uspostaviti mir u selu u kojem radi.
-
3:12 - 3:16On ima svrhu. No vraća se kući u
Kansas City, u Missouri, -
3:16 - 3:19možda odlazi na fakultet, možda ima posao,
-
3:19 - 3:21ali više nema isti osjećaj korisnosti.
-
3:21 - 3:23Dajte mu motornu pilu. Pošaljite
ga u Joplin u Missouriju, -
3:23 - 3:26nakon tornada, on ponovo dobiva taj osjećaj.
-
3:26 - 3:29Unazad, taj isti osamnaestogodišnji
mladić maturira u srednjoj školi -
3:29 - 3:31u Kansas Cityju, u Missouriju, pridružuje se vojsci,
-
3:31 - 3:33vojska mu daje pušku, šalju ga u Irak.
-
3:33 - 3:36Svaki dan gleda iste oči oko sebe.
-
3:36 - 3:39Napušta vod. Zna da mu ti ljudi čuvaju leđa.
-
3:39 - 3:41Spavao je u istom pijesku. Živjeli su zajedno.
-
3:41 - 3:44Jeli su zajedno. Krvarili su zajedno.
-
3:44 - 3:47On odlazi kući u Kansas City, u Missouriju.
-
3:47 - 3:50Odlazi iz vojske. Skida odoru.
-
3:50 - 3:51On više nema to zajedništvo.
-
3:51 - 3:54Ali stavi 25 takvih veterana u Joplin, u Missouriju,
-
3:54 - 3:57i oni dobivaju natrag taj osjećaj zajedništva.
-
3:57 - 3:59Opet, imate osamnaestogodišnjeg mladića koji maturira
-
3:59 - 4:01u srednjoj školi u Kansas Cityju.
-
4:01 - 4:02Pridružuje se vojsci. Vojska mu daje pušku.
-
4:02 - 4:04Šalju ga u Irak.
-
4:04 - 4:08Stavljaju mu medalju na prsa. Odlazi kući na „ticker tape“ paradu ( parade na kojima se bacaju velike količine usitnjenog papira ili konfeta, op.prev.).
-
4:08 - 4:11Skida odoru. On sada više nije vodnik Jones
-
4:11 - 4:13u svojoj zajednici. Sada je Dave iz Kansas Cityja.
-
4:13 - 4:16On više nema isto samopoštovanje.
-
4:16 - 4:18Ali pošaljite ga u Joplin nakon tornada,
-
4:18 - 4:20i netko mu ponovno prilazi,
-
4:20 - 4:23rukuje se i zahvaljuje mu za službu,
-
4:23 - 4:25sada ponovo imaju samopoštovanje.
-
4:25 - 4:27Mislim da je to vrlo važno, zato što upravo sada
-
4:27 - 4:29netko treba istupiti,
-
4:29 - 4:31a ova generacija veterana ima priliku
-
4:31 - 4:33to učiniti ako im se pruži prilika.
-
4:33 - 4:38Puno vam hvala. (Pljesak)
- Title:
- Nova misija za veterane – pomoć u katastrofi
- Speaker:
- Jake Wood
- Description:
-
Nakon mjeseci ili godina borbe u prekomorskim zemljama, 92% američkih veterana kaže da želi nastaviti služiti vojsku, u međuvremenu, jedna za drugom, prirodne katastrofe osvetnički pustoše diljem svijeta.
Što ta dva izazova imaju zajedničko? Suosnivač Team Rubicona, Jake Wood drži dirljiv govor o tome kako veterani mogu učinkovito doprinijeti uklanjanju posljedica katastrofa te u tom procesu pronaći svrhu, zajedništvo i samopoštovanje. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:59
Retired user approved Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Senzos Osijek accepted Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for A new mission for veterans -- disaster relief | ||
Senzos Osijek added a translation |